Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Greek Language ⇌

Esther 3:8

TapClick Strong's number to view lexical information.
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
2980
elalēsen
ἐλάλησεν
he spoke
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
4314
pros
πρὸς
to
Preposition
3588
ton
τὸν
 
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
935
basilea
βασιλέα
king
Noun, Accusative Singular Masculine
*
Artaxerxes,
3004
legōn
λέγων
saying,
Verb, Present Active Participle Nominative Singular Masculine
5224
hyparchei
ὑπάρχει
There exists
Verb, Present Active Indicative 3rd Singular
1484
ethnos
ἔθνος
a nation
Noun, Nominative Singular Neuter
1289
diesparmenon
διεσπαρμένον
having been disseminated
Verb, Perfect Middle Participle Nominative Singular Neuter
1722
en
ἐν
among
Preposition
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
1484
ethnos
ἔθνος
nations
Noun, Nominative Singular Neuter
1722
en
ἐν
in
Preposition
3956
pasē
πάσῃ
all
Adjective, Dative Singular Feminine
3588
ton
τὸν
 
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
932
basileia
βασιλείᾳ
your kingdom,
Noun, Dative Singular Feminine
1473
sou
σου,
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
3588
ton
τὸν
 
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
1161
de
δὲ
but
Participleicle
3551
nomoi
νόμοι
their laws
Noun, Nominative Plural Masculine
1473
autōn
αὐτῶν
Pronoun, Demonstrative Genitive Plural Masculine
1814.1
exalloi
ἔξαλλοι
are special
Adjective, Nominative Plural Masculine
3844
para
παρὰ
from
Preposition
3956
pasē
πάσῃ
all
Adjective, Dative Singular Feminine
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
1484
ethnos
ἔθνος
nations;
Noun, Nominative Singular Neuter
3588
ton
τὸν
and of the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
1161
de
δὲ
Participleicle
3551
nomoi
νόμοι
laws
Noun, Nominative Plural Masculine
3588
ton
τὸν
of the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
935
basilea
βασιλέα
king
Noun, Accusative Singular Masculine
3878
parakouousin
παρακούουσιν,
they disregard,
Verb, Present Active Indicative 3rd Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
3756
ou
οὐ
it is not
Adverb
4851
sympherei
συμφέρει
advantageous
Verb, Present Active Indicative 3rd Singular
3588
ton
τὸν
to the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
935
basilea
βασιλέα
king
Noun, Accusative Singular Masculine
1439
easai
ἐᾶσαι
to allow
Verb, Aorist Active Infinate
1473
autous
αὐτούς·
them.
Pronoun, Demonstrative Accusative Plural Masculine

 

Aleppo Codex
ויאמר המן למלך אחשורוש ישנו־עם אחד מפזר ומפרד בין העמים בכל מדינות מלכותך ודתיהם שנות מכל עם ואת דתי המלך אינם עשים ולמלך אין שוה להניחם
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֹּ֤אמֶר הָמָן֙ לַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ יֶשְׁנֹ֣ו עַם־אֶחָ֗ד מְפֻזָּ֤ר וּמְפֹרָד֙ בֵּ֣ין הָֽעַמִּ֔ים בְּכֹ֖ל מְדִינֹ֣ות מַלְכוּתֶ֑ךָ וְדָתֵיהֶ֞ם שֹׁנֹ֣ות מִכָּל־עָ֗ם וְאֶת־דָּתֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵינָ֣ם עֹשִׂ֔ים וְלַמֶּ֥לֶךְ אֵין־שֹׁוֶ֖ה לְהַנִּיחָֽם׃
Masoretic Text (1524)
ויאמר המן למלך אחשׁורושׁ ישׁנו עם אחד מפזר ומפרד בין העמים בכל מדינות מלכותך ודתיהם שׁנות מכל עם ואת דתי המלך אינם עשׂים ולמלך אין שׁוה להניחם
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר הָמָן֙ לַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ יֶשְׁנֹ֣ו עַם־אֶחָ֗ד מְפֻזָּ֤ר וּמְפֹרָד֙ בֵּ֣ין הָֽעַמִּ֔ים בְּכֹ֖ל מְדִינֹ֣ות מַלְכוּתֶ֑ךָ וְדָתֵיהֶ֞ם שֹׁנֹ֣ות מִכָּל־עָ֗ם וְאֶת־דָּתֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵינָ֣ם עֹשִׂ֔ים וְלַמֶּ֥לֶךְ אֵין־שֹׁוֶ֖ה לְהַנִּיחָֽם׃
Greek Septuagint
καὶ ἐλάλησεν πρὸς τὸν βασιλέα Ἀρταξέρξην λέγων ὑπάρχει ἔθνος διεσπαρμένον ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ σου, οἱ δὲ νόμοι αὐτῶν ἔξαλλοι παρὰ πάντα τὰ ἔθνη, τῶν δὲ νόμων τοῦ βασιλέως παρακούουσιν, καὶ οὐ συμφέρει τῷ βασιλεῖ ἐᾶσαι αὐτούς·
Berean Study Bible
Then Haman informed King Xerxes, "There is a certain people scattered and dispersed among the peoples of every province of your kingdom. Their laws are different from everyone else''s, - and they do not obey the king''s laws. So it is not in the king''s best interest to tolerate them.
English Standard Version
Then Haman said to King Ahasuerus There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom Their laws are different from those of every other people and they do not keep the king's laws so that it is not to the king's profit to tolerate them
Holman Christian Standard Version
Then Haman informed King Ahasuerus, "There is one ethnic group, scattered throughout the peoples in every province of your kingdom, yet living in isolation. Their laws are different from everyone else's and they do not obey the king's laws. It is not in the king's best interest to tolerate them.
King James Version
And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.
Lexham English Bible
And Haman said to King Ahasuerus, "There is a certain people scattered and separated among the peoples in all of the provinces of your kingdom; their laws are different from every other people, and they do not observe⌋it is not appropriate for the king to tolerate them.
New American Standard Version
Then Haman said to King Ahasuerus, "There is a certain people scattered and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom; their laws are different from {those} of all {other} people and they do not observe the king's laws, so it is not in the king's interest to let them remain.
World English Bible
Haman said to King Ahasuerus, "There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom, and their laws are different than other people's. They don't keep the king's laws. Therefore it is not for the king's profit to allow them to remain.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile