Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Jeremiah 40:4
3568
And now
1161
2400
idou
ἰδοὺ
behold,
Interjection
3089
elysa
ἔλυσά
I untied
Verb, Aorist Active Indicative 1st Singular
1473
se
σε
you
Pronoun, Personal/Posessive Accusative Singular
575
apo
ἀπὸ
from
Preposition
3588
tōn
τῶν
the
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
5498.1
cheiropedōn
χειροπέδων
manacles,
Noun, Genitive Plural Feminine
3588
tōn
τῶν
of the ones
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
1909
epi
ἐπὶ
upon
Preposition
3588
tōn
τῶν
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
5495
cheiras
χεῖράς
your hands.
Noun, Accusative Plural Feminine
1473
sou
σου·
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
1487
ei
εἰ
If
Conjunction
2570
kalon
καλὸν
it is good
Adjective, Accusative Singular Masculine
1726
enantion
ἐναντίον
before
Preposition
1473
sou
σου·
you
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
2064
elthein
ἐλθεῖν
to go
Verb, Aorist Active Infinate
3326
met᾿
μετ᾿
with
Preposition
1473
emou
ἐμοῦ
me
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
1519
eis
εἰς
into
Preposition
*
Babylon,
2240
hēke
ἧκε,
come!
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
5087
thēsō
θήσω
I will put
Verb, Future Active Indicative 1st Singular
3588
tōn
τῶν
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
3788
ophthalmous
ὀφθαλμούς
my eyes
Noun, Accusative Plural Masculine
1473
mou
μου
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
1909
epi
ἐπὶ
upon
Preposition
1473
se
σε
you.
Pronoun, Personal/Posessive Accusative Singular
1487
ei
εἰ
But if
Conjunction
1161
3361
not
665.1
run from here!
2400
idou
ἰδοὺ
Behold,
Interjection
3956
all
3588
tōn
τῶν
the
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
1093
land
1799
before
1473
sou
σου·
you
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
1519
eis
εἰς
is for
Preposition
2570
kalon
καλὸν
good;
Adjective, Accusative Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1519
eis
εἰς
for
Preposition
701
what is pleasing
1722
in
3788
ophthalmous
ὀφθαλμούς
your eyes
Noun, Accusative Plural Masculine
1473
sou
σου·
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
3588
tōn
τῶν
Pronoun, Article, Genitive Plural Feminine
4198
to go
1563
there,
4198
go!
Aleppo Codex
ועתה הנה פתחתיך היום מן האזקים אשר על ידך אם־טוב בעיניך לבוא אתי בבל בא ואשים את עיני עליך ואם רע בעיניך לבוא אתי בבל חדל ראה כל הארץ לפניך אל טוב ואל הישר בעיניך ללכת שמה לך
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְעַתָּ֞ה הִנֵּ֧ה פִתַּחְתִּ֣יךָ הַיֹּ֗ום מִֽן־הָאזִקִּים֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־יָדֶךָ֒ אִם־טֹ֙וב בְּעֵינֶ֜יךָ לָבֹ֧וא אִתִּ֣י בָבֶ֗ל בֹּ֚א וְאָשִׂ֤ים אֶת־עֵינִי֙ עָלֶ֔יךָ וְאִם־רַ֧ע בְּעֵינֶ֛יךָ לָבֹֽוא־אִתִּ֥י בָבֶ֖ל חֲדָ֑ל רְאֵה֙ כָּל־הָאָ֣רֶץ לְפָנֶ֔יךָ אֶל־טֹ֙וב וְאֶל־הַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לָלֶ֥כֶת שָׁ֖מָּה לֵֽךְ׃
Masoretic Text (1524)
ועתה הנה פתחתיך היום מן האזקים אשׁר על ידך אם טוב בעיניך לבוא אתי בבל בא ואשׂים את עיני עליך ואם רע בעיניך לבוא אתי בבל חדל ראה כל הארץ לפניך אל טוב ואל הישׁר בעיניך ללכת שׁמה לך
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֞ה הִנֵּ֧ה פִתַּחְתִּ֣יךָ הַיֹּ֗ום מִֽן־הָאזִקִּים֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־יָדֶךָ֒ אִם־טֹ֙וב בְּעֵינֶ֜יךָ לָבֹ֧וא אִתִּ֣י בָבֶ֗ל בֹּ֚א וְאָשִׂ֤ים אֶת־עֵינִי֙ עָלֶ֔יךָ וְאִם־רַ֧ע בְּעֵינֶ֛יךָ לָבֹֽוא־אִתִּ֥י בָבֶ֖ל חֲדָ֑ל רְאֵה֙ כָּל־הָאָ֣רֶץ לְפָנֶ֔יךָ אֶל־טֹ֙וב וְאֶל־הַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינֶ֛יךָ לָלֶ֥כֶת שָׁ֖מָּה לֵֽךְ׃
Greek Septuagint
ἰδοὺ ἔλυσά σε ἀπὸ τῶν χειροπέδων τῶν ἐπὶ τὰς χεῖράς σου· εἰ καλὸν ἐναντίον σου ἐλθεῖν μετ᾿ ἐμοῦ εἰς Βαβυλῶνα, ἧκε, καὶ θήσω τοὺς ὀφθαλμούς μου ἐπὶ σέ·
Berean Study Bible
But now, behold, I am freeing you today from the chains that were on your wrists. If it pleases ... you to come with me to Babylon, then come, and I will take care of - - you. But if it seems wrong ... to you to come with me to Babylon, go no farther. Look, the whole land is before you. ... Wherever it seems good ... and right to you -, go there."
But now, behold, I am freeing you today from the chains that were on your wrists. If it pleases ... you to come with me to Babylon, then come, and I will take care of - - you. But if it seems wrong ... to you to come with me to Babylon, go no farther. Look, the whole land is before you. ... Wherever it seems good ... and right to you -, go there."
English Standard Version
Now behold I release you today from the chains on your hands If it seems good to you to come with me to Babylon come and I will look after you well but if it seems wrong to you to come with me to Babylon do not come See the whole land is before you go wherever you think it good and right to go
Now behold I release you today from the chains on your hands If it seems good to you to come with me to Babylon come and I will look after you well but if it seems wrong to you to come with me to Babylon do not come See the whole land is before you go wherever you think it good and right to go
Holman Christian Standard Version
Now pay attention: Today I am setting you free from the chains that were on your hands. If it pleases you to come with me to Babylon, come, and I will take care of you. But if it seems wrong to you to come with me to Babylon, go no farther. Look - the whole land is in front of you. Wherever it seems good and right for you to go, go there."
Now pay attention: Today I am setting you free from the chains that were on your hands. If it pleases you to come with me to Babylon, come, and I will take care of you. But if it seems wrong to you to come with me to Babylon, go no farther. Look - the whole land is in front of you. Wherever it seems good and right for you to go, go there."
King James Version
And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come (8798); and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear (8798): behold (8798), all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go (8800), thither go (8798).
And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come (8798); and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear (8798): behold (8798), all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go (8800), thither go (8798).
Lexham English Bible
And so then look, I have released you ⌊today⌋were on your hands. If it is good in your eyes to come with me to Babylon, then come, and ⌊I will take care of you⌋. But if it is bad in your eyes to come with me to Babylon, then refrain. Look, the whole land is ⌊before you⌋. To wherever it is good and right in your eyes to go, then go there."
And so then look, I have released you ⌊today⌋were on your hands. If it is good in your eyes to come with me to Babylon, then come, and ⌊I will take care of you⌋. But if it is bad in your eyes to come with me to Babylon, then refrain. Look, the whole land is ⌊before you⌋. To wherever it is good and right in your eyes to go, then go there."
New American Standard Version
"But now, behold, I am freeing you today from the chains which are on your hands. If you would prefer to come with me to Babylon, come {along,} and I will look after you; but if you would prefer not to come with me to Babylon, never mind. Look, the whole land is before you; go wherever it seems good and right for you to go."
"But now, behold, I am freeing you today from the chains which are on your hands. If you would prefer to come with me to Babylon, come {along,} and I will look after you; but if you would prefer not to come with me to Babylon, never mind. Look, the whole land is before you; go wherever it seems good and right for you to go."
World English Bible
Now, behold, I release you this day from the chains which are on your hand. If it seems good to you to come with me into Babylon, come, and I will take care of you; but if it seems bad to you to come with me into Babylon, don't: behold, all the land is before you; where it seems good and right to you to go, there go.
Now, behold, I release you this day from the chains which are on your hand. If it seems good to you to come with me into Babylon, come, and I will take care of you; but if it seems bad to you to come with me into Babylon, don't: behold, all the land is before you; where it seems good and right to you to go, there go.