Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
1 Samuel 27:5
0559
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
And said
Verb
01732
dā·wiḏ
דָּוִ֜ד
David
Noun
0413
’el-
אֶל־
unto
Preposition
0397
’ā·ḵîš,
אָכִ֗ישׁ
Achish
Noun
0518
’im-
אִם־
If
04994
nā
נָא֩
I have now
04672
mā·ṣā·ṯî
מָצָ֨אתִי
found
Verb
02580
ḥên
חֵ֤ן
favor
Noun
05869
bə·‘ê·ne·ḵā
בְּעֵינֶ֙יךָ֙
in your sight
Noun
05414
yit·tə·nū-
יִתְּנוּ־
let them give
Verb
0
lî
לִ֣י
to me
Preposition
04725
mā·qō·wm,
מָק֗וֹם
a place
Noun
0259
bə·’a·ḥaṯ
בְּאַחַ֛ת
in one
Adjective
05892
‘ā·rê
עָרֵ֥י
town
Noun
07704
haś·śā·ḏeh
הַשָּׂדֶ֖ה
in the country
Noun
03427
wə·’ê·šə·ḇāh
וְאֵ֣שְׁבָה
that I may dwell
Verb
08033
šām;
שָּׁ֑ם
there
Adverb
04100
wə·lām·māh
וְלָ֨מָּה
for why
Pronoun
03427
yê·šêḇ
יֵשֵׁ֧ב
dwell
Verb
05650
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֛
should your servant
Noun
05892
bə·‘îr
בְּעִ֥יר
city
Noun
04467
ham·mam·lā·ḵāh
הַמַּמְלָכָ֖ה
in the royal
Noun
05973
‘im·māḵ.
עִמָּֽךְ׃
with
Preposition
Aleppo Codex
ויאמר דוד אל אכיש אם נא מצאתי חן בעיניך יתנו לי מקום באחת ערי השדה ואשבה־שם ולמה ישב עבדך בעיר הממלכה עמך
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֹּ֙אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־אָכִ֗ישׁ אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ יִתְּנוּ־לִ֣י מָקֹ֗ום בְּאַחַ֛ת עָרֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה וְאֵ֣שְׁבָה שָּׁ֑ם וְלָ֙מָּה יֵשֵׁ֧ב עַבְדְּךָ֛ בְּעִ֥יר הַמַּמְלָכָ֖ה עִמָּֽךְ׃
Masoretic Text (1524)
ויאמר דוד אל אכישׁ אם נא מצאתי חן בעיניך יתנו לי מקום באחת ערי השׂדה ואשׁבה שׁם ולמה ישׁב עבדך בעיר הממלכה עמך
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־אָכִ֗ישׁ אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ יִתְּנוּ־לִ֣י מָקֹ֗ום בְּאַחַ֛ת עָרֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה וְאֵ֣שְׁבָה שָּׁ֑ם וְלָ֙מָּה יֵשֵׁ֧ב עַבְדְּךָ֛ בְּעִ֥יר הַמַּמְלָכָ֖ה עִמָּֽךְ׃
Greek Septuagint
καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Αγχους εἰ δὴ εὕρηκεν ὁ δοῦλός σου χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, δότωσαν δή μοι τόπον ἐν μιᾷ τῶν πόλεων τῶν κατ᾿ ἀγρὸν καὶ καθήσομαι ἐκεῖ· καὶ ἵνα τί κάθηται ὁ δοῦλός σου ἐν πόλει βασιλευομένῃ μετὰ σοῦ
Berean Study Bible
Then David said to Achish, "If ... I have found favor in your eyes, let me be assigned ... a place in one of the outlying towns, so I can live there. For why should your servant live in the royal city with you?"
Then David said to Achish, "If ... I have found favor in your eyes, let me be assigned ... a place in one of the outlying towns, so I can live there. For why should your servant live in the royal city with you?"
English Standard Version
Then David said to Achish If I have found favor in your eyes let a place be given me in one of the country towns that I may dwell there For why should your servant dwell in the royal city with you
Then David said to Achish If I have found favor in your eyes let a place be given me in one of the country towns that I may dwell there For why should your servant dwell in the royal city with you
Holman Christian Standard Version
Now David said to Achish, "If I have found favor with you, let me be given a place in one of the outlying towns, so I can live there. Why should your servant live in the royal city with you?"
Now David said to Achish, "If I have found favor with you, let me be given a place in one of the outlying towns, so I can live there. Why should your servant live in the royal city with you?"
King James Version
And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
Lexham English Bible
Then David said to Achish, "Please, if I have found favor in your eyes, then let them give me a place in one of the ⌊country towns⌋⌊the royal city⌋
Then David said to Achish, "Please, if I have found favor in your eyes, then let them give me a place in one of the ⌊country towns⌋⌊the royal city⌋
New American Standard Version
Then David said to Achish, "If now I have found favor in your sight, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?"
Then David said to Achish, "If now I have found favor in your sight, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may live there; for why should your servant live in the royal city with you?"
World English Bible
David said to Achish, "If now I have found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?"
David said to Achish, "If now I have found favor in your eyes, let them give me a place in one of the cities in the country, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?"