Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
La Bible Annotée de Neuchâtel La Bible Annotée de Neuchâtel
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
bibliography-text="Commentaire sur Psalms 10". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/commentaries/fre/neu/psalms-10.html.
bibliography-text="Commentaire sur Psalms 10". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/
Whole Bible (3)
versets 1-18
Plan du commentaire biblique de Psaumes 10
Le triomphe du méchant
Le psaume 9 nous montrait lâÃternel jugeant les nations et délivrant les opprimés. Le psaume 10 rappelle que cette délivrance se fait parfois longtemps attendre et quâil est des temps où lâÃternel semble voiler sa face. Ces deux données, très différentes en apparence, se complètent néanmoins lâune lâautre. Aussi comprend-on que lâauteur ait réuni ces deux psaumes par lâordre alphabétique. Les Septante et la Vulgate nâen font quâun seul et même cantique. Ils diffèrent trop, soit par leur contenu, soit par certains signes extérieurs, pour que cette fusion nous semble légitime. Au Psaume 9, par exemple, lâauteur parle constamment à la première personne, qui nâest pas employée une seule fois dans le 10â¯; les méchants, qui, au Psaume 9 sont les nations païennes, semblent, dans le suivant, être certaines personnalités puissantes du peuple même de Dieu. Mais, à part cela, le lien établi par le psalmiste lui-même entre ces deux compositions a paru si intime aux collecteurs du recueil quâils nâont pas jugé nécessaire de répéter en tête de la seconde le nom de David. Des critiques fort sceptiques en général en ce qui concerne lâorigine davidique des psaumes, nâont pas hésité à les attribuer tous deux à David.
Un ordre alphabétique rattache la première strophe de ce psaume à la dernière du psaume 9, ce qui fait quâelle commence par la lettre Lâ¯:
Puis viennent six strophes où lâon ne retrouve plus la suite de lâalphabet. Mais les quatre dernières strophes, à partir du verset 12, commencent par les quatre dernières lettres hébraïquesâ¯: K, R, S, T. Chose étrange, les lettres omises dans les six strophes mentionnées plus haut sont pourtant sous-entendues, puisque six lettres séparent L (Lamed) de K (Koph).
Les deux premiers versets donnent la note générale du psaume (Pourquoiâ¯?â¦). Puis viennent deux parties distinctes, lâune de six strophes (versets 3 à 11), lâautre de quatre (versets 12 à 18).
Verset 1
Introduction (1-2)
Pourquoiâ¯?⦠Comparez Psaumes 22.2. Cette question est devenue celle de Jésus lui-même, quand il a dû sentir toute lâamertume de lâéloignement de Dieu.
Verset 2
Dans la fournaise. Comparez 1 Pierre 4.12.
On est pris. On traduit aussiâ¯: Quâils soient pris (les méchants) dans les pièges⦠pensée analogue à celle de Psaumes 9.16. Mais cette prière semble prématurée, au moment où la description des succès des impies ne fait que commencer.
Verset 3
Les triomphes du méchant (3-11)
Versets 3 et 4 â Ses projets impies
Il tourne le dos, hébreuâ¯: il bénit, méprise lâÃternel. Le mot bénir signifie iciâ¯: prendre congé de (comparez Job 1.5â¯; Job 2.9). Le mot français remercier a parfois, par ironie, un sens analogue.
Verset 5
Sa réussite (5-11)
Aucune opposition ne lâarrête, ni celle de Dieu, quâil ne sait pas discerner, ni celle des hommes, quâil brave avec un geste de mépris (il souffle sur eux).
Verset 6
Point ébranlé. Ce que la foi fait dire au croyant (Psaumes 16.8), lâincrédulité le fait dire à lâimpie.
Dââge en âgeâ¯: pour un temps illimité. Il nâaborde pas la possibilité dâune catastrophe. Le langage secret du cÅur ne peut être traduit, en paroles, sans que ses exagérations insensées apparaissent en plein jour (Cheyne).
Verset 8
Il tue⦠Cette description, empruntée à des époques de trouble et dâanarchie, nâen reste pas moins applicable à tous les temps. Même en observant toutes les lois sociales, le méchant fait de son prochain sa proie.
Verset 9
Dans son filet. Pour un instant lâimage du lion est remplacée par celle du chasseur qui tire à lui sa victime.
Verset 11
Dieu oublie. Le méchant lâavait dit avant dâagir (verset 4), il le répète une fois lâaction consommée.
Verset 12
Appel au souverain Juge (12-18)
La foi, un moment réduite au silence par le succès des mauvaises causes, parle de nouveau avec une extrême énergie et la prière sâachève dans lâassurance calme de lâexaucement.
Ãlève ta mainâ¯: pour frapper.
Verset 14
Tu as vu. Ãnergique affirmation, opposée aux négations des méchants.
En ta main. Dieu fait du chagrin des victimes sa propre affaire. Comparez Matthieu 25.45.
Verset 15
Recherche, hébreuâ¯: Fais une enquête. Cette idée dâune recherche judiciaire remplit ce psaume, ainsi que le précédent (Psaumes 9.5â¯; Psaumes 9.9â¯; Psaumes 9.13â¯; Psaumes 9.20â¯; Psaumes 10.4-5â¯; Psaumes 10.13â¯; Psaumes 10.15). Voir aussi Psaumes 7.7-9.
Jusquâà ce que tu ne le retrouves plus. Le méchant sâest flatté de lâespoir que Dieu ne trouverait rien de ce quâil a faitâ¯: cela sâaccomplira, mais autrement quâil ne le penseâ¯: le châtiment sera si complet que rien de ce qui appartient au méchant ne se retrouvera et que rien de ce quâil a fait ne subsistera.
Verset 16
LâÃternel est roi⦠Dès maintenant le croyant ne voit plus le triomphe de lâinjustice que comme une chose passée.
Les nations. Les ennemis de la royauté de lâÃternel sont, en dehors dâIsraël, les nations païennesâ¯; au dedans, les impies, que le psalmiste confond ici intentionnellement avec les païens.
Verset 18
Le dernier vers présente en hébreu un de ces rapprochements de mots, fréquents chez les psalmistes et les prophètes, qui, par lâanalogie même des sons, font ressortir dâautant mieux le contraste des idéesâ¯: Quâil cesse de terrifier, le mortel qui nâest que terreâ¯!