Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés Comentario de Ellicott
Declaración de derechos de autor
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Estos archivos están en el dominio público.
Texto cortesía de BibleSupport.com. Usado con permiso.
Información bibliográfica
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre 1 Chronicles 18". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/commentaries/spa/ebc/1-chronicles-18.html. 1905.
Ellicott, Charles John. "Comentario sobre 1 Chronicles 18". "Comentario de Ellicott para Lectores en Inglés". https://www.studylight.org/
Whole Bible (19)
Introducción
XVIII. - XX.
Esta sección representa el aspecto belicoso del carácter de David, tal como 1 Crónicas 15-17 lo retrató desde el punto de vista religioso, como celoso por la debida observancia del orden divino en la adoración. Las narraciones son muy paralelas a las correspondientes en 2 Samuel, y se dan en el mismo orden. Las variaciones, tal como son, pueden explicarse (1) por errores de los copistas; (2) por el hábito del cronista de explicar expresiones difíciles, resumir lo que parecía innecesariamente prolijo y agregar aquí y allá pequeños detalles de otra fuente.
XVIII.
1. Un resumen de las guerras de conquista de David ( 1 Crónicas 18:1 ). 2. Su administración interna ( 1 Crónicas 18:14 ). (Comp. 2 Samuel 8 , y las Notas sobre ese capítulo).
Versículo 1
Ahora, después de esto, sucedió. - Literalmente, y sucedió después. Esta expresión no pone los contenidos de este capítulo en secuencia cronológica directa con los del último. (Nota comp. Sobre 1 Crónicas 17:1 ) La fórmula de la historia original, de la que tanto Samuel como Crónicas han derivado la mayor parte de su sustancia, ha sido asumida sin modificaciones, a la manera de los compiladores orientales. Por lo tanto, podemos considerar la frase como una mera marca de transición en la narrativa.
Gat y sus ciudades. - Heb., Sus hijas, es decir, dependencias periféricas. Samuel dijo: “Y David tomó las riendas [control, supremacía] de la metrópoli [ciudad-madre] de la mano”, etc. El cronista o su autoridad ha interpretado esta curiosa expresión ( mètheg hâ'ammâh ). Si en ese momento Gat era la ciudad principal de Filistea, y David hizo reconocer su soberanía mediante el pago de tributo, las frases de ambos libros son inteligibles.
En la época de Salomón, Gat estaba gobernado por un rey, Aquis ( 1 Reyes 2:39 ), pero difícilmente era independiente de Salomón. (Comp. 1 Reyes 4:24 .) El sentido general es el mismo si mètheg hâ'ammâh se traduce en la brida del brazo , es decir, el control soberano o supremacía.
Versículos 1-3
(1-3) Reducción de los filisteos, moabitas y arameos de Zoba.
Versículo 2
Muy abreviado, en comparación con Samuel. Después de las palabras “hirió a Moab”, leemos allí de una masacre parcial de los conquistados. La emisión apenas se debe a un sesgo injusto por parte del cronista. De hecho, como judío, poseído por toda la exclusividad nacional y el odio de los extraterrestres que siempre malinterpretaron y a veces oprimieron cruelmente a su pueblo, no era probable que considerara la matanza de los moabitas cautivos desde un punto de vista moderno.
(Comp. Esdras 6:21 ; Esdras 6:9 ; Nehemías 2:19 ; Nehemías 2:4 ; Nehemías 2:6 ; Nehemías 2:13 ) Además, ha relatado el trato cruel a los prisioneros amonitas ( 1 Crónicas 20:3 ). (Ver la profecía, Números 24:17 .)
Y los moabitas se volvieron. - Literalmente, y se convirtieron en - es decir, Moab. El nombre del país denota la gente. Samuel tiene “y Moab [es decir, el país] se convirtió” (verbo singular femenino).
Siervos de David. - Samuel, "a David por siervos".
Y trajo regalos. - Literalmente, portadores de una ofrenda , es decir, tributo. Avisos similares son comunes en las inscripciones asirias. (Comp.1 1 Reyes 4:21 ; 2 Reyes 3:4 ; y la famosa inscripción moabita cuyos fragmentos se encuentran ahora en el Louvre, y que registra la revuelta de Mesa contra el sucesor de Acab).
Versículo 3
Hadarezer. - Samuel, "Hadadézer" ( Hadad es ayuda ) , lo cual es correcto. Hadad era un dios sirio, idéntico a Dadda (Rimmon), adorado desde el Éufrates hasta Edom y el norte de Arabia. Comp. los nombres reales Benhadad y Abdadad ( es decir, siervo de Hadad, como Abdías, siervo de Iahu), que aparece por última vez en las monedas sirias, y los Billetes en 2 Reyes 5:18 ; 1 Crónicas 1:46 . Samuel agrega. "Hijo de Rehob".
Zoba a Hamat. - Más bien, Zobah hacia Hamat. La palabra ( Hămáthâh; no en Samuel) define la posición de Zobah. (Comp. 2 Samuel 8:8 ; Ezequiel 47:16 .) La ciudad de Zobah estaba en algún lugar cerca de Emesa ( Cuernos ) , y no lejos del actual Yabrûd, al noreste de Damasco.
(El monarca asirio Assurbanipal menciona las ciudades de Yabrudu y Cubiti - es decir, Zobah - en sus Anales.) Se habla de sus reyes en 1 Samuel 14:47 . Hadadezer parece haber puesto a todo el país bajo un solo cetro.
Hamat. - Ver 1 Crónicas 13:5 y 2 Crónicas 8:4 . La ciudad estaba en el valle del Alto Orontes, al oeste de Zoba y al norte de Hermón y Damasco.
Como él (Hadadézer) se fue. - La ocasión pretendida parece ser aquella de la que se dan los pormenores en 1 Crónicas 19:16 .
Para establecer su dominio. - Heb .: levantar la mano - es decir, "su poder". Samuel tiene una palabra diferente, para recuperar su poder, o repetir su ataque.
El río Eufrates. - El texto hebreo de Samuel tiene "el río". Nuestro texto lo explica.
Versículo 4
Mil carros y siete mil jinetes. - Texto hebreo de Samuel, "mil setecientos jinetes". El territorio de Zoba estaba en algún lugar de la gran llanura de Aram. Por lo tanto, Hadadézer sería fuerte en carros y caballos, y nuestra lectura probablemente sea correcta. (Comp.1 1 Crónicas 19:18 .)
Houghed. - Isquiotibiales - es decir, cortar los tendones de las patas traseras para inhabilitarlas.
Caballos de carro. - El mismo término hebreo se acaba de traducir carros. También significa soldados de carros.
David reservó cien carros, con sus caballos, probablemente para su propio uso. Los caballos siempre fueron un lujo en Israel. (Comp. Isaías 2:7 ) Salomón reclutó a su semental de Egipto. (Comp. La prohibición, Deuteronomio 17:16 .)
Versículo 5
Y cuando vinieron los sirios de Damasco. - Literalmente, Y vino Aram de Damasco. El verbo es masculino aquí, femenino en Samuel. (Comp. 1 Crónicas 18:2 )
Damasco. - Heb., Darmèseq, una forma tardía, que aparece de nuevo en 2 Crónicas 28:5 ; 2 Crónicas 28:23 (= antiguo Dammèseq ). En siríaco el nombre es similar: Darmĕsûq. El árabe es Dimashqu, el cuneiforme Dimashqa o Dimmasqa.
David mató a los sirios. - Literalmente, golpeó en Aram. La preposición es partitiva.
Versículo 6
Pon guarniciones. - El sustantivo aquí omitido en hebreo, probablemente por descuido, aparece en Samuel. En 1 Crónicas 11:16 y 2 Crónicas 17:2 significa "puesto fuera" o "guarnición"; en 1 Reyes 4:19 , "prefectos" o "bajás".
"El Targum de Samuel da estrategias, " generales "; Siríaco y árabe, "prefectos" y "coleccionistas"; LXX. y Vulg., "guarnición". El árabe aquí tiene "recolectores y guardias"; el siríaco, "comandantes".
Siria-damasco. - Aram de Damasco ( 1 Crónicas 18:5 ). (Comp. 1 Crónicas 18:2 para la siguiente cláusula).
Siervos de David. - A los siervos de David - la orden en Samuel.
Por lo tanto. - Y.
Preservado. - Salió victorioso.
David preservado. - Samuel tiene 'eth-David - es decir, el acusativo simple; Crónicas, le-David, una construcción tardía.
Dondequiera que fuera. - Misma frase que en 1 Crónicas 17:6 ; 1 Crónicas 17:8 .
Escudos. - Shiltê. Probablemente "armadura" o "armas". (Comp. 2 Reyes 11:10 ; 2 Crónicas 23:9 , “las lanzas, y los escudos, y el sh'lâtîm ” ; Ezequiel 27:11 ; Cantares de los Cantares 4:4 ; Jeremias 51:11 , “ Jeremias 51:11 . ”) LXX. aquí, “collares de oro” (Samuel, “brazaletes”); Siríaco y árabe, "planchas de oro que colgaban de los caballos"; Vulg., “Carcaj (Samuel,“ brazos dorados ”).
Hadad-ezer no fue destronado, sino que se convirtió en rey vasallo.
Versículo 7
En. - Samuel, “a” = perteneciente a.
Versículo 8
Tibhath y ... Chun. - Dos lugares desconocidos. Los nombres de Samuel son Betah y Berothai. Tebah aparece como un nombre arameo en Génesis 22:24 , del cual "Tibhath" es una forma femenina, y "Betah" probablemente una corrupción. Siríaco, "Tĕbah" y "Bĕrûthi" en ambos lugares. Así árabe de Samuel, “Tâbâh” y “Barûti” (aquí “Himsa” y “Baalbec”, probablemente a modo de explicación).
Las lecturas de la LXX., “Metebak” (o Masbach) en Samuel, y “Matebeth” aquí, apoyan a Tebah. Vulgata en Samuel, "Bete", pero aquí "Thebath", obviamente equivalente a Tibhath. "Chun" es sin duda corrupto. Todas las versiones admiten "Berothai" (LXX., "Ciudades elegidas"; comp. Heb., Bârôth ) excepto el árabe y Vulg. aquí.
Mucho bronce. - Cobre (como Job 28:2 ) o bronce (una aleación de cobre y estaño, que era bien conocida por los antiguos). Samuel, "cobre en abundancia" ( harbçh ) , una forma más antigua de expresión.
Con lo que Salomón hizo ... - No en el hebreo de Samuel, aunque LXX. lo agrega.
Versículo 9
Ahora, cuando ... - Y Tou rey de Hamat oyó. Samuel, "Toi". Las letras hebreas responder a W y Y se confunden a menudo en MSS. Tô-û tiene razón; entonces LXX. y Vulg. en Samuel; Siríaco, "Thû ';" Árabe, "Tû'u"; El siríaco aquí tiene “Phûl rey de los Antioquenos” (!); el árabe, “Phâwîl rey de Antioquía”, una aparente alusión a Pul el asirio ( 1 Crónicas 5:26 ). El profesor Sayce cree haber leído el nombre Tu-ve-es , es decir, Toü, en las piedras de Hamath, ahora en el Museo Británico.
Versículos 9-10
La embajada del rey de Hamat ante David.
Versículo 10
Él envió. - Heb., Y envió.
Hadoram. - Samuel, “y Toi envió a Joram” (LXX., “Jeddûram”). Vulg., "Adoram"; pero siríaco y árabe, "Joram". Hadoram, o Adoram ( Hadar o Adar, es alto ) , parece correcto; pero Joram, es decir, Joram ( Jehová es alto ) , puede estar en lo correcto, porque parece de una inscripción de Sargón que el Dios de Israel no era desconocido para los hamatitas. Sargón llama a su rey Iahu-bihdi.
Felicitar. - Bendecir - es decir, pronunciarlo feliz.
Tuve guerra con Tou. - Un hombre de guerra (un enemigo) de Tou fue Hadadezer.
Y ... de todas maneras ... - Samuel, “y en su mano [estaban] vasos de plata y vasos de oro”, etc. La cláusula está aquí restringida.
Versículo 11
Él trajo. - Samuel, "dedicado". Chronicles evita la tautología.
Estas naciones. - Las naciones - scil., “A quienes había reducido” (Samuel).
De Edom. - Samuel, "de Aram", pero LXX., Siríaco y árabe, "Edom"; (Targum y Vulg., "Aram"). Todas las versiones dicen "Edom" aquí, que parece correcto. Edom y Moab eran contiguos, y la referencia incluye a todas las naciones que David conquistó y despojó.
Y de Amalek puede referirse a 1 Samuel 30:16 , seq., Pero más probablemente a una campaña no registrada. Samuel agrega, “y del botín de Hadad-ezer hijo de Rehob, rey de Soba”, que Crónicas omite, como ya se insinúa en 1 Crónicas 18:7 .
Versículo 12
Además Abisai ... - Heb., Y Abisai hijo de Sarvia había herido a Edom en el valle de la Sal, dieciocho mil.
En Samuel leemos algo bastante diferente: "Y David se hizo un nombre, cuando regresó de su golpe de Aram". “Aram” debe leerse Edom, como lo tienen la LXX., El siríaco y el árabe. Quizás, también, el texto de Samuel se corrompe aún más. (Comp.1 1 Reyes 11:15 . Y Salmo 60 , título.
) De una comparación de los tres pasajes, parece que Edom aprovechó la ausencia de David para invadir Judá, después de lo cual el rey destacó una columna de sus fuerzas y las envió al sur al mando de Joab y Abisai para repeler al nuevo enemigo.
Valle de la sal. - 2 Reyes 14:7 .
Versículos 12-13
La reducción de Edom. La marca de párrafo debe estar en 1 Crónicas 18:12 , no en 1 Crónicas 18:13 .
Versículo 13
Y puso guarniciones (o “prefectos”, 1 Crónicas 18:6 ) en Edom. - añade Samuel, “en todo Edom puso guarniciones”, marcando así la completa subyugación del país.
Así preservó el Señor a David. - Ver 1 Crónicas 18:6 . David salió victorioso por todos lados, el norte ( 1 Crónicas 18:3 ), el sur, el este y el oeste ( 1 Crónicas 18:11 ). Los seis pueblos a quienes redujo habían sido los enemigos de su desdichado predecesor ( 1 Samuel 14:47 ).
Versículo 14
Ejecutado. - Estaba haciendo; un estado permanente de cosas.
Juicio y justicia. - Derecho y justicia. La primera es la cualidad, la segunda la conducta que la encarna.
Entre. - Para o para.
Versículos 14-17
(14-17) la administración interna de David y los altos funcionarios del estado.
Versículo 15
Grabadora. - Literalmente, Remembrancer. LXX y Vulg. traducir la palabra "sobre o escritor de memorandos". El siríaco y el árabe de Samuel tienen "líder", "director"; aquí se traducen literalmente. (Comp.2 2 Samuel 8:16 ; 2 Reyes 18:18 ; 2 Crónicas 34:8 )
Versículo 16
Zadok, de la línea de Eleazar ( 1 Crónicas 6:4 ). (Comp.1 1 Crónicas 12:28 ; 1 Crónicas 16:39 ; 2 Samuel 8:17 ; 2 Samuel 15:24 ; 2 Samuel 19:11 ; 1 Reyes 1:8 ; 1 Reyes 4:4 )
Abimelec hijo de Abiatar. - Leer Ahimelec, hijo de Abiatar. Samuel tiene "Ahimelec hijo de Abiatar". En otros lugares, Sadoc y Abiatar figuran como sacerdotes del reinado de David (comp. 2 Samuel 15:29 ; 2 Samuel 15:35 ), y como Abiatar era un hijo de Ahimelec que fue asesinado en Nob por orden de Saúl ( 1 Samuel 22:20 ), se ha propuesto leer aquí y en el pasaje paralelo, ”Abiatar hijo de Ahimelec.
”La corrección, sin embargo, está lejos de ser cierta, ya que un“ Ahimelec hijo de Abiatar ”, que fue sacerdote en la época de David, se menciona tres veces en 1 Crónicas 24:3 ; 1 Crónicas 24:6 ; 1 Crónicas 24:31 , y este Ahimelec pudo haber estado actuando como locum tenens de su padre en el momento en que se elaboró esta breve lista.
En ausencia de datos, sería arbitrario para alterar el texto de cuatro diferentes pasajes de las crónicas. En Samuel el siríaco y árabe se lee "Abiatar hijo de Ahimelec", pero aquí LXX., Vulg., Siríaco, árabe, todos tienen "Ahimelec hijo de Abiatar".
Abiatar era del linaje de Ithamar.
Shavsha. - Además de las variantes en el margen, 2 Samuel 20:25 tiene “Shĕva” (margen heb. Shĕya ) . Seraiah (con el que comp. Israel) parece ser el nombre original. (Comp. Siríaco y árabe, "Sarîyâ".)
Versículo 17
Los cereteos y los peleteos. - 2 Samuel 8:18 . El guardaespaldas real, para cuyo cargo los reyes orientales siempre han empleado mercenarios extranjeros. Josefo los llama el guardaespaldas ( Antiq. Vii. 5, § 4). Los nombres son de forma tribal, y como recurren los cereteos ( Ezequiel 25:16 ; Sofonías 2:5 ) en relación con los filisteos (comp.
1 Samuel 30:14 ), y el nombre peleteo se parece al de los filisteos, es natural suponer que la guardia de David fue reclutada de dos tribus filisteas. (Comp. 2 Samuel 15:18 , donde se menciona a los cereteos y peleteos junto con un cuerpo de geteo). El targum de Samuel y el siríaco y árabe de Crónicas traducen “arqueros y honderos”.
Jefe sobre el rey. - Heb., El primero de la mano o lado del rey , una paráfrasis de lo que leemos en Samuel: “eran gobernantes principales” ( kôhănîm ) . Kôhănîm es la palabra común y única para "sacerdotes", y acaba de ocurrir en ese sentido ( 1 Crónicas 18:16 ). En 1 Reyes 4:5 , así como aquí, se dice que el término no denota un “ministro sacerdotal, sino secular”.
Pero esta teoría parece oponerse a los hechos de la historia. Bajo la monarquía, los sacerdotes se relacionaron estrechamente con el rey, debido a sus deberes judiciales; y el sumo sacerdote de un santuario real llegó a ser uno de los grandes funcionarios del estado ( Amós 7:11 ; Amós 7:13 ).
Tal posición sería de suficiente importancia para ser ocupada por los príncipes de la sangre. El cronista, escribiendo desde el punto de vista de una época posterior, ha sustituido el término original por una frase que no ofendería el sentimiento contemporáneo. En Samuel la LXX. traduce "principales cortesanos"; las otras versiones tienen "magnates", excepto la Vulg., que tiene "sacerdotes". Siríaco de Crónicas, "magnates".