Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Ezekiel 31:12
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
1842
exōlethreusan
ἐξωλέθρευσαν
utterly destroyed
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Plural
1473
auton
αὐτὸν
him
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Masculine
245
allotrioi
ἀλλότριοι
strangers,
Adjective, Nominative Plural Masculine
3061
loimoi
λοιμοὶ
pestilent ones
Noun, Nominative Plural Masculine
575
apo
ἀπὸ
from
Preposition
1484
ethnōn
ἐθνῶν
the nations.
Noun, Genitive Plural Neuter
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
2598
katebalon
κατέβαλον
they threw him down
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Plural
1909
epi
ἐπὶ
upon
Preposition
3588
tōn
τῶν
the
Pronoun, Article, Genitive Plural Neuter
3735
oreōn
ὀρέων,
mountains.
Noun, Genitive Plural Neuter
1722
en
ἐν
In
Preposition
3956
pasais
πάσαις
all
Adjective, Dative Plural Feminine
3588
tōn
τῶν
the
Pronoun, Article, Genitive Plural Neuter
5327
pharanxin
φάραγξιν
ravines
Noun, Dative Plural Feminine
4098
epesan
ἔπεσαν
fell
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Plural
3588
tōn
τῶν
Pronoun, Article, Genitive Plural Neuter
2798
kladoi
κλάδοι
his tender branches;
Noun, Nominative Plural Masculine
1473
autou
αὐτοῦ,
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
4937
synetribē
συνετρίβη
were broken
Verb, Aorist Passive Indicative 3rd Singular
3588
tōn
τῶν
Pronoun, Article, Genitive Plural Neuter
4723.1-1473
his trunks
1722
en
ἐν
in
Preposition
3956
pasais
πάσαις
every
Adjective, Dative Plural Feminine
3977.1
pediō
πεδίῳ
plain
Noun, Dative Singular Neuter
3588
tōn
τῶν
of the
Pronoun, Article, Genitive Plural Neuter
1093
gēs
γῆς,
land.
Noun, Genitive Singular Feminine
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
2597
katebēsan
κατέβησαν
went down
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Plural
575
apo
ἀπὸ
from
Preposition
3588
tōn
τῶν
Pronoun, Article, Genitive Plural Neuter
4629.2-1473
his protection
3956
pasais
πάσαις
all
Adjective, Dative Plural Feminine
3588
tōn
τῶν
the
Pronoun, Article, Genitive Plural Neuter
2992
laoi
λαοὶ
peoples
Noun, Nominative Plural Masculine
3588
tōn
τῶν
of the
Pronoun, Article, Genitive Plural Neuter
1484
ethnōn
ἐθνῶν
nations,
Noun, Genitive Plural Neuter
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1474
ēdaphisan
ἠδάφισαν
they dashed
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Plural
1473
auton
αὐτὸν
him.
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Masculine
Aleppo Codex
ויכרתהו זרים עריצי גוים ויטשהו אל ההרים ובכל גאיות נפלו דליותיו ותשברנה פראתיו בכל אפיקי הארץ וירדו מצלו כל עמי הארץ ויטשהו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיִּכְרְתֻ֧הוּ זָרִ֛ים עָרִיצֵ֥י גֹויִ֖ם וַֽיִּטְּשֻׁ֑הוּ אֶל־֠הֶהָרִים וּבְכָל־גֵּ֨אָיֹ֜ות נָפְל֣וּ דָלִיֹּותָ֗יו וַתִּשָּׁבַ֤רְנָה פֹֽארֹתָיו֙ בְּכֹל֙ אֲפִיקֵ֣י הָאָ֔רֶץ וַיֵּרְד֧וּ מִצִּלֹּ֛ו כָּל־עַמֵּ֥י הָאָ֖רֶץ וַֽיִּטְּשֻֽׁהוּ׃
Masoretic Text (1524)
ויכרתהו זרים עריצי גוים ויטשׁהו אל ההרים ובכל גאיות נפלו דליותיו ותשׁברנה פארתיו בכל אפיקי הארץ וירדו מצלו כל עמי הארץ ויטשׁהו
Westminster Leningrad Codex
וַיִּכְרְתֻ֧הוּ זָרִ֛ים עָרִיצֵ֥י גֹויִ֖ם וַֽיִּטְּשֻׁ֑הוּ אֶל־֠הֶהָרִים וּבְכָל־גֵּ֨אָיֹ֜ות נָפְל֣וּ דָלִיֹּותָ֗יו וַתִּשָּׁבַ֤רְנָה פֹֽארֹתָיו֙ בְּכֹל֙ אֲפִיקֵ֣י הָאָ֔רֶץ וַיֵּרְד֧וּ מִצִּלֹּ֛ו כָּל־עַמֵּ֥י הָאָ֖רֶץ וַֽיִּטְּשֻֽׁהוּ׃
Greek Septuagint
καὶ ἐξωλέθρευσαν αὐτὸν ἀλλότριοι λοιμοὶ ἀπὸ ἐθνῶν καὶ κατέβαλον αὐτὸν ἐπὶ τῶν ὀρέων, ἐν πάσαις ταῖς φάραγξιν ἔπεσαν οἱ κλάδοι αὐτοῦ, καὶ συνετρίβη τὰ στελέχη αὐτοῦ ἐν παντὶ πεδίῳ τῆς γῆς, καὶ κατέβησαν ἀπὸ τῆς σκέπης αὐτῶν πάντες οἱ λαοὶ τῶν ἐθνῶν καὶ ἠδάφισαν αὐτόν.
Berean Study Bible
Foreigners, the most ruthless of the nations, cut it down and left it. Its branches have fallen on the mountains and in every valley; its boughs lay broken in all the earth''s ravines. And all the peoples of the earth left its shade and abandoned it.
Foreigners, the most ruthless of the nations, cut it down and left it. Its branches have fallen on the mountains and in every valley; its boughs lay broken in all the earth''s ravines. And all the peoples of the earth left its shade and abandoned it.
English Standard Version
Foreigners the most ruthless of nations have cut it down and left it On the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land and all the peoples of the earth have gone away from its shadow and left it
Foreigners the most ruthless of nations have cut it down and left it On the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land and all the peoples of the earth have gone away from its shadow and left it
Holman Christian Standard Version
Foreigners, ruthless men from the nations, cut it down and left it lying. Its limbs fell on the mountains and in every valley; its boughs lay broken in all the earth's ravines. All the peoples of the earth left its shade and abandoned it.
Foreigners, ruthless men from the nations, cut it down and left it lying. Its limbs fell on the mountains and in every valley; its boughs lay broken in all the earth's ravines. All the peoples of the earth left its shade and abandoned it.
King James Version
And strangers (8801), the terrible of the nations, have cut him off (8799), and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen (8804), and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
And strangers (8801), the terrible of the nations, have cut him off (8799), and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen (8804), and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
Lexham English Bible
And strangers cut it off, the most ruthless of nations, and they abandoned it. On the mountains and in all ofthe valleys its branches fell, and its branches were broken in all the river channels of the land, and all the peoples of the world went out from its shadow, and they abandoned it.
And strangers cut it off, the most ruthless of nations, and they abandoned it. On the mountains and in all ofthe valleys its branches fell, and its branches were broken in all the river channels of the land, and all the peoples of the world went out from its shadow, and they abandoned it.
New American Standard Version
"Alien tyrants of the nations have cut it down and left it; on the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land. And all the peoples of the earth have gone down from its shade and left it.
"Alien tyrants of the nations have cut it down and left it; on the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land. And all the peoples of the earth have gone down from its shade and left it.
World English Bible
Strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: on the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
Strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: on the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.