Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Greek Language ⇌

Exodus 8:26

TapClick Strong's number to view lexical information.
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
3756
ou
οὐ
It is not
Adverb
1415
dynaton
δυνατὸν
possible
Adjective, Accusative Singular Neuter
1096
genesthai
γενέσθαι
to be
Verb, Aorist Middle Infinate
3779
houtōs
οὕτως·
so.
Adverb
3588
ta
τὰ
For the
Pronoun, Article, Accusative Plural Neuter
1063
gar
γὰρ
Participleicle
946
bdelygmata
βδελύγματα
abominations
Noun, Accusative Plural Neuter
3588
ta
τὰ
of the
Pronoun, Article, Accusative Plural Neuter
*
Egyptians
2380
thysomen
θύσομεν
we sacrifice
Verb, Future Active Indicative 1st Plural
2962
kyriō
κυρίῳ
to the lord
Noun, Dative Singular Masculine
3588
ta
τὰ
 
Pronoun, Article, Accusative Plural Neuter
2316
theō
θεῷ
our God.
Noun, Dative Singular Masculine
1473
hēmōn
ἡμῶν·
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
1437
ean
ἐὰν
For if
Conjunction
1063
gar
γὰρ
Participleicle
2380
thysomen
θύσομεν
we should sacrifice
Verb, Future Active Indicative 1st Plural
3588
ta
τὰ
the
Pronoun, Article, Accusative Plural Neuter
946
bdelygmata
βδελύγματα
abominations
Noun, Accusative Plural Neuter
3588
ta
τὰ
of the
Pronoun, Article, Accusative Plural Neuter
*
Egyptians
1726
enantion
ἐναντίον
before
Preposition
1473
autōn
αὐτῶν,
them,
Pronoun, Demonstrative Genitive Plural Masculine
3036
lithobolēthēsometha
λιθοβοληθησόμεθα.
we shall have stones thrown at us.
Verb, Future Passive Indicative 1st Plural

 

Aleppo Codex
ויאמר משה לא נכון לעשות כן כי תועבת מצרים נזבח ליהוה אלהינו הן נזבח את תועבת מצרים לעיניהם ולא־יסקלנו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה לֹ֤א נָכֹון֙ לַעֲשֹׂ֣ות כֵּ֔ן כִּ֚י תֹּועֲבַ֣ת מִצְרַ֔יִם נִזְבַּ֖ח לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הֵ֣ן נִזְבַּ֞ח אֶת־תֹּועֲבַ֥ת מִצְרַ֛יִם לְעֵינֵיהֶ֖ם וְלֹ֥א יִסְקְלֻֽנוּ׃
Masoretic Text (1524)
ויאמר משׁה לא נכון לעשׂות כן כי תועבת מצרים נזבח ליהוה אלהינו הן נזבח את תועבת מצרים לעיניהם ולא יסקלנו
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה לֹ֤א נָכֹון֙ לַעֲשֹׂ֣ות כֵּ֔ן כִּ֚י תֹּועֲבַ֣ת מִצְרַ֔יִם נִזְבַּ֖ח לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הֵ֣ן נִזְבַּ֞ח אֶת־תֹּועֲבַ֥ת מִצְרַ֛יִם לְעֵינֵיהֶ֖ם וְלֹ֥א יִסְקְלֻֽנוּ׃
Greek Septuagint
καὶ εἶπεν Μωυσῆς οὐ δυνατὸν γενέσθαι οὕτως· τὰ γὰρ βδελύγματα τῶν Αἰγυπτίων θύσομεν κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν· ἐὰν γὰρ θύσωμεν τὰ βδελύγματα τῶν Αἰγυπτίων ἐναντίον αὐτῶν, λιθοβοληθησόμεθα.
Berean Study Bible
But Moses replied, "It would not be right to do that, because the sacrifices we offer to the LORD our God would be detestable to the Egyptians. If we offer sacrifices that are detestable before the Egyptians, will they not stone us?
English Standard Version
But Moses said It would not be right to do so for the offerings we shall sacrifice to the Lord our God are an abomination to the Egyptians If we sacrifice offerings abominable to the Egyptians before their eyes will they not stone us
Holman Christian Standard Version
But Moses said, "It would not be right to do that, because what we will sacrifice to the Lord our God is detestable to the Egyptians. If we sacrifice what the Egyptians detest in front of them, won't they stone us?
King James Version
And Moses said (8799), It is not meet so to do (8800); for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
Lexham English Bible
And Moses said, "To do so is not right, because we will sacrifice to Yahweh our God a thing detestable to the Egyptians. Look, if we sacrifice before their eyes the thing detestable to the Egyptians, will they not stone us?
New American Standard Version
But Moses said, "It is not right to do so, for we will sacrifice to the Lord our God what is an abomination to the Egyptians. If we sacrifice what is an abomination to the Egyptians before their eyes, will they not then stone us?
World English Bible
Moses said, "It isn't appropriate to do so; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Yahweh our God. Behold, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and won't they stone us?
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile