Lectionary Calendar
Saturday, July 19th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Bible Commentaries
La Bible Annotée de Neuchâtel La Bible Annotée de Neuchâtel
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
bibliography-text="Commentaire sur Amos 4". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/commentaries/fre/neu/amos-4.html.
bibliography-text="Commentaire sur Amos 4". "La Bible Annotée de Neuchâtel". https://studylight.org/
Whole Bible (6)
versets 1-13
Plan du commentaire biblique de Amos 4
Lâimpénitence dâIsraël
Ce discours comprendâ¯:
Verset 1
Vaches de Basan. Le prophète apostrophe ainsi les femmes riches de Samarie. Cette image, en Orient, nâa rien dâoffensantâ¯; les poètes arabes comparent les femmes les plus belles à des vaches. Basan est un plateau situé au nord de Galaad, à lâest du Jourdain et à lâouest du Hauranâ¯; il est célèbre par ses pâturages et ses magnifiques forêts. Les troupeaux de Basan étaient les plus beaux de la Palestine. Psaumes 22.13.
Sur la montagne de Samarieâ¯: celle sur laquelle Samarie était bâtie. Voir Amos 3.9, noteâ¯; comparez 1 Rois 16.24.
Qui opprimez. Comparez Amos 2.6-7.
Apportez⦠le vin Amos 2.8. Ces femmes parlent ainsi à leurs maris, aux injustices et aux débauches desquels elles prennent partâ¯; on voit même que ce sont elles qui les encouragent.
Verset 2
à juré par sa saintetéâ¯: Aussi vrai que je suis saint, vous nâéchapperez pas.
Avec des crocs, des hameçons. La première image seule est en rapport avec celle des vaches. Voir Ãzéchiel 19.4, note. Dans la seconde image, les conquérants étrangers sont comparés à des pêcheurs, comme Jérémie 16.16 et Habakuk 1.14-15. Câest ici lâemblème de la déportation.
Verset 3
Vous sortirez⦠Il nây aura pas besoin de chercher les portes pour sortir de la ville, car partout les murailles seront abattues.
Vous fuirezâ¯; littéralementâ¯: Vous avez jeté loin de vous.
Vos palaisâ¯: le sens du mot hébreu (harmôn) ne saurait être fixé sûrement. On a traduitâ¯: le Hermon, la plus belle montagne de Palestine, qui représenterait le pays tout entierâ¯; ou bien lâArménie (vous serez emmenés en Arménie), ou dâautres explications encore moins vraisemblables. Le mot hébreu a quelque analogie avec celui de harem. Le sens serait-ilâ¯: Vous abandonnerez brusquement vos appartements magnifiques, dont vous étiez fières, pour aller en captivitéâ¯?
Verset 4
Ces deux versets stigmatisent lâobservance extérieure des rites, que lâon poussait même jusquâà lâexagération, mais qui était dépourvue du sentiment moral qui aurait pu la rendre agréable à Dieu. Le discours cesse de sâadresser aux femmesâ¯; le ton est celui de lâironie.
Et péchez. Ces mots ne se rapportent pas, dâaprès lâensemble du passage au sacrifice lui-même offert à Béthel, mais aux actes dâintempérance et dâimpureté qui accompagnaient les sacrifices offerts au veau dâor.
Guilgalâ¯: sanctuaire semblable à celui de Béthel, aussi dans le royaume des dix tribusâ¯; comparez Osée 4.15, noteâ¯; Osée 9.15.
Amenez chaque matinâ¯: Accompagnez scrupuleusement la partie cérémonielle de vos devoirs religieux.
Tous les trois jours vos dîmes. Deutéronome 14.28â¯; Deutéronome 26.12, il est parlé dâune dîme qui doit se payer tous les trois ans et Lévitique 27.30 et suivants dâune dîme annuelle. Les Israélites les plus scrupuleux en étaient venus, semble-t-il, à payer certaines dîmes tous les trois jours. Mais que leur servait aux yeux de Dieu cet excès de zèle, sâils y joignaient une vie de péchéâ¯! Comparez le reproche de Jésus aux scribes et aux pharisiens, Matthieu 23.23.
En écartant le levain. Lâhébreu permet de traduire, comme plusieurs lâont fait,â¯: avec le levain, câest-à -dire en violant, la défense de présenter à Dieu des gâteaux dâoffrande renfermant du levain (Lévitique 2.11). Mais le contexte exige que lâon traduise au contraireâ¯: en écartant avec soin tout levain, faisant la chose dans toutes les règles.
Verset 5
Des dons volontaires. Il est parlé Lévitique 22.18 et suivants, Deutéronome 12.6, dâoffrandes et de sacrifices que les Israélites offraient, parfois volontairement en sus de ce que prescrivait la loi, soit en exécution dâun vÅu, soit comme expression libre de leur reconnaissance. Le verbe annoncez sâadresse sans doute à lâIsraélite qui faisait dâavance connaître son intention au prêtre.
Publiez-lesâ¯: Faites-en grand bruit, après les avoir ainsi offerts. Déjà le pharisaïsmeâ¯! Tout ce passage est remarquable, parce quâil montre à quel point le culte, même dans royaume des dix tribus, restait organisé dâaprès les prescriptions de la loi mosaïque.
Voilà ce que vous aimezâ¯:des formes extérieures, qui nâengagent, à rien. Comparez Jérémie 7.9-10. Câétait déjà Israël tel quâil se fait connaître à nous au temps de Jésus.
Verset 6
Cette conduite dâIsraël nâest pas à la charge de Dieu, qui a, au contraire, tout fait, en particulier envoyé épreuve sur épreuve, pour convertir son peuple. Mais tous ces coups sont restés vains.
Première plaieâ¯: la disette.
Laissés bouche videâ¯; il y a proprementâ¯: je vous ai envoyé la pureté des dents.
Verset 7
Deuxième plaie (en relation avec la précédente)â¯: le manque de pluie.
Quand il y avait encore trois mois. En Palestine, la première pluie nécessaire est celle dâautomne, à la fin dâoctobre et au commencement de novembre, qui accompagne les semaillesâ¯; puis dès le mois de décembre recommencent les pluies qui vont jusquâen mars, préparant la moissonâ¯; quand ces dernières font défaut, la récolte est compromiseâ¯: Je vous ai retenu la pluie au bon moment, veut donc dire Amosâ¯; sâil y en a eu, elle est arrivée trop tard, et, en outre, elle nâest arrivé que partiellement, dans un endroit, pas dans un autre.
Verset 8
Troisième plaieâ¯: la soifâ¯; aussi liée à la précédente. On courait dâune ville à lâautre pour trouver de lâeau.
Verset 9
Quatrième et cinquième plaieâ¯: maladies des blés, la brûlure et le charbon. Le premier terme signifie brûlureâ¯; il est employé Genèse 41.6 et suivants par rapport aux sept épis maigres dans le songe de Pharaonâ¯; le second terme signifie pâleur, lividité. à ce fléau, qui frappait les céréales, sâest ajouté celui des sauterelles, qui atteignait aussi les arbres fruitiersâ¯; peut-être y a-t-il allusion à Joël chapitre 1.
Verset 10
à la suite de tout cela, une sixième plaieâ¯: la peste.
Comme elle est en Ãgypteâ¯: par son sol humide, lâÃgypte a toujours été un foyer dâépidémie.
Enfin une septième plaie, la guerre, est venue mettre le comble à cette série dâavertissementsâ¯; jeunes gens égorgésâ¯; cavalerie sur laquelle on comptait, emmenée prisonnièreâ¯; cadavres en décomposition.
Verset 11
Une huitième plaie, qui ne peut être, nous paraît-il, quâun tremblement de terre, non pas celui dont il est parlé dans le titre du livre, mais un fait du même genre qui en avait été le prélude.
Un bouleversementâ¯: une commotion du sol semblable à celle qui avait eu lieu lors de la destruction des villes de la plaine (comparez Genèse 19.29â¯; Deutéronome 29.23) et de la formation de la mer Morte.
Comme un tison. Israël, dans ce bouleversement, a comme miraculeusement échappé, au sort qui avait frappé les villes maudites. Les motsâ¯: et vous nâêtes pas revenus qui forment comme un refrain font ressortir avec force lâinutilité persistante de tous ces avertissements successifs.
Verset 12
à cause de celaâ¯: de cet endurcissement persévérant.
Câest ainsi que⦠le prophète ne dit pas ce que renferme cet ainsi, mais les auditeurs doivent le conclure des mots suivantsâ¯: Prépare-toi à rencontrer ton Dieu face à face. Il sâagit, du jugement définitif dâIsraël, celui qui est appelé le jour de lâÃternel dans Joël, chapitre 2. Le mot prépare-toi, a tout à la fois ces deux sensâ¯: prépare-toi par la repentance, afin dâobtenir grâce, ouâ¯: prépare-toi à recevoir le salaire de ton impénitence.
Car le voici. Il sâapproche incessamment, celui qui demandera compte de toutes les lois violées et de toutes les grâces méprisées. Et qui est-ce qui lui tiendra têteâ¯?
Verset 13
Qui fait connaître à lâhomme. Le sens nâest pas que Dieu connaît la pensée de lâhomme et la lui révélera. Si câétait la toute-science de Dieu quâAmos voulait faire ressortir, il aurait dit simplementâ¯: il connaît la pensée de lâhomme. Le sens est bien plutôt celui de Amos 3.7â¯; il sâagit de la pensée de Dieu lui-même, quâil ne réalise quâaprès lâavoir fait connaître aux hommes par ses prophètes. Dans ce qui suit, il ne faut pas traduireâ¯: qui fait succéder lâaurore aux ténèbres, comme sâil sâagissait dâun fait ordinaire établi de Dieu en tant que Créateur, maisâ¯: qui change lâaurore en ténèbres, câest-à -dire qui peut opérer ce quâil y a de plus inattendu, envoyer en un instant la calamité, au lieu de la prospérité espérée.
Qui passe sur les sommetsâ¯: Aucun obstacle ne peut lâempêcher de suivre, sa voie et dâexécuter ses plans.