Lectionary Calendar
Friday, November 22nd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Isaiah 50:2
5100
ti
τί
Why
Pronoun, interrogative/Indicativeefinite, Accusative Singular Neuter
3754
hoti
ὅτι
is it that
Conjunction
2064
ēlthon
ἦλθον
I came,
Verb, Aorist Active Indicative 1st Singular
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
444
anthrōpos
ἄνθρωπος
man?
Noun, Nominative Singular Masculine
2564
ekalesa
ἐκάλεσα
I called
Verb, Aorist Active Indicative 1st Singular
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3588
ho
ὁ
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
5219
hypakouōn
ὑπακούων
hearkening.
Verb, Present Active Participle Nominative Singular Masculine
3378
Is not
2480
ischyei
ἰσχύει
strong
Verb, Present Active Indicative 3rd Singular
3588
ho
ὁ
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
5495
cheir
χείρ
my hand
Noun, Nominative Singular Feminine
1473
mou
μου
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
3588
ho
ὁ
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
4506
rhysasthai
ῥύσασθαι
to rescue?
Verb, Aorist Middle Infinate
2228
hē
ἡ
or
Pronoun, Article, Nominative Singular Feminine
3756
ouk
οὐκ
am I not
Adverb
2480
ischyei
ἰσχύει
able
Verb, Present Active Indicative 3rd Singular
3588
ho
ὁ
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
1807
exelesthai
ἐξελέσθαι
to rescue?
Verb, Aorist Middle Infinate
2400
idou
ἰδοὺ
Behold,
Interjection
3588
ho
ὁ
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
1648.1-1473
by my rebuke
1830.2
exerēmōsō
ἐξερημώσω
I shall make quite desolate
Verb, Future Active Indicative 1st Singular
3588
ho
ὁ
the
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
2281
thalassan
θάλασσαν
sea,
Noun, Accusative Singular Feminine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
5087
thēsō
θήσω
I shall make
Verb, Future Active Indicative 1st Singular
4215
potamous
ποταμοὺς
rivers
Noun, Accusative Plural Masculine
2048
erēmous
ἐρήμους,
desolate places;
Adjective, Accusative Plural Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3583
xēranthēsontai
ξηρανθήσονται
shall be dried up
Verb, Future Passive Indicative 3rd Plural
3588
ho
ὁ
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
2486
ichthyes
ἰχθύες
their fishes
Noun, Nominative Plural Masculine
1473
autōn
αὐτῶν
Pronoun, Demonstrative Genitive Plural Masculine
575
apo
ἀπὸ
from
Preposition
3588
ho
ὁ
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
5204
hydōr
ὕδωρ
water;
Noun, Accusative Singular Neuter
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
599
apothanountai
ἀποθανοῦνται
they shall die
Verb, Future Middle Indicative 3rd Plural
1722
en
ἐν
for
Preposition
1373
dipsei
δίψει.
thirst.
Noun, Dative Singular Neuter
Aleppo Codex
מדוע באתי ואין איש קראתי ואין עונה הקצור־קצרה ידי מפדות ואם אין בי כח להציל הן בגערתי אחריב ים אשים נהרות מדבר תבאש דגתם מאין מים ותמת בצמא
Biblia Hebraica Stuttgartensia
מַדּ֙וּעַ בָּ֜אתִי וְאֵ֣ין אִ֗ישׁ קָרָ֥אתִי֮ וְאֵ֣ין עֹונֶה֒ הֲקָצֹ֨ור קָצְרָ֤ה יָדִי֙ מִפְּד֔וּת וְאִם־אֵֽין־בִּ֥י כֹ֖חַ לְהַצִּ֑יל הֵ֣ן בְּגַעֲרָתִ֞י אַחֲרִ֣יב יָ֗ם אָשִׂ֤ים נְהָרֹות֙ מִדְבָּ֔ר תִּבְאַ֤שׁ דְּגָתָם֙ מֵאֵ֣ין מַ֔יִם וְתָמֹ֖ת בַּצָּמָֽא׃
Masoretic Text (1524)
מדוע באתי ואין אישׁ קראתי ואין עונה הקצור קצרה ידי מפדות ואם אין בי כח להציל הן בגערתי אחריב ים אשׂים נהרות מדבר תבאשׁ דגתם מאין מים ותמת בצמא
Westminster Leningrad Codex
מַדּ֙וּעַ בָּ֜אתִי וְאֵ֣ין אִ֗ישׁ קָרָ֥אתִי֮ וְאֵ֣ין עֹונֶה֒ הֲקָצֹ֨ור קָצְרָ֤ה יָדִי֙ מִפְּד֔וּת וְאִם־אֵֽין־בִּ֥י כֹ֖חַ לְהַצִּ֑יל הֵ֣ן בְּגַעֲרָתִ֞י אַחֲרִ֣יב יָ֗ם אָשִׂ֤ים נְהָרֹות֙ מִדְבָּ֔ר תִּבְאַ֤שׁ דְּגָתָם֙ מֵאֵ֣ין מַ֔יִם וְתָמֹ֖ת בַּצָּמָֽא׃
Greek Septuagint
τί ὅτι ἦλθον καὶ οὐκ ἦν ἄνθρωπος ἐκάλεσα καὶ οὐκ ἦν ὁ ὑπακούων μὴ οὐκ ἰσχύει ἡ χείρ μου τοῦ ῥύσασθαι ἢ οὐκ ἰσχύω τοῦ ἐξελέσθαι ἰδοὺ τῇ ἀπειλῇ μου ἐξερημώσω τὴν θάλασσαν καὶ θήσω ποταμοὺς ἐρήμους, καὶ ξηρανθήσονται οἱ ἰχθύες αὐτῶν ἀπὸ τοῦ μὴ εἶναι ὕδωρ καὶ ἀποθανοῦνται ἐν δίψει.
Berean Study Bible
Why was no one there when I arrived? Why did no one answer when I called? Is My hand too short ... to redeem you? Or do I lack the strength to deliver you? Behold, My rebuke dries up the sea; I turn the rivers into a desert; the fish rot for lack of water and they die of thirst.
Why was no one there when I arrived? Why did no one answer when I called? Is My hand too short ... to redeem you? Or do I lack the strength to deliver you? Behold, My rebuke dries up the sea; I turn the rivers into a desert; the fish rot for lack of water and they die of thirst.
English Standard Version
Why when I came was there no man why when I called was there no one to answer Is my hand shortened that it cannot redeem Or have I no power to deliver Behold by my rebuke I dry up the sea I make the rivers a desert their fish stink for lack of water and die of thirst
Why when I came was there no man why when I called was there no one to answer Is my hand shortened that it cannot redeem Or have I no power to deliver Behold by my rebuke I dry up the sea I make the rivers a desert their fish stink for lack of water and die of thirst
Holman Christian Standard Version
Why was no one there when I came? Why was there no one to answer when I called? Is My hand too short to redeem? Or do I have no power to deliver Look, I dry up the sea by My rebuke I turn the rivers into a wilderness; their fish rot because of lack of water and die of thirst
Why was no one there when I came? Why was there no one to answer when I called? Is My hand too short to redeem? Or do I have no power to deliver Look, I dry up the sea by My rebuke I turn the rivers into a wilderness; their fish rot because of lack of water and die of thirst
King James Version
Wherefore, when I came (8804), was there no man? when I called (8804), was there none to answer (8802)? Is my hand shortened at all (8800), that it cannot redeem? or have I no power to deliver (8687)? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh (8799), because there is no water, and dieth for thirst.
Wherefore, when I came (8804), was there no man? when I called (8804), was there none to answer (8802)? Is my hand shortened at all (8800), that it cannot redeem? or have I no power to deliver (8687)? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh (8799), because there is no water, and dieth for thirst.
Lexham English Bible
Why was there no man when I came, no one who answered when I called? ⌊Do I lack the strength to save⌋isthere no power in me to deliver? Look! by my rebuke I dry up the sea; I ⌊make⌋the rivers a desert; their fish stink because there is no water, and they die because of thirst.
Why was there no man when I came, no one who answered when I called? ⌊Do I lack the strength to save⌋isthere no power in me to deliver? Look! by my rebuke I dry up the sea; I ⌊make⌋the rivers a desert; their fish stink because there is no water, and they die because of thirst.
New American Standard Version
"Why was there no man when I came? When I called, {why} was there none to answer? Is My hand so short that it cannot ransom? Or have I no power to deliver? Behold, I dry up the sea with My rebuke, I make the rivers a wilderness; Their fish stink for lack of water And die of thirst.
"Why was there no man when I came? When I called, {why} was there none to answer? Is My hand so short that it cannot ransom? Or have I no power to deliver? Behold, I dry up the sea with My rebuke, I make the rivers a wilderness; Their fish stink for lack of water And die of thirst.
World English Bible
Why, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it can't redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stink, because there is no water, and die for thirst.
Why, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it can't redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stink, because there is no water, and die for thirst.