Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Deuteronomy 23:25
1437
ean
ἐὰν
And if
Conjunction
1161
de
δὲ
Participleicle
1525
eiselthēs
εἰσέλθῃς
you should enter
Verb, Aorist Active Subjective 2nd Singular
1519
eis
εἰς
into
Preposition
281.1
the harvest field
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
4139
plēsion
πλησίον
of your neighbor,
Adverb
1473
sou
σου,
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
2532
then
4816
you may collect together
1722
in
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
5495
your hands
1473
sou
σου,
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
4719
corn;
2532
but
1407
the sickle
3766.2
in no way
1911
shall be put
1909
upon
3588
ton
τὸν
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
281.1
harvest
3588
ton
τὸν
Pronoun, Article, Accusative Singular Masculine
4139
plēsion
πλησίον
of your neighbor.
Adverb
1473
sou
σου,
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
Aleppo Codex
כי תבא בקמת רעך וקטפת מלילת בידך וחרמש לא תניף על קמת רעך {ס}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
כִּ֤י תָבֹא֙ בְּקָמַ֣ת רֵעֶ֔ךָ וְקָטַפְתָּ֥ מְלִילֹ֖ת בְּיָדֶ֑ךָ וְחֶרְמֵשׁ֙ לֹ֣א תָנִ֔יף עַ֖ל קָמַ֥ת רֵעֶֽךָ׃ ס
Masoretic Text (1524)
כי תבא בקמת רעך וקטפת מלילת בידך וחרמשׁ לא תניף על קמת רעך
Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י תָבֹא֙ בְּקָמַ֣ת רֵעֶ֔ךָ וְקָטַפְתָּ֥ מְלִילֹ֖ת בְּיָדֶ֑ךָ וְחֶרְמֵשׁ֙ לֹ֣א תָנִ֔יף עַ֖ל קָמַ֥ת רֵעֶֽךָ׃ ס
Greek Septuagint
ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς τὸν ἀμπελῶνα τοῦ πλησίον σου, φάγῃ σταφυλὴν ὅσον ψυχήν σου ἐμπλησθῆναι, εἰς δὲ ἄγγος οὐκ ἐμβαλεῖς.
Berean Study Bible
When you enter your neighbor''s grainfield, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor''s grain.
When you enter your neighbor''s grainfield, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor''s grain.
English Standard Version
If you go into your neighbor's standing grain you may pluck the ears with your hand but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain
If you go into your neighbor's standing grain you may pluck the ears with your hand but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain
Holman Christian Standard Version
When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor's grain.
When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor's grain.
King James Version
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
Lexham English Bible
"When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck ears with your hand, but you may not ⌊swing⌋
"When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck ears with your hand, but you may not ⌊swing⌋
New American Standard Version
"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.
"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.
World English Bible
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.