Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Exodus 4:18
4198
eporeuthē
ἐπορεύθη
went
Verb, Aorist Passive Indicative 3rd Singular
1161
de
δὲ
And
Participleicle
*
Moses,
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
654
apestrepsen
ἀπέστρεψεν
he returned
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
4314
pros
πρὸς
to
Preposition
*
Jethro
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
3995
his father-in-law.
1473
autou
αὐτοῦ
Pronoun, Demonstrative Genitive Singular Masculine
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
3004
legei
λέγει
he says,
Verb, Present Active Indicative 3rd Singular
4198
eporeuthē
ἐπορεύθη
I will go,
Verb, Aorist Passive Indicative 3rd Singular
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
654
apestrepsen
ἀπέστρεψεν
return
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
4314
pros
πρὸς
to
Preposition
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
80
adelphous
ἀδελφούς
my brethren,
Noun, Accusative Plural Masculine
1473
mou
μου
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
3588
ton
τὸν
the ones
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
1722
en
ἐν
in
Preposition
*
Egypt,
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3708
opsomai
ὄψομαι
I will see
Verb, Future Middle Indicative 1st Singular
1487
ei
εἰ
if
Conjunction
2089
eti
ἔτι
they still
Adverb
2198
zōsin
ζῶσιν.
live.
Verb, Present Active Indicative 3rd Plural
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
3588
ton
τὸν
to
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
*
Moses,
897.2
badize
βάδιζε
Proceed,
Verb, Present Active Imperative 2nd Singular
5198
hygiainōn
ὑγιαίνων.
be in health!
Verb, Present Active Participle Nominative Singular Masculine
3326
But after
1161
de
δὲ
Participleicle
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
2250
days
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
4183
those many
1565
5053
came to an end
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
935
king
*
of Egypt.
Aleppo Codex
וילך משה וישב אל יתר חתנו ויאמר לו אלכה נא ואשובה אל אחי אשר במצרים ואראה העודם חיים ויאמר יתרו למשה לך לשלום
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֵּ֙לֶךְ מֹשֶׁ֜ה וַיָּ֣שָׁב׀ אֶל־יֶ֣תֶר חֹֽתְנֹ֗ו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ אֵ֣לְכָה נָּ֗א וְאָשׁ֙וּבָה֙ אֶל־אַחַ֣י אֲשֶׁר־בְּמִצְרַ֔יִם וְאֶרְאֶ֖ה הַעֹודָ֣ם חַיִּ֑ים וַיֹּ֧אמֶר יִתְרֹ֛ו לְמֹשֶׁ֖ה לֵ֥ךְ לְשָׁלֹֽום׃
Masoretic Text (1524)
וילך משׁה וישׁב אל יתר חתנו ויאמר לו אלכה נא ואשׁובה אל אחי אשׁר במצרים ואראה העודם חיים ויאמר יתרו למשׁה לך לשׁלום
Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֙לֶךְ מֹשֶׁ֜ה וַיָּ֣שָׁב׀ אֶל־יֶ֣תֶר חֹֽתְנֹ֗ו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ אֵ֣לְכָה נָּ֗א וְאָשׁ֙וּבָה֙ אֶל־אַחַ֣י אֲשֶׁר־בְּמִצְרַ֔יִם וְאֶרְאֶ֖ה הַעֹודָ֣ם חַיִּ֑ים וַיֹּ֧אמֶר יִתְרֹ֛ו לְמֹשֶׁ֖ה לֵ֥ךְ לְשָׁלֹֽום׃
Greek Septuagint
ἐπορεύθη δὲ Μωυσῆς καὶ ἀπέστρεψεν πρὸς Ιοθορ τὸν γαμβρὸν αὐτοῦ καὶ λέγει πορεύσομαι καὶ ἀποστρέψω πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου τοὺς ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ὄψομαι εἰ ἔτι ζῶσιν. καὶ εἶπεν Ιοθορ Μωυσῇ βάδιζε ὑγιαίνων.
Berean Study Bible
Then Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Please let me return ... to my brothers - in Egypt to see if they are still alive." "Go in peace," Jethro replied ... ....
Then Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Please let me return ... to my brothers - in Egypt to see if they are still alive." "Go in peace," Jethro replied ... ....
English Standard Version
Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive And Jethro said to Moses Go in peace
Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive And Jethro said to Moses Go in peace
Holman Christian Standard Version
Then Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Please let me return to my relatives in Egypt and see if they are still living." Jethro said to Moses, "Go in peace."
Then Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, "Please let me return to my relatives in Egypt and see if they are still living." Jethro said to Moses, "Go in peace."
King James Version
And Moses went and returned to Jethro his father in law (8802), and said unto him, Let me go (8799), I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
And Moses went and returned to Jethro his father in law (8802), and said unto him, Let me go (8799), I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
Lexham English Bible
And Moses went, and he returned to Jethro his father- in-law, and he said to him, "Please let me go, and let me return to my brothers who are in Egypt, and let me see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, "Go in peace."
And Moses went, and he returned to Jethro his father- in-law, and he said to him, "Please let me go, and let me return to my brothers who are in Egypt, and let me see whether they are yet alive. And Jethro said to Moses, "Go in peace."
New American Standard Version
Then Moses departed and returned to Jethro his father-in-law and said to him, "Please, let me go, that I may return to my brethren who are in Egypt, and see if they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
Then Moses departed and returned to Jethro his father-in-law and said to him, "Please, let me go, that I may return to my brethren who are in Egypt, and see if they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
World English Bible
Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, "Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive." Jethro said to Moses, "Go in peace."
Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, "Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive." Jethro said to Moses, "Go in peace."