Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Ruth 2:23
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
3588
tois
τοῖς
to the
Pronoun, Article, Dative Plural Neuter
2877
korasiois
κορασίοις
young women
Noun, Dative Plural Neuter
3588
tois
τοῖς
Pronoun, Article, Dative Plural Neuter
*
of Boaz
3588
tois
τοῖς
Pronoun, Article, Dative Plural Neuter
4816
syllegein
συλλέγειν
to collect
Verb, Present Active Infinate
2193
heōs
ἕως
until
Conjunction
4931
synetelesen
συνετέλεσεν
they completed
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
3588
tois
τοῖς
the
Pronoun, Article, Dative Plural Neuter
2326
therismon
θερισμὸν
harvest
Noun, Accusative Singular Masculine
3588
tois
τοῖς
of the
Pronoun, Article, Dative Plural Neuter
2915
krithōn
κριθῶν
barley,
Noun, Genitive Plural Feminine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3588
tois
τοῖς
the
Pronoun, Article, Dative Plural Neuter
2326
therismon
θερισμὸν
harvest
Noun, Accusative Singular Masculine
3588
tois
τοῖς
of the
Pronoun, Article, Dative Plural Neuter
4447.1
pyrōn
πυρῶν.
wheat.
Noun, Genitive Plural Feminine
Aleppo Codex
ותדבק בנערות בעז ללקט עד־כלות קציר השערים וקציר החטים ותשב את חמותה
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַתִּדְבַּ֞ק בְּנַעֲרֹ֥ות בֹּ֙עַז֙ לְלַקֵּ֔ט עַד־כְּלֹ֥ות קְצִֽיר־הַשְּׂעֹרִ֖ים וּקְצִ֣יר הַֽחִטִּ֑ים וַתֵּ֖שֶׁב אֶת־חֲמֹותָֽהּ׃
Masoretic Text (1524)
ותדבק בנערות בעז ללקט עד כלות קציר השׂערים וקציר החטים ותשׁב את חמותה
Westminster Leningrad Codex
וַתִּדְבַּ֞ק בְּנַעֲרֹ֥ות בֹּ֙עַז֙ לְלַקֵּ֔ט עַד־כְּלֹ֥ות קְצִֽיר־הַשְּׂעֹרִ֖ים וּקְצִ֣יר הַֽחִטִּ֑ים וַתֵּ֖שֶׁב אֶת־חֲמֹותָֽהּ׃
Greek Septuagint
καὶ προσεκολλήθη Ρουθ τοῖς κορασίοις Βοος συλλέγειν ἕως οὗ συνετέλεσεν τὸν θερισμὸν τῶν κριθῶν καὶ τῶν πυρῶν. καὶ ἐκάθισεν μετὰ τῆς πενθερᾶς αὐτῆς.
Berean Study Bible
So Ruth stayed close to the servant girls of Boaz to glean grain until the barley ... and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
So Ruth stayed close to the servant girls of Boaz to glean grain until the barley ... and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
English Standard Version
So she kept close to the young women of Boaz gleaning until the end of the barley and wheat harvests And she lived with her mother-in-law
So she kept close to the young women of Boaz gleaning until the end of the barley and wheat harvests And she lived with her mother-in-law
Holman Christian Standard Version
Ruth stayed close to Boaz's female servants and gathered grain until the barley and the wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
Ruth stayed close to Boaz's female servants and gathered grain until the barley and the wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
King James Version
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.
Lexham English Bible
So she stayed close with the maidservants of
So she stayed close with the maidservants of
New American Standard Version
So she stayed close by the maids of Boaz in order to glean until the end of the barley harvest and the wheat harvest. And she lived with her mother-in-law.
So she stayed close by the maids of Boaz in order to glean until the end of the barley harvest and the wheat harvest. And she lived with her mother-in-law.
World English Bible
So she stayed close to the maidens of Boaz, to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest; and she lived with her mother-in-law.
So she stayed close to the maidens of Boaz, to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest; and she lived with her mother-in-law.