Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Exodus 34:9
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
2036
eipen
εἶπεν
he said,
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
1487
ei
εἰ
If
Conjunction
2147
heurēka
εὕρηκα
I have found
Verb, Perfect Active Indicative 1st Singular
5484
charin
χάριν
favor
Noun, Accusative Singular Feminine
1799
enōpion
ἐνώπιόν
before
Preposition
1473
sou
σου,
you,
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
4848
symporeuthētō
συμπορευθήτω
let go
Verb, Aorist Passive Imperative 3rd Singular
3588
ho
ὁ
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
2962
kyrios
κύριός
my lord
Noun, Nominative Singular Masculine
1473
mou
μου
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
3326
meth᾿
μεθ᾿
with
Preposition
1473
hēmōn
ἡμῶν·
us!
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
3588
ho
ὁ
the
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
2992
laos
λαὸς
people
Noun, Nominative Singular Masculine
1063
gar
γὰρ
For
Participleicle
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
851
apheleis
ἀφελεῖς
you shall remove
Verb, Future Active Indicative 2nd Singular
1473
sy
σὺ
Pronoun, Personal/Posessive Nominative Singular
3588
ho
ὁ
the
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
266
hamartias
ἁμαρτίας
sins,
Noun, Accusative Plural Feminine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3588
ho
ὁ
Pronoun, Article, Nominative Singular Masculine
458
anomias
ἀνομίας
our lawless deeds,
Noun, Accusative Plural Feminine
1473
hēmōn
ἡμῶν·
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1510.8.4
estin
ἐστιν,
we will be
Verb, Present Active Indicative 3rd Singular
1473
soi
σοί.
yours.
Pronoun, Personal/Posessive Dative Singular
Aleppo Codex
ויאמר אם נא מצאתי חן בעיניך אדני ילך נא אדני בקרבנו כי עם קשה ערף הוא וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֹּ֡אמֶר אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ אֲדֹנָ֔י יֵֽלֶךְ־נָ֥א אֲדֹנָ֖י בְּקִרְבֵּ֑נוּ כִּ֤י עַם־קְשֵׁה־עֹ֙רֶף֙ ה֔וּא וְסָלַחְתָּ֛ לַעֲוֹנֵ֥נוּ וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ׃
Masoretic Text (1524)
ויאמר אם נא מצאתי חן בעיניך אדני ילך נא אדני בקרבנו כי עם קשׁה ערף הוא וסלחת לעוננו ולחטאתנו ונחלתנו
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֡אמֶר אִם־נָא֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ אֲדֹנָ֔י יֵֽלֶךְ־נָ֥א אֲדֹנָ֖י בְּקִרְבֵּ֑נוּ כִּ֤י עַם־קְשֵׁה־עֹ֙רֶף֙ ה֔וּא וְסָלַחְתָּ֛ לַעֲוֹנֵ֥נוּ וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ וּנְחַלְתָּֽנוּ׃
Greek Septuagint
καὶ εἶπεν εἰ εὕρηκα χάριν ἐνώπιόν σου, συμπορευθήτω ὁ κύριός μου μεθ᾿ ἡμῶν· ὁ λαὸς γὰρ σκληροτράχηλός ἐστιν, καὶ ἀφελεῖς σὺ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν καὶ τὰς ἀνομίας ἡμῶν, καὶ ἐσόμεθα σοί.
Berean Study Bible
"O Lord," he said, "if I have indeed found favor in Your sight, my Lord, please go ... with us. Although this is a stiff-necked ... people, forgive our iniquity and sin, and take us as Your inheritance."
"O Lord," he said, "if I have indeed found favor in Your sight, my Lord, please go ... with us. Although this is a stiff-necked ... people, forgive our iniquity and sin, and take us as Your inheritance."
English Standard Version
And he said If now I have found favor in your sight O Lord please let the Lord go in the midst of us for it is a stiff-necked people and pardon our iniquity and our sin and take us for your inheritance
And he said If now I have found favor in your sight O Lord please let the Lord go in the midst of us for it is a stiff-necked people and pardon our iniquity and our sin and take us for your inheritance
Holman Christian Standard Version
Then he said, "My Lord, if I have indeed found favor in Your sight, my Lord, please go with us. Even though this is a stiff-necked people, forgive our wrongdoing and sin, and accept us as Your own possession."
Then he said, "My Lord, if I have indeed found favor in Your sight, my Lord, please go with us. Even though this is a stiff-necked people, forgive our wrongdoing and sin, and accept us as Your own possession."
King James Version
And he said (8799), If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance (8804).
And he said (8799), If now I have found grace in thy sight, O Lord, let my Lord, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance (8804).
Lexham English Bible
And he said, "Please, if I have found favor in your eyes, Lord, let my Lord, please, go among us— indeed it is a stiff- necked people— and forgive our iniquity and our sin and ⌊take us as your possession⌋
And he said, "Please, if I have found favor in your eyes, Lord, let my Lord, please, go among us— indeed it is a stiff- necked people— and forgive our iniquity and our sin and ⌊take us as your possession⌋
New American Standard Version
He said, "If now I have found favor in Your sight, O Lord, I pray, let the Lord go along in our midst, even though the people are so obstinate, and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your own possession."
He said, "If now I have found favor in Your sight, O Lord, I pray, let the Lord go along in our midst, even though the people are so obstinate, and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your own possession."
World English Bible
He said, "If now I have found favor in your sight, Lord, please let the Lord go in the midst of us; although this is a stiff-necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance."
He said, "If now I have found favor in your sight, Lord, please let the Lord go in the midst of us; although this is a stiff-necked people; pardon our iniquity and our sin, and take us for your inheritance."