Lectionary Calendar
Sunday, December 22nd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
1 Crónicas 20

Comentario de Ellicott para Lectores en InglésComentario de Ellicott

Introducción

XX.

(1) El asedio y la tormenta de Rabá. Finalización de la campaña de amonitas ( 1 Crónicas 20:1 ). (2) Un fragmento que relata cómo tres héroes de Israel mataron a tres gigantes filisteos ( 1 Crónicas 20:4 ).

La sección (1) es paralela a 2 Samuel 11:1 ; 2 Samuel 12:26 ; 2 Samuel 12:30 . El cronista omite el largo relato intermedio de la culpa de David en relación con Urías y Betsabé, no porque haya pensado en borrar la memoria de los crímenes de David (un objeto que está más allá de su poder de asegurar, incluso si lo hubiera deseado, a menos que primero podría haber destruido todas las copias existentes de Samuel), sino porque esa historia de vergüenza y reproche no armonizaba con el plan y el propósito de su trabajo, que era retratar el lado positivo del reinado de David, como fundador de la dinastía legítima. y organizador del culto legítimo.

Versículo 1

Después de que expirara el año. - Heb., En la época del regreso del año: es decir, en primavera. (Ver 1 Reyes 20:22 ; 1 Reyes 20:26 .)

En el momento en que salen los reyes. - Ver 1 Reyes 20:16 . Las operaciones militares se suspendían comúnmente durante el invierno. Los reyes asirios han hecho una crónica de su hábito de realizar expediciones anuales de conquista y saqueo. Fue excepcional que el rey "permaneciera en el país".

Joab lideró el poder del ejército. - Samuel da detalles: “David envió a Joab y sus siervos (? Los contingentes de tributarios, 1 Crónicas 19:19 ), y todo Israel” (es decir, toda la matriz nacional).

Desperdició el país. - Una explicación de Samuel: “desperdiciaron a los hijos de Ammón”.

Rabbah, o Rabbath Ammon, la capital. (Véase 2 Samuel 11:1 ; Amós 1:14 ; Jeremias 49:2 .)

Pero David se quedó (heb., Se estaba quedando ) en Jerusalén. - Mientras la campaña de Joab estaba en progreso - En 2 Samuel 11:1 este comentario prepara el camino para el relato que sigue de la tentación y caída de David.

Y Joab hirió a Rabá y la destruyó. - Una breve declaración, resumiendo los eventos relatados en 2 Samuel 11:27 . De ese pasaje aprendemos que, después de un asalto que sin duda redujo a los defensores a la última etapa de debilidad, Joab envió un mensaje a David en Jerusalén para que viniera y se apropiara de los honores de la captura.

Nuestra 1 Crónicas 20:2 , que presenta abruptamente al propio David como presente en Rabá, obviamente implica un conocimiento de la narrativa tal como se cuenta en Samuel, y difícilmente sería inteligible sin ella. No se puede decidir con certeza si el cronista aquí y en otros lugares toma prestado directamente de Samuel o de otro documento que depende en última instancia del mismo original que Samuel.

Versículo 2

La corona de su rey. - O, "de Milcom" o "Moloch", su dios. El heb. malkâm, “su Melech” (es decir, rey), ocurre en este sentido ( Sofonías 1:5 Comp. Amós 5:26 .) Los profetas aplican el mismo título a Jehová ( Isaías 6:5 ; Isaías 44:6 , “Yahvé, el rey [melec] de Israel.

”Comp. Sofonías 3:15 y Juan 1:49 ; Juan 12:15 ; 2 Samuel 12:12 ; Salmo 5:2 ; Salmo 89:18 ; Isaías 8:21 ; y Jeremias 10:10 ). La LXX. aquí tiene "Molchom, su rey"; Vulg., "Melchom"; Árabe, "Malcha, su dios"; todo confirmando nuestra interpretación.

Un talento de oro. - La versión árabe dice cien libras. Los eruditos modernos consideran el "talento de oro" como alrededor de ciento treinta y un libras troy. Si el peso era algo así, la corona era obviamente más adecuada para la cabeza de un gran ídolo que para la de un hombre.

Y había piedras preciosas en él. - Samuel incluye su peso en el talento.

Y fue puesto (heb., Se convirtió en ) sobre la cabeza de David. - Vulg., "Se hizo una corona con eso". Este puede ser el significado; o de lo contrario, sus asistentes pudieron haber sostenido la pesada masa de oro y joyas sobre la cabeza del rey con motivo de su captura.

Excediendo mucho botín. - Comp. el alarde continuo de los conquistadores asirios: “despojé sin número” ( sallata la mani aslula ) .

Versículo 3

Y trajo. - Mejor, “Y sacó la gente que había en ella, y aserró con la sierra, y con las trillas de hierro ( Isaías 41:15 ), y con las hachas”.

Aserrado. - El hebreo es una palabra antigua, solo se encuentra aquí. Samuel lee, con el cambio de una letra, "ponlos en" o "entre" las sierras, etc.

Con los ejes. - Entonces Samuel. Nuestro texto hebreo repite la palabra "vio" en plural, debido a un error de un escriba. Las dos palabras se diferencian por una sola letra. Samuel agrega, “y los hizo pasar por el horno de ladrillos” o “el fuego de Moloch” ( 2 Reyes 23:10 ).

Aun así lo hizo David. - Literalmente, y así solía hacer David. Estas crueldades se volvieron a poner en práctica al tomarse todas las ciudades amonitas. No hay necesidad de intentar paliar un salvajismo tan repugnante; pero de acuerdo con las ideas de esa época, fue sólo una gloriosa venganza. Así como David trató a Ammón, los amonitas habrían tratado a Israel si la victoria hubiera sido de ellos. (Comp. Su comportamiento con los galaaditas, Amós 1:13 ; comp.

también las atrocidades de los conquistadores asirios, Oseas 10:14 ; y de los babilonios Salmo 137:7 .)

Versículo 4

II. Esta sección corresponde a 2 Samuel 21:18 . El cronista ha omitido la historia de la rebelión de Absalón, con todos los eventos que la precedieron y siguieron, como se registra en 2 Samuel 13-20; y, además, la conmovedora historia del sacrificio de siete sueldos de Saúl a pedido de los gabaonitas ( 2 Samuel 21:1 ).

(4) Y sucedió después de esto. - Comp. Notas sobre 1 Crónicas 18:1 ; 1 Crónicas 19:1 . El cronista ha omitido, ya sea por accidente o intencionalmente, el relato con el que, en 2 Samuel 21:15 , comienza esta sección fragmentaria, y que cuenta cómo David fue casi asesinado por el gigante Ishbi-benob.

Surgió la guerra. - Literalmente, había una frase única, que tal vez se originó en una mala interpretación de lo que aparece en 2 Samuel 21:18 , "se hizo otra vez".

Gezer. - Samuel, “Gob”, un lugar desconocido. Cada palabra (deletreada completamente Gôb) tiene tres consonantes en hebreo, de las cuales la primera es común a ambas y las otras dos son lo suficientemente similares como para facilitar la corrupción. Para "Gezer", véase Josué 16:3 . El siríaco y el árabe aquí dicen "Gaza"; pero Gezer (entonces LXX. y Vulg.) parece correcto.

Sibbechai el husatita. - Ver 1 Crónicas 11:29 ; 1 Crónicas 27:11 .

Sippai. - Samuel, "Saph".

De los hijos del gigante. - Ver margen. Render, Sippai, de la descendencia (un término especial - yĕlîdê - ver Números 13:22 ; Josué 15:14 ) de los Refaítas. “Rapha” fue sin duda la designación tribal colectiva de los gigantescos Refaim ( Génesis 14:5 ).

Y fueron sometidos - Agregados por cronista.

Versículo 5

Hubo guerra de nuevo. - Samuel agrega, "en Gob". El nombre propio es probablemente la repetición de un transcriptor; el siríaco y el árabe no lo tienen.

Elhanán, hijo de Jair, mató a Lahmi, hermano de Goliat el Gitita. - El texto hebreo y LXX. de Samuel tienen una declaración muy diferente: "Y Elhanán, hijo de Jaare-oregim, el betlemita, mató a Goliat el gitita". Hay buenos críticos que sostienen que debemos reconocer aquí una prueba de que las tradiciones populares fluctuaron entre David y el héroe menos famoso Elhanan como asesino de Goliat: una incertidumbre, que se supone que se refleja fielmente en los dos relatos conservados por el compilador de Samuel ( 1 Samuel 17 ; 2 Samuel 21:19 ).

Otros eruditos no menos competentes creen que el texto de Samuel debería corregirse de las Crónicas. En cuanto al nombre Jaarê-oregim ( bosques de tejedores - un absurdo), esto es plausible. El que avancemos en la misma dirección debe depender de la visión general que adoptemos de la relación del cronista con los Libros de Samuel. Es fácil, pero poco satisfactorio, alegar que sintió la dificultad, que todo lector moderno debe sentir, y modificó el texto en consecuencia.

La verdadera pregunta es si lo ha hecho de manera arbitraria o con la evidencia de otro documento que no sea su MS. de Samuel. Ahora bien, es justo decir que (1) hasta ahora no hemos observado signos de alteración arbitraria; (2) hemos tenido abundantes pruebas de que el cronista en realidad poseía otras fuentes además de Samuel. No hay ninguna razón aparente por la que "Lahmi" ( es decir, Lahmijah) no deba ser un nomen individui.

(Comp. Assyrian Lahmû, el nombre de un dios, Tableta I., Serie de la Creación). Sin embargo, es muy posible que Elhanan sea otro, y, de hecho, el nombre original de David. El apelativo David. “El amado” (comp. Dido), pudo haber suplantado gradualmente al viejo Elhanan en la memoria popular. Sabemos que Salomón se llamaba al principio Jodidiah, y es muy probable que se haya perdido la verdadera designación del primer rey de Israel, dado que el nombre Saúl ("el pedido") se ha dado en alusión al hecho de que el pueblo había cenado para un rey.

Podemos comparar, además, los nombres dobles Joacaz-Salum, Matanías-Sedequías y quizás Uzías-Azarías. El Targum sobre Samuel apoya en parte esta sugerencia (ver la Nota allí). Agregaría que Jaare en la escritura hebrea es una corrupción fácil de Isaí; de modo que la lectura original de 2 Samuel 21:19 pudo haber sido: “Y Elhanán, hijo de Isaí el de Belén, mató a Goliat”, etc. En ese caso, la lectura de Crónicas debe considerarse una enmienda infructuosa, probablemente debido al compilador cuyo trabajo siguió el cronista.

Versículo 6

Hombre de gran estatura. - Ver margen. Samuel tiene una forma ligeramente diferente.

Cuyos dedos ... - La versión autorizada aquí concuerda con el texto hebreo de Samuel. El texto hebreo de Crónicas está resumido: "Y sus dígitos seis y seis, veinticuatro".

Era el hijo del gigante. - Nació del Refaíta: es decir, del clan así llamado.

Versículo 8

Estos ( 'çl ) , una palabra rara, que se encuentra ocho veces en el Pentateuco con el artículo, aquí solo sin él; quizás un error de transcripción. Samuel, "estos cuatro". El cronista ha omitido un gigante. (Ver 1 Crónicas 20:4 )

El gigante. - El Refaíta: es decir, el clan o tribu de Refaim. No es necesario que hayan sido hermanos.

Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre 1 Chronicles 20". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/commentaries/spa/ebc/1-chronicles-20.html. 1905.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile