Lectionary Calendar
Friday, November 22nd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Bible Commentaries
Psaumes 129

La Bible Annotée de NeuchâtelLa Bible Annotée de Neuchâtel

versets 1-8

Plan du commentaire biblique de Psaumes 129

Ils n’ont pas prévalu et ne prévaudront pas sur Israël

Ce psaume renoue directement avec le Psaume 126. Comme celui-ci, il parle des vains efforts tentés pour anéantir Israël.

Verset 1

Israël survit à toutes les oppressions (1-4)

Assez : même sens que Psaumes 120.6 ; Psaumes 123.4 ; on pourrait traduire : Assez et plus qu’assez.

Dès ma jeunesse. Les prophètes, comme notre psalmiste, aiment à parler de la jeunesse d’Israël (Osée 11.1 ; Jérémie 2.2 ; Ézéchiel 23.3, etc.). En Égypte déjà Israël fut opprimé, comme son ancêtre Jacob l’avait été à Charan.

Qu’Israël le dise… : voir Psaumes 124.2, note.

Verset 2

Ils ne m’ont rien pu. Pressé de toutes manières, mais pas réduit à l’extrémité (2 Corinthiens 4.8), Israël a subsisté en dépit de tout.

La première partie de ce verset est développée au verset 3, la seconde au verset 4.

Verset 3

Sur mon dos ont labouré des laboureurs. Ésaïe emploie une image analogue quand il dit : Tu as fait de ton dos un sol, une rue pour les passants (Ésaïe 51.23). Israël a été traité comme un sol que l’on foule aux pieds et qu’on laboure pour lui arracher ses richesses.

Verset 4

Il a coupé les cordes : les liens de l’esclavage.

Verset 5

Maigre moisson recueillie par les oppresseurs (5-8)

Qu’ils soient confus, à l’avenir, comme cela a été le cas dans le passé.

Verset 6

Comme l’herbe des toits… Non seulement leur puissance sur Israël sera brisée, mais eux-mêmes périront, sans avoir réalisé leurs pensées. La même image se retrouve Ésaïe 37.27 ; mais notre psaume en fait tout un petit tableau. Sur les toits plats de l’Orient, l’herbe prend facilement racine ; mais, ne trouvant pas de sol suffisant, elle se flétrit promptement.

Avant d’éclore. On traduit aussi : avant qu’on l’arrache. Notre traduction, plus rapprochée du sens habituel du mot (sortir), est conforme au passage parallèle d’Ésaïe.

Verset 7

Sa main…, son bras. Celui qui fauche avec la faucille, comme on le fait en Orient, saisit de sa main gauche la poignée de blé, qu’il va abattre ; celui qui récolte emporte la gerbe sur son bras.

Verset 8

Les passants… C’est ici le dernier trait du tableau de la moisson. Le livre de Ruth (Ruth 2.4) nous offre un exemple de salutations semblables échangées entre un maître et ses serviteurs. En face d’une moisson aussi nulle que celle qui vient d’être décrite, les ennemis du peuple de Dieu n’entendront personne leur adresser la salutation que les passants jettent aux moissonneurs (Que la bénédiction de l’Éternel…). et eux-mêmes n’auront à dire à personne : Nous vous bénissons…

Informations bibliographiques
bibliography-text="Commentaire sur Psalms 129". "La Bible Annot�e de Neuch�tel". https://www.studylight.org/commentaries/fre/neu/psalms-129.html.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile