Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
La Bible Annotée de Neuchâtel La Bible Annotée de Neuchâtel
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
bibliography-text="Commentaire sur Exodus 14". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/commentaries/fre/neu/exodus-14.html.
bibliography-text="Commentaire sur Exodus 14". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/
Whole Bible (6)
versets 1-31
Verset 1
Campement près de la mer, Pharaon poursuit Israël (1-9)
Versets 1 Ã 2
à Etham, lâÃternel ordonne le changement de direction qui décida de toute la suite des événements. Rien nâétait plus absurde, en apparence, que de prendre la direction du sud. Car Israël allait se trouver séparé du Sinaï, où il se rendait, par la mer Rouge, qui, à cette époque, parait sâêtre étendue beaucoup plus au nord quâaujourdâhui, jusquâau lac Timsa, ou du moins jusquâaux lacs Amers, dont lâeau salée indique lâancienne jonction avec la mer. Pour Israël, tourner au sud, câétait donc, comme dit Pharaon (verset 3), sâenfermer dans le désert (à lâouest de la mer Rouge) et consommer sa propre ruine. On a dit que Moïse pouvait espérer de trouver un passage vers lâest, à lâoccasion dâune marée basse. Câest oublier que Moïse conduisait après lui tout un peuple avec ses troupeaux. Dieu seul a pu ordonner à son armée une pareille manÅuvre dont lâissue nâétait connue que de lui seul (carte).
Le verbe schouv ne signifie pas proprement se détourner, comme traduit Ostervald mais revenir en arrière. Ils revinrent dâabord sur leurs pas, puis tournèrent au sud. Malheureusement on nâa pu jusquâà présent retrouver sûrement aucun des trois endroits désignés ici. Le seul avec le nom duquel un nom existant actuellement présente quelque analogie est Pi-Hahiroth. Ce nom parait sâêtre conservé dans celui de Adschroud (pi nâest que lâarticle égyptien), qui désigne aujourdâhui une localité située à quatre lieues environ au nord-ouest de Suez. Entre cet endroit et la dépression (autrefois le bras de mer) qui joint la mer Rouge proprement dite aux lacs Amers, se trouve un large emplacement où pouvaient camper les tribus israélites. Lâexpression au-devant de dit précisément que le lieu du campement était à lâorient de Pi-Hahiroth.
Lâordre divin dit ensuiteâ¯: entre Migdol et la mer. Si lâon se représente le peuple campé en cet endroit, le visage tourné vers lâorient, Migdol doit désigner lâextrémité gauche et la mer lâextrémité droite du campement. Câest bien ce qui a lieu si nous supposons Migdol (tour) située à lâextrémité sud des lacs Amers, comme une forteresse surveillant à cet endroit le passage dâArabie en Ãgypte et si par la mer nous entendons la partie de la mer Rouge qui sâavance très avant dans les terres au sud de Suez.
Dieu ajoute enfinâ¯: en face de Baal-Tséphon, au bord (le long) de la mer. Le mot en face de paraît prouver que cette localité était située de lâautre coté de la mer, sur la côte dâArabie, en face du campement israélite. Le nom de Baal, qui est le nom de la principale divinité phénicienne et celui de Tséphon, qui signifie dans la langue phénicienne septentrion, font supposer que cette localité tirait son nom de maître du nord dâun sanctuaire de Baal où les navigateurs phéniciens offraient leur sacrifice à leur dieu, au moment dâentrer dans le grand bassin de la mer Rouge, afin de réclamer de lui lâassistance, du vent du nord pour la traversée de cette mer. Câest tout à fait à tort quâon a confondu le nom Tséphon avec celui du dieu égyptien Typhon, qui est un nom purement grecâ¯; le nom de ce dieu en égyptien est Set.
Enfin reste la dernière déterminationâ¯: au bord ou le long de la mer. Il résulte de là et de ce qui précède (entre Migdol et la mer) quâils avaient la mer à la fois à leur droite et devant eux. En effet, ayant Adschroud derrière eux, Migdol à gauche, du côté du nord, la mer à droite, vers le sud, ces motsâ¯: au bord de ou le long de la mer, désignent tout naturellement le bras de mer de vingt kilomètres de long qui unissait le bassin principal de la mer Rouge aux lacs Amers actuels. Câétait le long de cette partie de la mer quâIsraël était campé.
Verset 3
Le désert les tient⦠Pharaon savait quâils ne pouvaient sâenfuir ni à lâest, où la mer leur barrait le chemin, ni au sud, où ils auraient péri dans une contrée sans ressource, ni à lâouest, ce qui les aurait ramenés en Ãgypte, ni au nord, sâil les poursuivait lui-même de ce côté-là . On voit par cette parole que le roi ne songeait pas à la possibilité pour les israélites de passer le bras de mer qui les séparait du désert dâArabie et que, par conséquent, Moïse non plus nâavait pu calculer sa marche sur cette éventualité.
Verset 7
Tous les chars dâÃgypteâ¯: outre les chars dâélite, il prit tous les chars qui se trouvaient à portée dans les villes de guerre de la Basse-Ãgypte. On sait par lâhistoire dâÃgypte que dès le commencement de la 18e dynastie, les chariots furent la principale force des armées égyptiennes. Diodore prétend que lâarmée de Sésostris en comptait vingt-sept mille.
Des officiers. Le mot hébreu Schalischimâ¯: trente, correspond à un titre égyptien. Les rois dâÃgypte avaient un conseil composé de trente membres, dont chacun sâappelait un trente (comme on dit un décemvir ou un cent-garde). Ce titre, traduit en hébreu, fut usité plus tard encore dans la monarchie israéliteâ¯; il revient souvent dans le livre des Roisâ¯; voir aussi 2 Samuel 23.
Verset 8
Il pouvait dâautant plus facilement atteindre les Israélites quâils avaient fait un détour en allant jusquâà Etham.
Tête levée, littéralementâ¯: la main levée, câest-à -dire hardiment, comme des vainqueurs, non honteux comme des fuyards (Nombres 33.3). Cette remarque est sans doute placée ici pour faire comprendre le motif qui pousse Pharaon à ce dernier acte de folie. Son orgueil ne peut accepter cet acte de rébellion ouverte.
Verset 9
Ses cavaliers. Comparez Josué 24.6. On nâa pas trouvé jusquâici des représentations de cavaliers dans les monuments égyptiens de cette époque. Cependant Diodore (I, 54) parle dâun corps de cavalerie considérable dans lâarmée de Sésostris.
Son armée. Ce terme, ainsi que celui de ses troupes, verset 6, ont fait dire à Josèphe quâil y avait aussi de lâinfanterie.
Verset 10
Détresse des Israélitesâ¯; encouragement donné à Moïse (10-18)
Rien ne caractérise mieux les récits de la Bible que le rôle peu glorieux qui y est donné aux Israélites.
Verset 11
Est-ce faute de sépulcresâ¯? Lâironie est amère et lâexpression dont ils se servent est dâautant plus frappante quâen aucun pays du monde il nây avait autant de tombeaux quâen Ãgypte.
On remarque ici un singulier mélange de foi et dâincrédulité chez le peuple. Il crie à Dieu (verset 10), et, dâautre part, il se livre aux murmures les plus amers contre Moïse. Cela rappelle le motâ¯: Je crois, Seigneurâ¯; aide-moi dans mon incrédulité (Marc 9.24).
Verset 12
Comparez des reproches semblables en Exode 5.21â¯; Exode 6.9
Verset 13
Vous vous tiendrez tranquilles. Ils nâauront point à combattre eux-mêmesâ¯; ils seront spectateurs muets de la victoire remportée pour eux. Le verset suivant prouve quâen parlant ainsi Moïse sâélève, par la foi aux promesses précédentes de lâÃternel, au-dessus du sentiment dâangoisse qui lâoppresse lui-même.
Verset 15
LâÃternel dit. On a gâté la beauté du récit en mettant arbitrairement un plus-que-parfaitâ¯: lâÃternel avait dit. Dieu nâavait point encore parlé à Moïse de ce qui allait se passer. Si celui-ci venait de chercher à relever le courage du peuple, il lâavait fait dans lâignorance du moyen dont Dieu se servirait.
Que cries-tu à moiâ¯? Ce mot révèle la détresse intérieure de lâhomme de Dieu. Ce nâest point là un reproche que Dieu adresse à son serviteurâ¯; le sens estâ¯: Ne crains pointâ¯; tu es déjà exaucé.
Câest le cas dâappliquer le mot dâAmos 3.7â¯: Le Seigneur lâÃternel, ne fait rien quâil nâait révélé son conseil à ses serviteurs les prophètes. Il fait dâeux ses confidents, parce quâils doivent être ses instruments et des instruments libres et conscients.
Verset 19
Le passage de la mer Rouge (19-28)
Il fallait empêcher quâIsraël ne fût troublé durant le passage. Câest ce que fait lâÃternel en sâinterposant entre eux et le camp des Ãgyptiensâ¯;, et cela, à la fois invisiblement en la personne de son ange (voir à Exode 13.21) et visiblement sous la forme de cette nuée menaçante dans laquelle habite lâange. Cette nuée mystérieuse, après avoir marché devant les Israélites depuis Etham (Exode 13.21-22), vient se placer derrière eux et tient en respect les Ãgyptiens pendant toute la nuit.
Verset 20
Nous traduisons aussi littéralement que possible ce verset dâune construction difficile. Les interprètes supposent à tort que la colonne de nuée était à la fois obscure du côté des Ãgyptiens et lumineuse du côté des Israélites. Le récit dit seulement, ici comme plus haut (voir Exode 13.21, note) que la nuée parut ténébreuse aussi longtemps que dura le jour, mais que, lâobscurité venue (verset 21) elle devint lumineuse.
Verset 21
Si la situation du campement israélite est bien celle que nous avons décrite (versets 2 et 3, note), ils avaient devant eux un bras de mer de deux à trois kilomètres de largeurâ¯; quant à la profondeur, nous ne pouvons nous en faire une idée exacte, parce que les sables ont envahi la contrée et que le sol tend incessamment à sâexhausser. à lâextrémité méridionale des lacs Amers se trouvait un seuil recouvert dâune nappe dâeau très peu profondeâ¯; de ce point le bras de mer rejoignait par une faible déclivité le golfe de Suezâ¯; il est donc probable que tout le long de ce chenal, entre les lacs Amers et la mer Rouge, lâeau nâétait pas très profonde.
Le vent qui commença à souffler dès le soir même est appelé kadim, proprement vent dâorient et comme les Hébreux nâont de noms que pour les quatre directions cardinales et non pour les directions intermédiaires, ce mot peut désigner un vent de nord-est, qui, en se joignant à lâaction du reflux, refoula lâeau du chenal dans la mer Rouge. La puissance du vent est encore aujourdâhui telle à Suez quâun changement dans sa direction peut amener, surtout en se combinant avec la marée, une différence de niveau de onze pieds (3 mètres cinquante).
Les Ichthyophages des bords de la mer Rouge racontaient, selon Diodore, quâil y eut un jour où le reflux fut tel que tout le golfe fut changé en terre-ferme, les eaux de la mer sâétant retiréesâ¯; puis, revenant tout à coup, la mer reprit son niveau ordinaire.
Les eaux se fendirent. Par le retrait de la mer vers le sud, il se forma un espace sec entre les bassins des lacs Amers et celui de la baie de Suez. Lâexpression a un caractère emphatique, dû sans doute au style imagé du cantique, Exode 15.5-8.
Verset 22
Sur le sec. On marche aisément sur un fond de sable ou de sel (le fond actuel des lacs Amers est formé de sel) dont se sont retirées les eaux qui le couvraient.
Ãtaient pour eux une muraille à droite et à gauche. Il nâest point nécessaire de se représenter les eaux se dressant verticalement à droite et à gauche du peuple. Le texte ditâ¯: étaient pour eux une murailleâ¯; elles leur servaient de rempart à droite et à gauche, de sorte quâils ne pouvaient être pris de flanc par lâennemi (Nahum 3.8). En effet, le chemin quâils avaient à faire était protégé au nord par le bassin des lacs Amers et au sud par celui du golfe de Suez. Sâil en eût été autrement et que la chose eût été telle quâon se la représente dâordinaire, il eût fallu une véritable folie de la part des Ãgyptiens pour se lancer à la poursuite du peuple par une pareille voie.
Verset 23
La nuée va se placer à la tête de la colonneâ¯; celle-ci, après avoir atteint la côte arabique, sâavançait dans lâintérieur. Les Ãgyptiens, voyant le nuage menaçant qui avait plané devant eux, dissipé, sâélancent à la poursuite des Hébreux. Il nâest pas dit que Pharaon lui-même fût à la tète de ses troupesâ¯;, et cela, est en soi peu probable. Il observait du rivage la poursuite.
Verset 24
La veille du matin. Les anciens Hébreux divisaient la nuit en trois veilles, de sorte que la veille du matin allait de 2 à 6 heures. Dans le Nouveau Testament, la nuit est partagée en quatre veilles, dâaprès lâusage romain. Le passage des Israélites avait donc eu lieu durant la nuit, de 7 ou 8 heures du soir à 4 ou 5 heures du matin.
Regarda. Le mot hébreu signifie toujoursâ¯: regarder de haut en bas. Ces regards de lâÃternel, qui tombent sur le camp égyptien, signifient sans doute les éclairs de la foudre, comme la voix de lâÃternel signifie le tonnerre (Exode 9.28, noteâ¯; Psaumes 29). Câest de la colonne de nuée que sortent également les traits de feu qui foudroient Nadab et Abihu (Lévitique 10.2).
Verset 25
Ils firent reculer leurs charsâ¦, littéralementâ¯: les roues de leurs chars. On traduit ordinairement, en donnant pour, sujet au premier verbe lâÃternelâ¯: Il ôta les roues de leurs chars. Cette traduction nous paraît présenter cet inconvénient que, si les chars nâavaient plus eu de roues, on ne les aurait pas conduits à grand-peineâ¯; car on nâaurait pas pu les conduire du tout. La version des LXX parait avoir lu un peu différemmentâ¯; elle traduitâ¯: Il lia, câest-à -dire il retint les roues de leurs chars.
Lâeau de la mer revenant peu à peu, le sol sâamollissait et les roues enfonçant ne se mouvaient plus que difficilement. Les Ãgyptiens comprennent que la marée les atteint et veulent revenir en arrière.
Verset 27
à lâordre de Moïse, les eaux refluent comme des torrents et ferment la retraite aux Ãgyptiens.
Il est probable que ce retour subit des eaux fut activé par un brusque changement du vent qui tourna tout à coup au sud et accéléra le mouvement du flux.
Verset 28
Il nâen demeura pas un. Le texte ne dit pas que toute lâarmée périt, il ne parle que de ceux qui étaient déjà entrés dans la merâ¯; câétaient surtout ceux qui étaient en char ou à cheval. On ne peut conclure de Psaumes 136.15 que Pharaon fut du nombre de ceux qui périrent. Lâexpression sâexplique par le fait que Pharaon lui-même fut frappé en la personne de ses cavaliers.
Verset 29
Conclusion (29-31)
à droite et à gaucheâ¯: voir note verset 22.
Verset 31
Le peuple craignit lâÃternel. Un Père de lâÃglise disaitâ¯: Mon Dieu, ce nâest pas la grandeur de tes châtiments qui mâeffraieâ¯; câest celle de tes bienfaitsâ¯; comparez Psaumes 130.4
Le passage de la mer avait déjà été de la part du peuple un acte de foi (Hébreux 11.29â¯: Câest par la foiâ¦). Cette foi fut fortifiée par lâexpérience.
Il crut à lâÃternel et à Moïse. Câest sans doute ici le seul cas dans lâÃcriture où un homme soit présenté comme lâobjet de la foi. Israël a été baptisé en Moïse (1 Corinthiens 10.2) comme les chrétiens sont baptisés en Jésus-Christ. Le passage de la mer Rouge fut une immersion dâoù Israël sortit pour commencer une vie nouvelle par la foi à lâÃternel et à Moïse, son instrument, un avec lui.
Serviteur de lâÃternel. Câest la première fois que ce titre apparaît dans lâÃcriture. Il est donné spécialement à Moïseâ¯; comparez Nombres 12.7â¯; Deutéronome 34.5
Le passage de la mer rouge
On conteste, non sans apparence de raison, la possibilité du passage dâÃgypte en Arabie dâun peuple de deux millions dââmes (Exode 13.17) dans lâespace dâune nuit.
Sâil sâagissait dâune troupe marchant en ordre et au pas militaire, lâobjection serait bientôt résolue. Deux millions dâhommes forment une colonne de 2000 hommes de front et de 1000 hommes de profondeur (ou de 1000 de front et de 2000 de profondeur). En mettant entre les 2000 hommes marchant de front un espace de 2 mètres et entre chacun des 1000 rangs, échelonnés à la suite les uns des autres, le même espace, nous obtenons une colonne de 4 kilomètres de largeur et de 2 kilomètres de longueur. Une pareille colonne de deux millions de personnes pourrait ainsi défiler en une demi-heure.
Le cas actuel est assurément fort différent. Nous avons affaire, non à des soldats, mais à des familles comprenant femmes et enfants et conduisant avec elles meubles et bestiaux. Mais, dâautre part, lâordre ne manquait pas dans cette troupe. Ce nâest pas pour rien que le récit désigne ce peuple du nom dâarmées (Exode 12.51). Peut-être lui attribue-t-il un ordre militaire (Exode 13.18, note). Il était réparti en douze sections principales, semblables à des régiments divisés en bataillons, en compagnies et en pelotons (voir à Exode 12.37, note). De plus, au lieu de 4 kilomètres de front, le peuple pouvait disposer de 25 et au lieu de 2 kilomètres de profondeur, toute la colonne pouvait, en marchant de sept heures du soir à quatre heures du matin, avoir une longueur de 36 à 40 kilomètres. Il y avait donc amplement place à côté des hommes pour les meubles et le bétail.
Si nous nous représentons, par exemple, les douze tribus formant douze colonnes parallèles et sâavançant simultanément au travers du passage desséché, chacune sur 20 personnes de front, il est aisé de calculer que chacune de ces colonnes (chaque tribu) aura pu passer en moins de cinq heures. Et comme le front des douze colonnes réunies ne comptera que 12 x 20, câest-à -dire 240 personnes, au lieu des 8000 quâun espace de 16 kilomètres peut contenir, il restera entre chacune des douze colonnes et sa voisine un énorme espace libre capable de contenir les meubles et les troupeaux. La possibilité du passage des deux millions dans lâespace et dans le temps donné est ainsi démontrée.
Lâimpossibilité existerait sans doute si lâon prétendait placer le passage dans une localité plus méridionale que celle à laquelle nous ont conduits les expressions mêmes du texte (la mer à droite et devant)â¯; par exemple au golfe ou au sud du golfe de Suez, comme on se le représente communément. Il se trouve là quelques gués que le reflux met parfois à découvertâ¯; mais ils sont trop étroits pour permettre le passage en si peu de temps dâune pareille masse dâhommes et de troupeaux. Et comment se représenter un agent tel que le vent (câest celui dont parle le texte) agissant sur la mer profonde à la façon dâun coin pour y creuser un passageâ¯!
Dâautres placent le passage plus au septentrion, au nord des lacs Amers, ou au nord du lac Timsa, ou bien même le long de la Méditerranée, sur lâisthme étroit qui sépare cette mer du lac Serbonis. Mais aucune de ces hypothèses ne peut se soutenir. Dans les premières le terme de retourner (Exode 15.22) ne sâexplique plus. En réalité ces deux millions dâhommes nâauraient fait que piétiner sur place jusquâau passage. Dâailleurs les localités de lâautre côté de la mer, dans lesquelles on retrouve le plus naturellement Mara et Ãlim, sont situées beaucoup trop au sud pour quâelles eussent pu être atteintes en trois jours (Exode 15.22) depuis un point de passage aussi septentrional. Quant à la dernière supposition, elle est aujourdâhui universellement rejetée, car indépendamment de plusieurs autres raisons, le nom donné dans le texte à la mer traversée par les Israélites (Jam Souph) ne sâapplique jamais quâau bassin que nous appelons mer Rouge.
Nous nâavons pas craint de faire intervenir dans lâexplication de cette délivrance merveilleuse des causes naturelles. Le récit le fait lui-même, en parlant du vent dâest, comme il lâavait fait déjà à lâégard des plaies dâÃgypte. Dieu use des forces naturelles jusquâau point où elles peuvent le servir. Il nâen fait agir dâautres que dans la mesure où celles-ci sont insuffisantes. Le surnaturel nâen reste pas moins dans lâintervention de cette Main qui les fait agir au moment voulu et avec les effets réclamés par le bien de son peuple.
Dans cet événement, lâintervention divine peut seule expliquer la direction vers le sud, en apparence absurde, que prit tout à coup depuis Etham la marche du peupleâ¯; et elle éclate dans le fait inespéré du passage à travers le golfe, dont Pharaon ne prévoyait évidemment pas la possibilité.