Lectionary Calendar
Saturday, December 28th, 2024
the Saturday after Christmas
the Saturday after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
2 Samuel 17:21
1096
egeneto
ἐγένετο
And it came to pass,
Verb, Aorist Middle Indicative 3rd Singular
1161
de
δὲ
Participleicle
3326
meta
μετὰ
after
Preposition
3588
to
τὸ
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
565
apelthein
ἀπελθεῖν
their going forth,
Verb, Aorist Active Infinate
1473
autous
αὐτοὺς
Pronoun, Demonstrative Accusative Plural Masculine
305
anebēsan
ἀνέβησαν
they ascended
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Plural
1537
ek
ἐκ
from out of
Preposition
3588
to
τὸ
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
2978.1
lakkou
λάκκου
cistern,
Noun, Genitive Singular Masculine
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
4198
eporeuthēsan
ἐπορεύθησαν
went,
Verb, Aorist Passive Indicative 3rd Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
518
reported
3588
to
τὸ
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
935
basilei
βασιλεῖ
to king
Noun, Dative Singular Masculine
*
David.
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
3004
they say
1473
to him,
450
anastēte
ἀνάστητε
Rise up
Verb, Aorist Active Imperative 2nd Plural
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1224
diabēte
διάβητε
pass over
Verb, Aorist Active Imperative 2nd Plural
5030
tacheōs
ταχέως
quickly
Adverb
3588
to
τὸ
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
5204
hydōr
ὕδωρ,
water!
Noun, Accusative Singular Neuter
3754
hoti
ὅτι
for
Conjunction
3592
thus
1011
ebouleusato
ἐβουλεύσατο
has counseled
Verb, Aorist Middle Indicative 3rd Singular
2596
against
1473
hymōn
ὑμῶν
you
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Plural
*
Ahithophel.
Aleppo Codex
ויהי אחרי לכתם ויעלו מהבאר וילכו ויגדו למלך דוד ויאמרו אל דוד קומו ועברו מהרה את המים כי־ככה יעץ עליכם אחיתפל
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיְהִ֣י׀ אַחֲרֵ֣י לֶכְתָּ֗ם וַֽיַּעֲלוּ֙ מֵֽהַבְּאֵ֔ר וַיֵּ֣לְכ֔וּ וַיַּגִּ֖דוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיֹּאמְר֣וּ אֶל־דָּוִ֗ד ק֣וּמוּ וְעִבְר֤וּ מְהֵרָה֙ אֶת־הַמַּ֔יִם כִּי־כָ֛כָה יָעַ֥ץ עֲלֵיכֶ֖ם אֲחִיתֹֽפֶל׃
Masoretic Text (1524)
ויהי אחרי לכתם ויעלו מהבאר וילכו ויגדו למלך דוד ויאמרו אל דוד קומו ועברו מהרה את המים כי ככה יעץ עליכם אחיתפל
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י׀ אַחֲרֵ֣י לֶכְתָּ֗ם וַֽיַּעֲלוּ֙ מֵֽהַבְּאֵ֔ר וַיֵּ֣לְכ֔וּ וַיַּגִּ֖דוּ לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיֹּאמְר֣וּ אֶל־דָּוִ֗ד ק֣וּמוּ וְעִבְר֤וּ מְהֵרָה֙ אֶת־הַמַּ֔יִם כִּי־כָ֛כָה יָעַ֥ץ עֲלֵיכֶ֖ם אֲחִיתֹֽפֶל׃
Greek Septuagint
ἐγένετο δὲ μετὰ τὸ ἀπελθεῖν αὐτοὺς καὶ ἀνέβησαν ἐκ τοῦ λάκκου καὶ ἐπορεύθησαν καὶ ἀνήγγειλαν τῷ βασιλεῖ Δαυιδ καὶ εἶπαν πρὸς Δαυιδ ἀνάστητε καὶ διάβητε ταχέως τὸ ὕδωρ, ὅτι οὕτως ἐβουλεύσατο περὶ ὑμῶν Αχιτοφελ.
Berean Study Bible
- After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed up out of the well and went to inform King David, saying - -, "Get up - and cross over the river at once, for Ahithophel has given this advice against you."
- After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed up out of the well and went to inform King David, saying - -, "Get up - and cross over the river at once, for Ahithophel has given this advice against you."
English Standard Version
After they had gone the men came up out of the well and went and told King David They said to David Arise and go quickly over the water for thus and so has Ahithophel counseled against you
After they had gone the men came up out of the well and went and told King David They said to David Arise and go quickly over the water for thus and so has Ahithophel counseled against you
Holman Christian Standard Version
After they had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went and informed King David. They told him, "Get up and immediately ford the river, for Ahithophel has given this advice against you."
After they had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went and informed King David. They told him, "Get up and immediately ford the river, for Ahithophel has given this advice against you."
King James Version
And it came to pass, after they were departed (8800), that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise (8798), and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
And it came to pass, after they were departed (8800), that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise (8798), and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
Lexham English Bible
After they left, they came up from the well and went and told King David. They said to David, "Set out and cross over the water quickly, for thus Ahithophel has advised against you."
After they left, they came up from the well and went and told King David. They said to David, "Set out and cross over the water quickly, for thus Ahithophel has advised against you."
New American Standard Version
It came about after they had departed that they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, "Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you."
It came about after they had departed that they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, "Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you."
World English Bible
It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, "Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you."
It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, "Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you."