Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Commentaire biblique simple Commentaire biblique simple
Déclaration de droit d'auteur
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Ces fichiers sont dans le domaine public.
Informations bibliographiques
"Commentaire sur Deuteronomy 16". "Commentaire biblique simple". https://www.studylight.org/commentaries/fre/cbs/deuteronomy-16.html.
"Commentaire sur Deuteronomy 16". "Commentaire biblique simple". https://www.studylight.org/
Whole Bible (6)
versets 1-22
Deutéronome 16:1-17
La fête de la Pâque
16 Garde le mois d'Abib1 et fais la Pâque à l'Éternel ton Dieu. Car au mois d'Abib, l'Éternel ton Dieu t'a fait sortir de nuit hors d'Égypte.
1 Abib : jeune épi.
2 Et tu feras le sacrifice de1 la Pâque à l'Éternel ton Dieu, avec du petit bétail et du gros bétail, au lieu que l'Éternel aura choisi pour y faire habiter son nom.
1 littéralement : tu sacrifieras (de même ailleurs).
3 Tu ne mangeras pas avec elle de pain levé. Pendant sept jours tu mangeras avec elle des pains sans levain — du pain d'affliction — parce que tu es sorti en hâte du pays d'Égypte. [C'est] afin que tu te souviennes tous les jours de ta vie du jour où tu es sorti du pays d'Égypte.
4 Et il ne se verra pas de levain chez toi, dans tout ton territoire, pendant sept jours. Et de la chair [des animaux] que tu sacrifieras le soir du premier jour, rien ne passera la nuit jusqu'au matin.
5 « Tu ne pourras pas faire le sacrifice de la Pâque dans l'une des portes [de tes villes] que l'Éternel ton Dieu te donne.
6 C'est seulement au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi pour y faire habiter son nom que tu feras le sacrifice de la Pâque, le soir, au coucher du soleil, au moment où tu es sorti d'Égypte.
7 Et tu cuiras la bête1 et tu la mangeras au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi. Et le matin tu t'en retourneras et tu t'en iras vers tes tentes.
1 littéralement : tu la cuiras.
8 Pendant six jours tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour il y aura une fête solennelle à l'Éternel ton Dieu. Tu ne feras aucune œuvre.
La fête des Semaines
9 « Tu compteras sept semaines. À partir du moment où la faucille commence à être mise dans les blés, tu commenceras à compter sept semaines,
10 et tu célébreras la fête des Semaines à l'Éternel ton Dieu. L'offrande volontaire de ta main que tu donneras sera fonction [de la bénédiction] dont l'Éternel ton Dieu t'aura béni.
11 Et tu te réjouiras devant l'Éternel ton Dieu — toi et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lévite qui est dans les portes [de tes villes], et l'étranger, et l'orphelin, et la veuve, qui sont au milieu de toi — au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi pour y faire habiter son nom.
12 Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu garderas ces statuts, et tu les mettras en pratique.
La fête des Tabernacles
13 « Tu célébreras la fête des Tabernacles1 pendant sept jours, quand tu auras recueilli [les produits] de ton aire de battage et de ton pressoir.
1 littéralement : cabanes, huttes.
14 Et tu te réjouiras dans ta fête, toi et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lévite, et l'étranger, et l'orphelin, et la veuve, qui sont dans les portes [de tes villes].
15 Tu feras pendant sept jours la fête à l'Éternel ton Dieu au lieu que l'Éternel aura choisi. Car l'Éternel ton Dieu te bénira dans toute ta récolte1 et dans tout l'ouvrage de tes mains. Et tu ne seras que joyeux.
1 littéralement : ta production.
16 « Trois fois par an, tout homme parmi vous1 paraîtra devant l'Éternel ton Dieu au lieu qu'il aura choisi : à la fête des Pains sans levain et à la fête des Semaines et à la fête des Tabernacles. Et l'on ne paraîtra pas [les mains] vides devant la face de l'Éternel.
1 littéralement : tous tes mâles.
17 [Mais] chacun [apportera] selon ce que sa main pourra donner1, selon la bénédiction que l'Éternel ton Dieu t'aura donnée.
1 littéralement : selon le don de sa main.
Des sept fêtes mentionnées en Lév. 23 lv 23.1-36, ce chapitre ne retient que les trois principales: la Pâque, beaucoup plus détaillée ici, la fête des Semaines ou Pentecôte, enfin celle des Tabernacles. À ces trois grandes occasions, chaque Israélite était tenu de monter au lieu que l'Éternel avait choisi pour y demeurer. Luc 2:41... lc 2.40-52 nous montre Joseph et Marie se rendant à Jérusalem pour la Pâque en compagnie de l'enfant Jésus. Et Luc 22:14... lc 22.14-21 relate la dernière Pâque préparée pour le Seigneur. Elle était un véritable besoin de son cœur. «J'ai vivement désiré manger cette pâque avec vous, avant que je souffre», dit-il à ses chers disciples.
Ces jours solennels étaient annuels, toutefois l'Éternel voulait que chacun des siens se souvienne tous les jours de sa vie de sa sortie d'Égypte (v. 3) et qu'il y avait été esclave. Ce n'est pas une fois par an, ni même une fois par semaine, le dimanche, que le racheté du Seigneur se rappelle d'où il a été tiré par grâce. Il doit en être reconnaissant tous les jours. Et ce souvenir le préservera de toute légèreté. Mais sans cesser d'être grave et sérieux, le chrétien est appelé par avance à goûter la joie du ciel. «Tu ne seras que joyeux!» (v. 15). «Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur», écrit l'apôtre (Phil. 4:4 ph 4.4-7; 1 Thess. 5:16 1th 5.15-22).
Deutéronome 16:18-22; 17:1-7
Les juges et la vraie justice
18 « Tu t'établiras des juges et des magistrats1, selon tes tribus, dans toutes les portes [de tes villes] que l'Éternel ton Dieu te donnera, pour qu'ils jugent le peuple par un jugement juste.
1 ou : intendants, officiers.
19 Tu ne feras pas fléchir le jugement, tu n'agiras pas avec partialité et tu ne recevras pas de pots-de-vin. Car le pot-de-vin aveugle les yeux des sages et pervertit les paroles des justes.
20 Tu poursuivras la justice, [rien que] la justice, afin que tu vives et que tu prennes possession du pays que l'Éternel ton Dieu te donne.
Condamnation et punition de l'idolâtrie au milieu d'Israël
21 « Tu ne te planteras pas d'ashère1, de quelque bois que ce soit, à côté de l'autel de l'Éternel ton Dieu que tu te feras.
1 ashère : image d'Astarté, divinité féminine des Cananéens.
22 Et tu ne te dresseras pas de statue, [chose] que déteste l'Éternel ton Dieu.
17 « Tu ne sacrifieras à l'Éternel ton Dieu ni bœuf ni mouton1 qui ait un défaut corporel, quoi que ce soit de mauvais, car c'est une abomination pour l'Éternel ton Dieu.
1 ou : chèvre.
2 « Peut-être se trouvera-t-il au milieu de toi, dans l'une des portes [de tes villes] que l'Éternel ton Dieu te donne, un homme ou une femme qui fasse ce qui est mal aux yeux de l'Éternel ton Dieu en transgressant son alliance,
3 et qui aille servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, devant le soleil ou devant la lune ou devant toute l'armée des cieux, ce que je n'ai pas commandé.
4 Et si cela t'a été rapporté et que tu l'aies entendu, alors tu feras avec soin des recherches. Et si1 c'est la vérité, si la chose est établie, si cette abomination a été commise en Israël,
1 littéralement : voici.
5 alors tu feras sortir vers les portes [de ta ville] cet homme ou cette femme qui aura fait cette mauvaise chose, l'homme ou la femme, et tu les lapideras avec des pierres, et ils mourront.
6 C'est sur la parole1 de deux témoins ou de trois témoins que celui qui doit mourir sera mis à mort. Il ne sera pas mis à mort sur la parole1 d'un seul témoin.
1 littéralement : bouche.
7 La main des témoins sera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite. Et tu ôteras le mal du milieu de toi.
Différents groupes de personnes responsables sont placés devant nous jusqu'à la fin du ch. 18. Ce sont successivement: les juges, les rois, les sacrificateurs, les lévites et les prophètes en Israël.
Les juges et les magistrats sont les premiers nommés. Ils doivent juger le peuple «par un jugement juste», agir sans favoritisme, ne pas recevoir de pots-de-vin (v. 18, 19; Prov. 18:5 pv 18.5; 24:23 pv 24.23; 17:23 pv 17.23). Jacques dans son épître met particulièrement l'accent sur les rapports sociaux du croyant: devoirs envers le prochain, relations du riche et du pauvre. Il dénonce le favoritisme, la partialité (Jacq. 2:1... jq 2.1-13), l'égoïsme et la dureté de cœur (Jacq. 2:15, 16 jq 2.14-16); l'avarice et l'oppression (Jacq. 5:1... jq 5.1-6). Et pour que nous n'oubliions jamais jusqu'où peut descendre l'injustice, il rappelle: «vous avez condamné, vous avez mis à mort le juste...» (Jacq. 5:6 jq 5.1-6). Non seulement Israël n'a pas poursuivi «la parfaite justice» (v. 20), mais il a rejeté et crucifié «le juste» (Job 12:4 jb 12.1-4).
La nécessité de deux ou de trois témoignages pour établir une accusation ou un fait quelconque, souligne combien nous sommes faillibles et quelle distance nous sépare de Christ, le seul «témoin fidèle et véritable» (Apoc. 3:14 ap 3.14-22; Jean 8:14 j 8.12-18).