Lectionary Calendar
Friday, November 22nd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Jeremiah 49:23
3588
tē
τῇ
To
Pronoun, Article, Dative Singular Feminine
*
Damascus.
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
*
Arpad;
3754
hoti
ὅτι
for
Conjunction
191
ēkousan
ἤκουσαν
they heard
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Plural
189
akoēn
ἀκοὴν
report
Noun, Accusative Singular Feminine
4190
ponēran
πονηράν·
an evil.
Adjective, Accusative Singular Feminine
1839
exestēsan
ἐξέστησαν,
They were startled;
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Plural
2373
ethymōthēsan
ἐθυμώθησαν,
they were enraged;
Verb, Aorist Passive Indicative 3rd Plural
373
anapausasthai
ἀναπαύσασθαι
to rest
Verb, Aorist Middle Infinate
3766.2
in no way
1410
dynōntai
δύνωνται.
shall they be able.
Verb, Present Middle Subjective 3rd Plural
Aleppo Codex
לדמשק בושה חמת וארפד כי־שמעה רעה שמעו נמגו בים דאגה השקט לא יוכל
Biblia Hebraica Stuttgartensia
לְדַמֶּ֗שֶׂק בֹּ֤ושָֽׁה חֲמָת֙ וְאַרְפָּ֔ד כִּי־שְׁמֻעָ֥ה רָעָ֛ה שָׁמְע֖וּ נָמֹ֑גוּ בַּיָּ֣ם דְּאָגָ֔ה הַשְׁקֵ֖ט לֹ֥א יוּכָֽל׃
Masoretic Text (1524)
לדמשׂק בושׁה חמת וארפד כי שׁמעה רעה שׁמעו נמגו בים דאגה השׁקט לא יוכל
Westminster Leningrad Codex
לְדַמֶּ֗שֶׂק בֹּ֤ושָֽׁה חֲמָת֙ וְאַרְפָּ֔ד כִּי־שְׁמֻעָ֥ה רָעָ֛ה שָׁמְע֖וּ נָמֹ֑גוּ בַּיָּ֣ם דְּאָגָ֔ה הַשְׁקֵ֖ט לֹ֥א יוּכָֽל׃
Greek Septuagint
τῇ Δαμασκῷ. κατῃσχύνθη Ημαθ καὶ Αρφαδ, ὅτι ἤκουσαν ἀκοὴν πονηράν· ἐξέστησαν, ἐθυμώθησαν, ἀναπαύσασθαι οὐ μὴ δύνωνται.
Berean Study Bible
Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are put to shame, for they have heard a bad report; they are agitated like the sea; their anxiety cannot ... be calmed.
Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are put to shame, for they have heard a bad report; they are agitated like the sea; their anxiety cannot ... be calmed.
English Standard Version
Concerning Damascus Hamath and Arpad are confounded for they have heard bad news they melt in fear they are troubled like the sea that cannot be quiet
Concerning Damascus Hamath and Arpad are confounded for they have heard bad news they melt in fear they are troubled like the sea that cannot be quiet
Holman Christian Standard Version
About Damascus: Hamath and Arpad are put to shame, for they have heard a bad report and are agitated; in the sea there is anxiety that cannot be calmed.
About Damascus: Hamath and Arpad are put to shame, for they have heard a bad report and are agitated; in the sea there is anxiety that cannot be calmed.
King James Version
Concerning Damascus. Hamath is confounded (8804), and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted (8738); there is sorrow on the sea; it cannot be quiet (8687).
Concerning Damascus. Hamath is confounded (8804), and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted (8738); there is sorrow on the sea; it cannot be quiet (8687).
Lexham English Bible
Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are ashamed, for they have heard bad news; they melt. There is concern in the sea. It is not able to keep quiet.
Concerning Damascus: "Hamath and Arpad are ashamed, for they have heard bad news; they melt. There is concern in the sea. It is not able to keep quiet.
New American Standard Version
Concerning Damascus. "Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They are disheartened. There is anxiety by the sea, It cannot be calmed.
Concerning Damascus. "Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They are disheartened. There is anxiety by the sea, It cannot be calmed.
World English Bible
Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil news, they are melted away: there is sorrow on the sea; it can't be quiet.
Of Damascus. Hamath is confounded, and Arpad; for they have heard evil news, they are melted away: there is sorrow on the sea; it can't be quiet.