Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Genesis 24:10
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
2983
elaben
ἔλαβεν
took
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
3588
ho
ὁ
the
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
3816
pais
παῖς
servant
Noun, Nominative Singular Masculine
1176
deka
δέκα
ten
Indicativeeclinable Number
2574
kamēlous
καμήλους
camels
Noun, Accusative Plural
575
apo
ἀπὸ
from
Preposition
3588
ho
ὁ
the
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
2574
kamēlous
καμήλους
camels
Noun, Accusative Plural
3588
ho
ὁ
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
2962
kyriou
κυρίου
of his master,
Noun, Genitive Singular Masculine
1473
autou
αὐτοῦ
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
575
apo
ἀπὸ
from
Preposition
3956
pantōn
πάντων
all
Adjective, Genitive Plural Neuter
3588
ho
ὁ
the
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
18
agathōn
ἀγαθῶν
good things
Adjective, Genitive Plural Neuter
3588
ho
ὁ
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
2962
kyriou
κυρίου
of his master
Noun, Genitive Singular Masculine
1473
autou
αὐτοῦ
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
3326
meth᾿
μεθ᾿
with
Preposition
1438
heautou
ἑαυτοῦ
himself.
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
450
anastas
ἀναστὰς
rising up
Verb, Aorist Active Participle Nominative Singular Masculine
4198
eporeuthē
ἐπορεύθη
he went
Verb, Aorist Passive Indicative 3rd Singular
1519
eis
εἰς
into
Preposition
3588
ho
ὁ
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
*
Mesopotamia,
1519
eis
εἰς
into
Preposition
3588
ho
ὁ
the
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
4172
polin
πόλιν
city
Noun, Accusative Singular Feminine
*
of Nahor.
Aleppo Codex
ויקח העבד עשרה גמלים מגמלי אדניו וילך וכל טוב אדניו בידו ויקם וילך אל ארם נהרים אל־עיר נחור
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיִּקַּ֣ח הָ֠עֶבֶד עֲשָׂרָ֙ה גְמַלִּ֜ים מִגְּמַלֵּ֤י אֲדֹנָיו֙ וַיֵּ֔לֶךְ וְכָל־ט֥וּב אֲדֹנָ֖יו בְּיָדֹ֑ו וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־אֲרַ֥םנַֽהֲרַ֖יִם אֶל־עִ֥יר נָחֹֽור׃
Masoretic Text (1524)
ויקח העבד עשׂרה גמלים מגמלי אדניו וילך וכל טוב אדניו בידו ויקם וילך אל ארם נהרים אל עיר נחור
Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּ֣ח הָ֠עֶבֶד עֲשָׂרָ֙ה גְמַלִּ֜ים מִגְּמַלֵּ֤י אֲדֹנָיו֙ וַיֵּ֔לֶךְ וְכָל־ט֥וּב אֲדֹנָ֖יו בְּיָדֹ֑ו וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־אֲרַ֥םנַֽהֲרַ֖יִם אֶל־עִ֥יר נָחֹֽור׃
Greek Septuagint
καὶ ἔλαβεν ὁ παῖς δέκα καμήλους ἀπὸ τῶν καμήλων τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἀγαθῶν τοῦ κυρίου αὐτοῦ μεθ᾿ ἑαυτοῦ καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη εἰς τὴν Μεσοποταμίαν εἰς τὴν πόλιν Ναχωρ.
Berean Study Bible
Then the servant took ten of his master''s camels ... and departed with all manner of good things from his master in hand. And he set out ... for Nahor''s hometown vvv in Mesopotamia -.
Then the servant took ten of his master''s camels ... and departed with all manner of good things from his master in hand. And he set out ... for Nahor''s hometown vvv in Mesopotamia -.
English Standard Version
Then the servant took ten of his master's camels and departed taking all sorts of choice gifts from his master and he arose and went to Mesopotamia to the city of Nahor
Then the servant took ten of his master's camels and departed taking all sorts of choice gifts from his master and he arose and went to Mesopotamia to the city of Nahor
Holman Christian Standard Version
The servant took 10 of his master's camels and departed with all kinds of his master's goods in hand. Then he set out for Nahor's town Aram-naharaim.
The servant took 10 of his master's camels and departed with all kinds of his master's goods in hand. Then he set out for Nahor's town Aram-naharaim.
King James Version
And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed (8799); for all the goods of his master were in his hand: and he arose (8799), and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed (8799); for all the goods of his master were in his hand: and he arose (8799), and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
Lexham English Bible
And the servant took ten camels from his master' s camels, and he went with all kinds of his master' s good things in his hand. And he arose and went to Aram- Naharaim, to the city of Nahor.
And the servant took ten camels from his master' s camels, and he went with all kinds of his master' s good things in his hand. And he arose and went to Aram- Naharaim, to the city of Nahor.
New American Standard Version
Then the servant took ten camels from the camels of his master, and set out with a variety of good things of his master's in his hand; and he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
Then the servant took ten camels from the camels of his master, and set out with a variety of good things of his master's in his hand; and he arose and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
World English Bible
The servant took ten camels, of his master's camels, and departed, having a variety of good things of his master's with him. He arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.
The servant took ten camels, of his master's camels, and departed, having a variety of good things of his master's with him. He arose, and went to Mesopotamia, to the city of Nahor.