Lectionary Calendar
Monday, January 6th, 2025
The Epiphany
The Epiphany
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Esther 4:4
0
[wat·tə·ḇō·w·’e·nāh
[וַתְּבֹואֶינָה
-
0
ḵ]
כ]
-
0935
(wat·tā·ḇō·w·nāh
(וַ֠תָּבֹואנָה
came
Verb
0
q)
ק)
-
05291
na·‘ă·rō·wṯ
נַעֲר֨וֹת
maids
Noun
0635
’es·têr
אֶסְתֵּ֤ר
of So Esther
Noun
05631
wə·sā·rî·se·hā
וְסָרִיסֶ֙יהָ֙
and her chamberlains
Noun
05046
way·yag·gî·ḏū
וַיַּגִּ֣ידוּ
and told
Verb
0
lāh,
לָ֔הּ
to
Preposition
02342
wat·tiṯ·ḥal·ḥal
וַתִּתְחַלְחַ֥ל
then grieved
Verb
04436
ham·mal·kāh
הַמַּלְכָּ֖ה
was the queen
Noun
03966
mə·’ōḏ;
מְאֹ֑ד
in great
Adjective
07971
wat·tiš·laḥ
וַתִּשְׁלַ֨ח
and she sent
Verb
0899
bə·ḡā·ḏîm
בְּגָדִ֜ים
garments
Noun
03847
lə·hal·bîš
לְהַלְבִּ֣ישׁ
to clothe
Verb
0853
’eṯ-
אֶֽת־
-
Accusative
04782
mā·rə·do·ḵay,
מָרְדֳּכַ֗י
Mordecai
Noun
05493
ū·lə·hā·sîr
וּלְהָסִ֥יר
and to take away
Verb
08242
śaq·qōw
שַׂקּ֛וֹ
his sackcloth
Noun
05921
mê·‘ā·lāw
מֵעָלָ֖יו
from
Preposition
03808
wə·lō
וְלֹ֥א
but not
Adverb
06901
qib·bêl.
קִבֵּֽל׃
do he received
Verb
Aleppo Codex
ותבואינה נערות אסתר וסריסיה ויגידו לה ותתחלחל המלכה מאד ותשלח בגדים להלביש את מרדכי ולהסיר שקו מעליו ולא־קבל
Biblia Hebraica Stuttgartensia
ותבואינה נַעֲרֹ֙ות אֶסְתֵּ֤ר וְסָרִיסֶ֙יהָ֙ וַיַּגִּ֣ידוּ לָ֔הּ וַתִּתְחַלְחַ֥ל הַמַּלְכָּ֖ה מְאֹ֑ד וַתִּשְׁלַ֙ח בְּגָדִ֜ים לְהַלְבִּ֣ישׁ אֶֽת־מָרְדֳּכַ֗י וּלְהָסִ֥יר שַׂקֹּ֛ו מֵעָלָ֖יו וְלֹ֥א קִבֵּֽל׃
Masoretic Text (1524)
ותבואינה נערות אסתר וסריסיה ויגידו לה ותתחלחל המלכה מאד ותשׁלח בגדים להלבישׁ את מרדכי ולהסיר שׂקו מעליו ולא קבל
Westminster Leningrad Codex
ותבואינה נַעֲרֹ֙ות אֶסְתֵּ֤ר וְסָרִיסֶ֙יהָ֙ וַיַּגִּ֣ידוּ לָ֔הּ וַתִּתְחַלְחַ֥ל הַמַּלְכָּ֖ה מְאֹ֑ד וַתִּשְׁלַ֙ח בְּגָדִ֜ים לְהַלְבִּ֣ישׁ אֶֽת־מָרְדֳּכַ֗י וּלְהָסִ֥יר שַׂקֹּ֛ו מֵעָלָ֖יו וְלֹ֥א קִבֵּֽל׃
Greek Septuagint
καὶ εἰσῆλθον αἱ ἅβραι καὶ οἱ εὐνοῦχοι τῆς βασιλίσσης καὶ ἀνήγγειλαν αὐτῇ, καὶ ἐταράχθη ἀκούσασα τὸ γεγονὸς καὶ ἀπέστειλεν στολίσαι τὸν Μαρδοχαῖον καὶ ἀφελέσθαι αὐτοῦ τὸν σάκκον, ὁ δὲ οὐκ ἐπείσθη.
Berean Study Bible
When Esther''s maidens and eunuchs came and told her about Mordecai, the queen was overcome with distress .... She sent clothes for Mordecai to wear - instead of his sackcloth, ... but he would not accept them.
When Esther''s maidens and eunuchs came and told her about Mordecai, the queen was overcome with distress .... She sent clothes for Mordecai to wear - instead of his sackcloth, ... but he would not accept them.
English Standard Version
When Esther's young women and her eunuchs came and told her the queen was deeply distressed She sent garments to clothe Mordecai so that he might take off his sackcloth but he would not accept them
When Esther's young women and her eunuchs came and told her the queen was deeply distressed She sent garments to clothe Mordecai so that he might take off his sackcloth but he would not accept them
Holman Christian Standard Version
Esther's female servants and her eunuchs came and reported the news to her, and the queen was overcome with fear. She sent clothes for Mordecai to wear so he could take off his sackcloth, but he did not accept them.
Esther's female servants and her eunuchs came and reported the news to her, and the queen was overcome with fear. She sent clothes for Mordecai to wear so he could take off his sackcloth, but he did not accept them.
King James Version
So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved (8698); and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.
So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved (8698); and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.
Lexham English Bible
And Esther's maids and her eunuchs came and they told her, and the queen was deeply distressed; she sent garments to clothe Mordecai so that he might remove his sackcloth— but he did not accept them.
And Esther's maids and her eunuchs came and they told her, and the queen was deeply distressed; she sent garments to clothe Mordecai so that he might remove his sackcloth— but he did not accept them.
New American Standard Version
Then Esther's maidens and her eunuchs came and told her, and the queen writhed in great anguish. And she sent garments to clothe Mordecai that he might remove his sackcloth from him, but he did not accept {them.}
Then Esther's maidens and her eunuchs came and told her, and the queen writhed in great anguish. And she sent garments to clothe Mordecai that he might remove his sackcloth from him, but he did not accept {them.}
World English Bible
Esther's maidens and her eunuchs came and told her this, and the queen was exceedingly grieved. She sent clothing to Mordecai, to replace his sackcloth; but he didn't receive it.
Esther's maidens and her eunuchs came and told her this, and the queen was exceedingly grieved. She sent clothing to Mordecai, to replace his sackcloth; but he didn't receive it.