Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
Meyer's Critical and Exegetical Commentary on the New Testament Meyer's Commentary
Copyright Statement
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Bibliographical Information
Meyer, Heinrich. "Commentary on Hebrews 12". Meyer's Critical and Exegetical Commentary on the New Testament. https://studylight.org/commentaries/eng/hmc/hebrews-12.html. 1832.
Meyer, Heinrich. "Commentary on Hebrews 12". Meyer's Critical and Exegetical Commentary on the New Testament. https://studylight.org/
Whole Bible (56)New Testament (19)Individual Books (15)
Introduction
CHAPTER 12
Hebrews 12:2 . κεκάθικεν ] Elz.: á¼ÎºÎ¬Î¸Î¹Ïεν . But the perfect, adopted into the Editt. Complut. Genev. Plant., as also by Bengel, Griesb. Matth. Lachm. Scholz, Bleek, Tisch. Bloomfield, Alford, Reiche, and others, has the preponderant attestation of all the uncials, most cursives, and many Fathers in its favour; and is likewise preferable on internal grounds, since it represents the having sat down as a result extending into the present time.
Hebrews 12:3 . In place of the Recepta Îµá¼°Ï Î±á½ÏÏν or Îµá¼°Ï Î±á½ÏÏν , which has the support of D*** K L, almost all the cursives and many Fathers, there is found Îµá¼°Ï Î±á½ÏοÏÏ in × ***, with Theodoret ( Ïὸ Îµá¼°Ï Î±á½ÏÎ¿á½ºÏ á¼Î½Ïá½¶ Ïοῦ Îµá¼°Ï á¼Î±Ï ÏοÏÏ ), and in Cod. 17; Îµá¼°Ï á¼Î±Ï ÏοÏÏ , however, in × *, in the Peshito (quantum sustinuerit a peccatoribus, qui fuerunt adversarii sibi ipsis), in D* E*, together with their Latin version (recogitate igitur, talem vos reportasse a peccatoribus in vobis adversitatem), and in some mss. of the Vulgate; while the Sahidic and Armenian vss. entirely omit the words, and Lachm. Bleek, Tisch. 1 and 8, de Wette write Îµá¼°Ï á¼Î±Ï ÏÏν . The latter, which is attested by A and the Vulgate (in semetipsum), indirectly also by D* E*, is to be held the original reading; the plural, on the other hand, to be rejected as devoid of sense.
á¼Î½ÏικαÏÎÏÏηÏε ] In place of this, Tisch. 2 writes, after L* 46, al., Chrys. ms. Theodoret, Theophyl. ms.: á¼Î½ÏεκαÏÎÏÏηÏε . This form of the word (see on the twofold augment, Winer, Gramm., 7 Aufl. p. 69 f.) must, it is true, be adopted upon strong attestation, but is not in a position here to set aside the Recepta á¼Î½ÏικαÏÎÏÏηÏÏ , where á¼Î½Ïεκ . has against it the preponderating testimony of A D E L** × , etc. Rightly, therefore, has Tisch. restored á¼Î½Ïικ . in the editt. vii. and viii.
Hebrews 12:5 . Elz.: Î¥á¼±Î Î¼Î¿Ï . D*, some seven cursives, as also the Latin translation in D E, have only ΥἱΠ. Bleek has on that account suspected Î¼Î¿Ï , and enclosed it within brackets. External authority, however, does not warrant our deleting the pronoun. The occasion for its omission might be afforded by the occurrence of a similar initial letter in the following word, or by the text of the LXX. in which it is wanting.
Hebrews 12:7 . εἰ Ïαιδείαν á½ÏομÎνεÏε ] Instead of this, Matth. Lachm. Tisch. 1, 7 and 8, Delitzsch, Riehm (Lehrbegr. des Hebräerbr. p. 758), and Alford read Îµá¼°Ï Ïαιδείαν á½ÏομÎνεÏε , and Griesbach has placed Îµá¼°Ï upon the inner margin. In favour of Îµá¼°Ï pleads, it is true, the greatly preponderating authority of A D E (?) K L × , of more than thirty cursives, Vulg. It. Syr. Copt. Sahid. Aeth. Arm. Damasc. Procop., while εἰ is found only with Chrys. Theodoret, Theophyl. Slav. (?), and, as it seems, in many cursives. Nevertheless Îµá¼°Ï is inadmissible. For, whether Îµá¼°Ï Ïαιδείαν is taken still with ÏαÏαδÎÏεÏαι , or, as Hofmann will have it, with μαÏÏιγοῠ, whereby, however, that which follows would become deformed, or it be combined with á½ÏομÎνεÏε , in any case Ïαιδεία must be understood in the sense of “education,” whereas of a certainty, alike from that which precedes as from that which follows, the signification “chastisement” becomes a necessity. Consequently the Recepta εἰ Ïαιδείαν á½ÏομÎνεÏε is to be looked upon as that written by the author. The originality and correctness of this reading (defended also by Reiche, p. 115 sqq.) becomes manifestly apparent from the fact that upon its recognition Hebrews 12:7-8 , in accordance with the usual accuracy of diction prevailing in the Epistle to the Hebrews, are in perfect mutual correspondence as type and antitype, alike as regards the protasis as also the apodosis.
In place of the Recepta ÏÎ¯Ï Î³Î¬Ï á¼ÏÏιν , we have, with Lachm. and Tisch., after A, × * Vulg. Sahid. Orig., to write merely: ÏÎ¯Ï Î³Î¬Ï .
Hebrews 12:8 . Elz.: νÏθοι á¼ÏÏá½² καὶ οá½Ï Ï á¼±Î¿Î¯ . With Lachm. Bleek, Tisch. 1 and 8, Delitzsch, Alford, we have to transpose into: νÏθοι καὶ οá½Ï Ï á¼±Î¿Î¯ á¼ÏÏε , after A D* and D*** [in Cod. E all the rest is wanting from ÏάνÏÎµÏ , Hebrews 12:8 , to the close of the Epistle] × , 17, 37, 80, al., Vulg. It. Chrys. (codd.) and Latin Fathers.
Hebrews 12:9 . Elz.: οὠÏολλῷ μᾶλλον . But A D* × (D* × *** with the addition of δΠ) have οὠÏολὺ μᾶλλον . Rightly preferred by Lachm. Bleek, Tisch. Alford.
Hebrews 12:15 . In place of the received διὰ ÏαÏÏÎ·Ï , we have to adopt, with Lachm. Bleek, Tisch. 1 and 2, and Alford, after A, 17, 67** 80, 137, 238, Copt, etc., Clem. Chrys. (comment.): διʼ αá½Ïá¿Ï ; and in place of the Recepta Ïολλοί , with Lachm. Tisch. and Alford, after A × , 47, Clem. Theodoret: οἱ Ïολλοί . The article was lost sight of in the homoioteleuton Ïολλοί .
Hebrews 12:16 . Lachm. (and Tisch. 2 and 7, as well as Alford, have followed him therein!) has placed in the text, from A C, the form of the word á¼ÏÎδεÏο ; but this, although not altogether unexampled (see Buttmann, Gramm. des neutestam. Sprachgebr. p. 40 f.), is manifestly corruption of the Recepta á¼ÏÎδοÏο , which is confirmed by the Cod. Sinait.
On the other hand, the reading á¼Î±Ï Ïοῦ , given by Lachm. Tisch. and Alford, merits, on account of its more decided attestation by A C D** and D*** × *, the preference over the Recepta αá½Ïοῦ or αá½Ïοῦ .
Hebrews 12:18 . Elz.: ÏηλαÏÏμÎνῳ á½Ïει . á½Ïει , furnished by D K L, in like manner, as it seems, by almost all cursives, Vulg. (ed. Clem.) Arab. Polygl. Slav. Athan. Theodoret, Damasc. Oecum., is wanting indeed in A C × , 17, 47, in many mss. of the Vulg., in Copt. Sahid. Syr. Arab. Erp. Aeth., with Chrys. (comment.), Theophyl. Mart. pap. Bed., and was already suspected by Mill (Prolegg. 1071) as a gloss, and then deleted by Lachm. and Tisch. 1 and 8, as likewise by Alford, is, however, indispensable, and is naturally called for by the opposition á¼Î»Î»á½° ÏÏοÏεληλÏθαÏε Σιὼν á½Ïει , Hebrews 12:22 (comp. also Ïοῦ á½ÏÎ¿Ï Ï , Hebrews 12:20 ), as well as the confusion of idea in a Ïá¿¦Ï ÏηλαÏÏμενον . Rightly, therefore, has Tisch. 2 and 7 placed á½Ïει again in the text.
καὶ ζÏÏῳ ] Elz.: καὶ ÏκÏÏῳ . Against A C D* × * 17, 31, 39. al. Suspected by Griesb. Rightly rejected by Lachm. Bleek, de Wette, Tisch. Delitzsch, Alford. ÏκÏÏῳ was introduced from the LXX. Deuteronomy 4:11 ; Deuteronomy 5:22 .
Hebrews 12:19 . In place of the Recepta ÏÏοÏÏεθá¿Î½Î±Î¹ , Lachm. in the stereotype edition had adopted ÏÏοÏθεá¿Î½Î±Î¹ , after A. Rightly, however, has he retained the Recepta in the larger edition. This reading is borne out by C D K L × , by, as it seems, all the cursives and many Fathers.
Hebrews 12:20 . After λιθοβοληθήÏεÏαι , Elz. adds further: á¼¢ βολίδι καÏαÏÎ¿Î¾ÎµÏ Î¸Î®ÏεÏαι . Against all uncials (A C D K L M × ), most min., all translations, and many Fathers. The words, deleted by Griesbach, Scholz, and all later editors, are a gloss from LXX. Exodus 19:13 .
Hebrews 12:23 . Elz.: á¼Î½ οá½Ïανοá¿Ï á¼ÏογεγÏαμμÎνÏν . But the decisive testimony of A C D L M × , 37, al. m., Syr. Copt. Vulg. and many Fathers demands the transposition adopted by Griesb. Scholz, Lachm. Bleek, Tisch. Alford, and others: á¼ÏογεγÏαμμÎνÏν á¼Î½ οá½Ïανοá¿Ï .
Hebrews 12:24 . κÏεá¿ÏÏον λαλοῦνÏι ] Elz.: κÏείÏÏονα λαλοῦνÏι . Against A C D K L M × , most min. Syr. Arr. Copt. Sahid. Armen. Vulg. al., and many Fathers.
Hebrews 12:25 . Elz.: á¼Ïογον Ïὸν á¼Ïί Ïá¿Ï γá¿Ï ÏαÏαιÏηÏάμενοι ÏÏημαÏίζονÏα , Ïολλῷ μᾶλλον . Instead of this, however, we have to read, with Lachm. Bleek, de Wette, Tisch. (who, however, in the edit. vii. has given the preference to the verbum simplex á¼ÏÏ Î³Î¿Î½ , over the verbum compositum á¼Î¾ÎÏÏ Î³Î¿Î½ ) Alford: á¼Î¾ÎÏÏ Î³Î¿Î½ á¼Ïá½¶ γá¿Ï ÏαÏαιδηÏάμενοι Ïὸν ÏÏημαÏίζονÏα , Ïολὺ μᾶλλον , in that á¼Î¾ÎÏÏ Î³Î¿Î½ (already approved by Grotius) is demanded by A C × * 57, 118, al. (Vulg. D, Lat. Slav. Epiph. in cant. cantic.: effugerunt), Cyr. Chrys. Philo Carpas. Oecum.; the deleting of the article Ïá¿Ï before γá¿Ï (already omitted in the Editt. Erasm. Complut. Colin., afterwards also by Bengel, Griesb. Matth. Scholz) is required by all the uncial mss. (including × ), most min., and very many Fathers; further, the placing of the article ÏÏν only after ÏαÏαιÏηÏάμενοι is required by A C D M × * Cyril. Damasc.; finally, ÏÎ¿Î»Ï is required by A C D* × , Sahid.
Hebrews 12:26 . Elz.: ÏÎµÎ¯Ï . But A C M × , 6, 47, al., Syr. Vulg. Copt. Sahid. Slav. Athan. Cyril. Cosm. Andr. Areth. have ÏείÏÏ . Approved by Grotius, recommended by Griesb., rightly adopted by Lachm. Scholz, Bleek, Tisch. Alford, Reiche.
Hebrews 12:27 . Recepta: Ïῶν ÏÎ±Î»ÎµÏ Î¿Î¼ÎνÏν Ïὴν μεÏάθεÏιν . Better accredited, however (by A C × *), is Lachmann’s order of the words: Ïὴν Ïῶν ÏÎ±Î»ÎµÏ Î¿Î¼ÎνÏν μεÏάθεÏιν , which on that account is to be preferred. Bleek and Tisch. 1 have entirely rejected the article Ïήν . It is wanting, however, only in D* and M.
Hebrews 12:28 . The reading á¼Ïομεν , which Calvin, Mill (Prolegg. 750), Heinrichs, and others approve, and which Luther also followed in his translation, is unsuitable, and insufficiently attested by K × , more than twenty min., most mss. of the Vulg., Aeth. Cyr. Antioch., while the reading á¼ÏÏμεν rests upon the testimony of A C D L M, etc., Copt. Syr. Aeth. al., Chrys. Theodoret, Damasc. al., as also a ms. of the Vulg.
In that likewise which follows, the indicative λαÏÏεÏομεν , which Griesbach has placed on the inner margin, stands in point of external attestation below the Recepta λαÏÏεÏÏμεν . The former is found in K M × , about fifty min., with Athan., in mss. of Chrys., with Oecum. and Theophyl. On the other hand, A C D L, very many min. and many Fathers have λαÏÏεÏÏμεν .
At the close of the verse the Recepta reads: μεÏá½° Î±á¼°Î´Î¿á¿¦Ï ÎºÎ±á½¶ εá½Î»Î±Î²ÎµÎ¯Î±Ï , instead of which, however, we have, with Lachm. Bleek, Tisch. and Alford, to adopt the reading (recommended also by Griesb.): μεÏá½° εá½Î»Î±Î²ÎµÎ¯Î±Ï καὶ δÎÎ¿Ï Ï , after A C D* × * 17, 71, 73, 80, 137, Copt. Sahid. Slav. ed. (al.: μεÏá½° δÎÎ¿Ï Ï ÎºÎ±á½¶ εá½Î»Î±Î²ÎµÎ¯Î±Ï . Vulg.: cum metu et reverentia. D, Lat.: cum metu et verecundia).
Verse 1
Hebrews 12:1 . Conclusion from the total contents of chap. 11.
In the animating summons expressed Hebrews 12:1-2 , the addition διʼ á½Ïομονá¿Ï , appended to the main verb ÏÏÎÏÏμεν , has the principal stress; comp. Hebrews 10:36 , Hebrews 11:1 . Of the participial clauses, however, the first and third are of the same kind, and are distinguished in equal degree from the second; as accordingly the former are introduced by participles of the present , the latter by a participle of the aorist . The first and third contain a ground of animation to the διʼ á½Ïομονá¿Ï ÏÏÎÏÏμεν ; by the second, on the other hand, the historic preliminary condition to the διʼ á½Ïομονá¿Ï ÏÏÎÏειν is stated. The euphonious ÏοιγαÏοῦν elsewhere in the N. T. only 1 Thessalonians 4:8 .
καὶ ἡμεá¿Ï ] we also , namely, like the saints of the Old Covenant described chap. 11.
ÏοÏοῦÏον á¼ÏονÏÎµÏ ÏεÏικείμενον ἡμá¿Î½ νÎÏÎ¿Ï Î¼Î±ÏÏÏÏÏν ] since we have so great a cloud of witnesses around us , or: since so great a cloud of witnesses surrounds us . á¼ÏονÏÎµÏ ÏεÏικείμενον is intimately connected together, and is a periphrasis of the mere verbal notion, inasmuch as a genitive absolute: ÏοÏοÏÏÎ¿Ï ÏεÏικειμÎÎ½Î¿Ï á¼¡Î¼á¿Î½ κ . Ï . λ ., might have been employed instead. νÎÏÎ¿Ï is a figurative designation (also of frequent occurrence with classical writers) of a densely compact crowd. Theodoret: Ïλá¿Î¸Î¿Ï ÏοÏοῦÏον , νÎÏÎ¿Ï Î¼Î¹Î¼Î¿Ïμενον Ïá¿ ÏÏ ÎºÎ½ÏÏηÏι . Comp. Hom. Il . 4:274: ἠμα δὲ νÎÏÎ¿Ï Îµá¼µÏεÏο Ïεζῶν , al . Eurip. Hec . 901 f.: Ïοá¿Î¿Î½ á¼Î»Î»Î¬Î½Ïν νÎÏÎ¿Ï á¼Î¼Ïί Ïε κÏÏÏÏει . Phoeniss . 1328 ff.: ÏÏÏεÏʼ á¼Î¼Î±Ï Ïὸν á¼¢ ÏÏλιν ÏÏÎÎ½Ï Î´Î±ÎºÏÏÏÎ±Ï , ἣν ÏÎÏιξ á¼Ïει νÎÏÎ¿Ï ÏοÏοῦÏον , á½¥ÏÏε διʼ á¼ÏÎÏονÏÎ¿Ï á¼°Îναι ; Herod, viii. 109: νÎÏÎ¿Ï ÏοÏοῦÏον á¼Î½Î¸ÏÏÏÏν . Similarly also is the Latin nubes employed. Comp. e.g. Li v. 35. 49: rex contra peditum equitumque nubes jactat.
Those meant by the ÏοÏοῦÏον νÎÏÎ¿Ï Î¼Î±ÏÏÏÏÏν are the persons mentioned chap. 11. When, however, these are characterized as a cloud of witnesses, the author does not intend to imply that these witnesses are present as spectators at the contest to be maintained by the readers (Hammond, Calmet, Böhme, Paulus, Klee, Bleek, Stein, de Wette, Stengel, Tholuck, Bloomfield, Bisping, Hofmann), but represents them thereby as persons who have borne testimony for the ÏίÏÏÎ¹Ï which he demands of his readers, [113] and who consequently have become models for imitation to the readers as regards this virtue.
[113] The supposition of Delitzsch, Riehm ( Lehrbegr. des Hebräerbr . p. 757), Alford, Maier, and Moll, that in μαÏÏÏÏÏν , ver. 1, the idea of “spectators” blends with that of “witnesses to the faith,” bears its refutation upon the face of it. For the combining of that which is logically irreconcilable is not exegesis.
To this signification of μαÏÏÏÏÏν points with necessity the whole reasoning immediately foregoing. For as διʼ á½Ïομονá¿Ï , Hebrews 12:1 , attaches again the discourse to á½Ïομονá¿Ï Î³á½°Ï á¼ÏεÏε ÏÏείαν κ . Ï . λ ., Hebrews 10:36 , so also the contents of chap. 11, which stand in close connection with the latter, are recapitulated by the words: ÏοÏοῦÏον á¼ÏονÏÎµÏ ÏεÏικείμενον ἡμá¿Î½ νÎÏÎ¿Ï Î¼Î±ÏÏÏÏÏν . On account, however, of this close connection of the first participial clause, Hebrews 12:1 , with chap. 11., μαÏÏÏÏÏν cannot be otherwise interpreted than after the analogy of the characterization there made: μαÏÏÏ ÏηθÎνÏÎµÏ Î´Î¹á½° Ïá¿Ï ÏίÏÏεÏÏ , Hebrews 11:39 ; á¼Î½ ÏαÏÏá¿ á¼Î¼Î±ÏÏÏ ÏήθηÏαν , Hebrews 11:2 ; διʼ á¼§Ï á¼Î¼Î±ÏÏÏ Ïήθη , Hebrews 11:4 ; and μεμαÏÏÏÏηÏαι , Hebrews 11:5 , in that only the slight distinction is made, justified in a natural manner by the varying form of designation, that while the persons named were before represented as those to whom a laudatory testimony was given in scripture on account of the ÏίÏÏÎ¹Ï manifested by them, they now appear as those who, by their conduct, have delivered a testimony in favour of their virtue of ÏίÏÏÎ¹Ï , and consequently have become patterns of the same for others. On account of this intimate coherence of the first participial clause, Hebrews 12:1 , with chap. 11, a more nearly-defining addition, Ïá¿Ï ÏίÏÏεÏÏ to μαÏÏÏÏÏν , was, moreover, superfluous. That, however, μαÏÏÏÏÏν is in reality employed with reference to the ÏίÏÏÎ¹Ï which the author demands of his readers, is further shown by Ïá¿Ï ÏίÏÏεÏÏ , Hebrews 12:2 , from which it is clearly apparent that the notion ÏίÏÏÎ¹Ï is still before the mind of the writer at Hebrews 12:2 . It is therefore to be supposed that the discourse turns round to the figure of the race to which, indeed, ÏεÏικείμενον would already be appropriate, but to which this participle is not at all of necessity to be referred only with á½Î³ÎºÎ¿Î½ á¼ÏοθÎμενοι κ . Ï . λ .
á½Î³ÎºÎ¿Î½ á¼ÏοθÎμενοι ÏάνÏα ] having put off every hindrance (opposed to the context, Bengel and others: every kind of pride or arrogance ; Hofmann: all earthly care and sorrow ). The man contending in the race avoided, in order to keep his body light, oppressive clothing and the like. In the application, the clinging of the readers to external Judaism is certainly, in particular, thought of as the hindrance. Yet the expression is quite general, and sin in the strict sense of the term, which is immediately after quite specially emphasized, is likewise included thereunder. For καί is not, with Grotius and others, to be taken explicatively , but further brings into relief, in the form of a parallel classification, a definite species, taken, on account of its special importance, out of the before-named genus.
Sin is termed εá½ÏεÏίÏÏαÏÎ¿Ï . This adjective exists only here in the whole range of Greek literature. It is most naturally derived from the middle voice: ÏεÏιÎÏÏαÏθαι , to place oneself round , or encompass . The sense is therefore: sin, which easily surrounds us and takes us captive . So the majority. Others derive εá½ÏεÏίÏÏαÏÎ¿Ï from the active ÏεÏιÎÏÏημι , then taking the word either in a passive or active sense. The explanation of Ernesti ( ad Hesych. gloss. sacr . p. 140 sq.), that “as ÏεÏίÏÏαÏον denotes that which is thronged about by people who come to admire it, and á¼ÏεÏίÏÏαÏÎ¿Ï is said of a man about whom others do not stand, thus, who is destitute of friends; so εá½ÏεÏίÏÏαÏÎ¿Ï characterizes sin as rich in friends and patrons, as generally esteemed and liked,” has against it the consideration that from εá½ÏεÏίÏÏαÏÎ¿Ï , in this acceptation, the idea of that which is public and manifest is inseparable; but this idea is out of keeping with the notion of sin, which is just as often perpetrated in secret as in public. The interpretation: sin, which is easily to be gone round, encircled, or avoided (Chrysostom: á¼¢ Ïὴν εá½ÎºÏλÏÏ ÏεÏίÏÏαÏιν Î´Ï Î½Î±Î¼Îνην Ïαθεá¿Î½ λÎγει · μᾶλλον δὲ ÏοῦÏο · ῥᾴδιον Î³Î¬Ï , á¼á½°Î½ θÎλÏμεν , ÏεÏιγενÎÏθαι [ get the better of ] Ïá¿Ï á¼Î¼Î±ÏÏÎ¯Î±Ï ; Pseudo-Athanasius, de parabol. Script. quaest . 133: εá½ÏεÏίÏÏαÏον εἶÏε Ïὴν á¼Î¼Î±ÏÏίαν , á¼Ïειδὰν μÏνιμον ÏÏάÏιν οá½Îº á¼Ïει , á¼Î»Î»á½° ÏαÏÎÏÏ ÏÏÎÏεÏαι καὶ καÏαλÏεÏαι ; Clericus, Morus, Ewald p. 172), would yield an unsuitable thought, since it could not possibly be the design of the author to represent the power of sin as small. The active explanation: seductive or enticing (Carpzov, Schulz, Stein), has against it the fact that all the other derivatives from á¼µÏÏημι , such as ÏÏαÏÏÏ , á¼ÏÏαÏÎ¿Ï , etc., have an intransitive or passive signification. Others, again, in their explanations of εá½ÏεÏίÏÏαÏÎ¿Ï , follow the significations of the substantive ÏεÏίÏÏαÏÎ¹Ï : sin, which easily plunges us into danger (Er. Schmid, Raphel, Bengel, Storr; comp. already Theophylact: á¼¢ διʼ ἣν εá½ÎºÏλÏÏ ÏÎ¹Ï Îµá¼°Ï ÏεÏιÏÏάÏÎµÎ¹Ï á¼Î¼ÏίÏÏει · οá½Î´á½²Î½ Î³á½°Ï Î¿á½ÏÏ ÎºÎ¹Î½Î´Ï Î½á¿¶Î´ÎµÏ á½¡Ï á¼Î¼Î±ÏÏία ); which brings with it many hindrances (Kypke, Michaelis, Dindorf, Heinrichs, Kuinoel, Bloomfield); which has circumstantias (surroundings), whereby it commends itself and seduces us (Hammond); quae bonis utitur rebus circumstantibus , i.e. quae habet suisque affert bonam fortunam atque voluptates (Böhme).
The á¼Î¼Î±ÏÏία is sin in general; not specially: the sin of apostasy from Christianity. On account of á¼ÏοθÎμενοι , the á¼Î¼Î±ÏÏία is thought of as a burden which we bear within us as a propensity , or about us as an encumbering garment .
ÏÏÎÏειν á¼Î³á¿¶Î½Î± ] to run a race . Comp. Herod. viii. 102; Dion. Hal. vii. 48; Eurip. Orest . 875.
διʼ á½Ïομονá¿Ï ] Romans 8:25 .
Verses 1-13
Hebrews 12:1-13 . In possession of such a multitude of examples, and with the eye uplifted to Jesus Himself, are the readers with stedfastness to maintain the conflict which lies before them, and to regard their sufferings as a salutary chastisement on the part of that God who is full of fatherly love towards them.
Verse 2
Hebrews 12:2 . Second factor in the encouragement. Not only the example of the O. T. witnesses for the faith, but also the example of the Beginner and Perfecter of the faith, Christ Himself, must animate us to a persevering ÏÏÎÏειν .
á¼ÏοÏῶνÏÎµÏ ] in that we look forth (for our encouragement and for our ardent imitation). á¼ÏοÏᾶν (as, immediately after, ÏελειÏÏÎ®Ï ) only here in the N. T.
Îµá¼°Ï Ïὸν Ïá¿Ï ÏίÏÏεÏÏ á¼ÏÏηγὸν καὶ ÏελειÏÏὴν ἸηÏοῦν ] to the Beginner and Perfecter of the faith, Jesus, i.e. to Jesus, who has begun or awakened in us the Christian faith, and carries it on in us to perfection, or to the close (Chrysostom, Oecumenius, Theophylact, Erasmus, and the majority), which last particular then naturally includes the attaining of salvation. But it is going too far when one finds as Grotius, Bloomfield, and many others in ÏελειÏÏÎ®Ï the figure of the βÏÎ±Î²ÎµÏ ÏÎ®Ï , the judge or umpire of the games, who, on the completion of the contest, awards the prize of victory; for the expression itself does not warrant this special application. According to Bengel, Baumgarten, Schulz, Bleek, de Wette, Ebrard, Bisping, Grimm ( Theol. Literaturbl. z. Darmst. Ally. Kirch.-Zeit . 1857, No. 29, p. 667), Nickel (Reuter’s Repertor . March 1858, p. 208 f.), Riehm ( Lehrbeyr. des Hebräerbr . p. 326), Maier, Moll, Kurtz, comp. also Theodoret: ÎαÏá½° Ïὸ á¼Î½Î¸ÏÏÏινον á¼Î¼ÏÏÏεÏα ÏÎθεικεν ,
á½ Ïá¿Ï ÏίÏÏεÏÏ á¼ÏÏÎ·Î³á½¸Ï ÎºÎ±á½¶ ÏελειÏÏá½´Ï á¼¸Î·ÏÎ¿á¿¦Ï has the sense: Jesus, who in manifestation of the faith has preceded us by His example, and in the manifestation of this faith has carried on the work unto perfection . [114] But the virtue of faith the author of the Epistle to the Hebrews could not possibly predicate of Christ in like manner as he does of the Christians. From the lofty conception he had of the person of the Redeemer, he must, like the Apostle Paul, regard Him by whom the divine decrees of salvation were to be realized, as object of the ÏίÏÏÎ¹Ï . More than this, ΤÎÎÎÎΩΤÎÏ can be used only transitively , not also intransitively . á¼ÏÏÎ·Î³á½¸Ï Ïá¿Ï ÏίÏÏεÏÏ stands, therefore, in a sense quite analogous to that of the á¼Î¡Î§ÎÎá¿¸Ï Î¤á¿Ï ΣΩΤÎΡÎÎÏ , Hebrews 2:10 ; and the exemplary characteristic in Jesus, to which the author directs his readers, is not already expressed by His being designated as á¼Î¡Î§ÎÎá¿¸Ï ÎÎῠΤÎÎÎÎΩΤá¿Ï Τá¿Ï Î ÎΣΤÎÎ©Ï , which, on the contrary, is only designed to make us aware of the assistance which Christ affords the Christians in the ΤΡÎΧÎÎÎ , but first is expressed by means of the following relative clause.
á¼Î½Ïá½¶ Ïá¿Ï ÏÏοκειμÎÎ½Î·Ï Î±á½Ïá¿· ÏαÏá¾¶Ï ] who for the (heavenly) joy lying ready for Him , the obtaining of which should be the reward of His sufferings. So Primasius, Piscator, Schlichting, Grotius, Bengel, Whitby, Schulz, Böhme, Stuart, Bleek, de Wette, Tholuck, Ebrard, Delitzsch, Riehm ( Lehrbegr. des Hebräerbr . p. 357), Alford, Maier, Moll, Kurtz, Hofmann, Woerner, and the majority. á¼Î½Ïί , as Hebrews 12:16 . For ΧÎΡΠ, however, comp. Matthew 25:21 . Comprehended under the ΠΡÎÎÎÎÎÎÎÎ Îá½Î¤á¿· ΧÎΡΠis also the joy over the completed work of redemption, with its blessings for mankind; yet it is erroneous, with Theodoret ( ΧÎΡᾺ ÎῠΤÎῦ ΣΩΤá¿Î¡ÎÏ Î¤á¿¶Î á¼ÎÎΡÎΠΩΠἩ ΣΩΤÎΡÎÎ ), to limit it thereto. The sense is not: instead of the heavenly glory which He already had as the premundane Logos, and which He might have retained, but which He gave up by His incarnation (Peshito, Gregory Nazianz. in Oecum.: á¾§ á¼Î¾á½¸Î½ μÎνειν á¼Ïá½¶ Ïá¿Ï á¼°Î´Î¯Î±Ï Î´ÏÎ¾Î·Ï Ïε καὶ θεÏÏηÏÎ¿Ï , οὠμÏνον á¼Î±Ï Ïὸν á¼ÎºÎνÏÏεν á¼ÏÏι Ïá¿Ï δοÏÎ»Î¿Ï Î¼Î¿ÏÏá¿Ï , á¼Î»Î»á½° καὶ ÏÏÎ±Ï Ïὸν á½ÏÎμεινεν κ . Ï . λ .; Beza, Nemethus, Heinrichs, Ewald). Nor is it: instead of the earthly freedom from suffering, which, as the sinless One, He could have procured for Himself (Chrysostom, Oecumenius, Theophylact, Zeger, Jac. Cappellus, Calov, al .); or: instead of the joys of the world, which Jesus, had He willed it, could have partaken of (Calvin, Wolf, Carpzov, Stein, Bisping, al .). For the immediate concern of the author must evidently be to point to the prize which Christ was to receive in return for His sufferings, in order thereupon further to indicate that to the readers likewise, upon their persevering in the conflict, the palm of victory will not be wanting. A further consideration is, that also the closing member of the verse, which is closely attached by means of ÏÎ to that which precedes, has for its subject-matter still the thought of the reward conferred upon Christ.
á½Î ÎÎÎÎÎÎΠΣΤÎΥΡÎÎ , ÎἸΣΧÎÎÎÏ ÎÎΤÎΦΡÎÎÎΣÎÏ ] endured the cross, in that He contemned the infamy . For the death of the cross was crudelissimum teterrimumque supplicium (Cic. Verr . 5. 64).
á¼Î½ δεξιᾷ Ïε Ïοῦ θÏÏÎ½Î¿Ï Ïοῦ θεοῦ κεκάθικεν ] and has sat down at the right hand of the throne of God . Comp. Hebrews 1:3 , Hebrews 8:1 , Hebrews 10:12 .
[114] Inconsistently does Delitzsch adhere to this explanation (and similarly Alford and Kluge), in reference, indeed, to the notion á½ Ïá¿Ï ÏίÏÏεÏÏ á¼ÏÏηγÏÏ , but rejects it in reference to the notion, necessarily combining in homogeneity therewith, á½ Ïá¿Ï ÏίÏÏεÏÏ ÏελειÏÏÎ®Ï . The sense is supposed to be: “Jesus is the Prince of faith: for upon the path on which faith has to run, He has gone first to open the way; He is faith’s Completer: for upon this path He leads us to the goal.” That Jesus Himself reached the goal upon this path, is then supposed to be an unuttered intermediate thought (!).
Verse 3
Hebrews 12:3 . ÎÎ¬Ï ] is here, on account of the imperative, the corroborative: Yea! (comp. Winer, Gramm. , 7 Aufl. p. 415 f.); and á¼Î½Î±Î»Î¿Î³Î¯Î¶ÎµÏθαι , in the N. T. a á¼ Ïαξ λεγÏμενον , denotes the comparing or reflecting contemplation . Bengel: Comparatione instituta cogitate: Dominus tanta tulit; quanto magis servi ferant aliquid?
á¼Î½Ïιλογία , however, denotes nothing else than contradiction ; and what is meant is, the contending against Christ’s divine Sonship and Messianic dignity. The notion of opposition and ill-usage in act , which is ordinarily assigned to it (still also by Böhme, Bleek, de Wette, Tholuck, Bloomfield, Delitzsch, Alford, and Maier) along with that of contradiction , this word never has. Even á¼Î½ÏιλÎγειν , to which appeal is made, has nowhere the sense of a hostile resistance manifesting itself in outward actions. See Meyer on Luke 2:34 ; John 19:12 ; Romans 10:21 .
ÏοιαÏÏην ] such , i.e. one so great, sc . that He was compelled to undergo the ignominious death of the cross (Hebrews 12:2 ), in comparison with which your sufferings are something insignificant.
ἵνα μὴ κάμηÏε κ . Ï . λ .] that ye may not grow weary, desponding in your souls . Ïαá¿Ï ÏÏ Ïαá¿Ï á½Î¼á¿¶Î½ is to be conjoined with á¼ÎºÎ»Ï Ïμενοι (Beza, Er. Schmid, Hammond, Kuinoel, Bleek, de Wette, Ebrard, Bisping, Delitzsch, Alford, Maier, Moll, Kurtz, Hofmann, al .), not with κάμηÏε (Luther, Bengel, Chr. Fr. Schmid, Storr, Schulz, Böhme, and others), since otherwise something of a dragging character would be imparted to the participle.
Verse 4
Hebrews 12:4 ff. The sufferings which have come upon the readers are only small, and a salutary chastisement at the hand of God.
Îá½ÏÏ Î¼ÎÏÏÎ¹Ï Î±á¼µÎ¼Î±ÏÎ¿Ï Îº . Ï . λ .] Not yet unto blood, i.e. to such extent that bloodshed should result, that a martyr’s death [115] among you should be a necessity (as such death had but just now been mentioned of the O. T. saints, chap. 11, and of Christ Himself, Hebrews 12:2 ), have ye offered resistance in your contest against sin . The author has, as Hebrews 10:32 ff., only the present generation of Palestinian Christians, to whom he is speaking, before his eyes. It is otherwise at Hebrews 13:7 .
ÏÏá½¸Ï Ïὴν á¼Î¼Î±ÏÏίαν ] belongs to á¼ÎΤÎÎΩÎÎÎÎÎÎÎÎÎ (against Bengel, who conjoins it with á¼ÎΤÎÎÎΤÎΣΤÎΤΠ), and Ἡ á¼ÎÎΡΤÎÎ stands not in the sense of Îá¼¹ á¼ÎÎΡΤΩÎÎÎ , Hebrews 12:3 (Carpzov, Heinrichs, Stuart, Ebrard, Delitzsch, Maier, Kluge, Grimm in the Ztschr. f. wiss. Theol . 1870, p. 43, al .), for there would exist no reason for the avoiding of this concrete expression, [116] but is the inner sin, conceived of as a hostile power or person, which entices the man (visited with sufferings and persecutions) to an apostasy from Christianity. Comp. á¼ÏάÏá¿ Ïá¿Ï á¼Î¼Î±ÏÏÎ¯Î±Ï , Hebrews 3:13 .
In á¼Î½ÏικαÏÎÏÏηÏε á¼Î½ÏαγÏνιζÏμενοι both verbs in the N. T. only here the author has, what is wrongly denied by de Wette and Maier (in like manner as Paul, 1 Corinthians 9:26 ), passed over from the figure of the race to the kindred one of the combat with the fists.
[115] Wrongly is it supposed by Holtzmann ( Stud. u. Krit . 1859, H. 2, p. 301; Ztschr. f. wiss. Theol . 1867, p. 4) that a reminder of a martyrdom not yet endured is remote from the connection. The discourse is said to be of a resistance ÏÏá½¸Ï Ïὴν á¼Î¼Î±ÏÏίαν . Sin, in this conflict with the flesh, would not allow it to be continued unto blood. For this very reason it is necessary to resist sin μÎÏÏÎ¹Ï Î±á¼µÎ¼Î±ÏÎ±Ï , ever anew to reanimate the weary limbs for the continuance of the conflict (Hebrews 12:12 ). In the same manner, too, does Kurtz find only a proverbial figurative expression for an earnest, decided, and unsparing resistance to the sinful desire in μÎÏÏÎ¹Ï Î±á¼µÎ¼Î±ÏÎ±Ï . But though in German “bis auf’s Blut” (even to blood) has proverbial figurative acceptance in the sense of “to the very uttermost,” yet assuredly neither αἷμα nor yet sanguis is anywhere else employed in this proverbial sense.
[116] At least no one will recognise as apposite that which Ebrard adduces as such, to wit, that in ver. 3 “the whole (!) of mankind as the sinners (the class of sinners) might be opposed to Christ; whereas to the readers of the Epistle to the Hebrews, who were themselves á¼Î¼Î±ÏÏÏλοί , the enemies of Christianity could not be opposed as the sinners.
Verses 5-6
Hebrews 12:5-6 . Îαὶ á¼ÎºÎ»ÎληÏθε κ . Ï . λ .] And have ye forgotten , etc.? The words are most naturally to be taken, with Calvin, Beza, Piscator, Grotius, Braun, Jos. Hallet, Heinrichs, Böhme, Stuart, Lachmann, Bleek, Bisping, Delitzsch, Ewald, as a question . If we would, as is usually done, take them as an assertory statement (“and ye have forgotten”), the reproach contained in the same would come out more strongly than is consonant with the mild character of the discourse in this section. The verb á¼ÎºÎ»Î±Î½Î¸Î¬Î½ÎµÏθαι , as presently after á½Î»Î¹Î³ÏÏεá¿Î½ , in the N. T. only here.
Ïá¿Ï ÏαÏακλήÏεÏÏ ] the consolation (or else: the animating address ).
á¼¥ÏÎ¹Ï á½Î¼á¿Î½ á½¡Ï Ï á¼±Î¿á¿Ï διαλÎγεÏαι ] which, of a truth, speaks to you as to sons . By virtue of á¼¥ÏÎ¹Ï (in place of which there is no sufficient ground for writing, with Hofmann, á¾ ÏÎ¹Ï ) the following consolatory utterance ( ΥἱΠ⦠ÏαÏαδÎÏεÏαι ), adduced from Proverbs 3:11-12 , from which also Philo, de congressu quaer. erudit. gr . p. 449 D (with Mangey, I. p. 544 f.), reasons in a similar manner, is pre-supposed as one sufficiently familiar to the readers. By διαλÎγεÏαι , however, the same is personified; since διαλÎγεÏθαί Ïινι denotes conversing with any one (here, as it were, the answering in reply to the complaint breathed forth by the readers).
Î¥á¼±Î Î¼Î¿Ï ] With the LXX. only: ΥἱΠ.
μὴ á½Î»Î¹Î³ÏÏει ÏÎ±Î¹Î´ÎµÎ¯Î±Ï ÎºÏ ÏÎ¯Î¿Ï ] despise not chastening from the Lord, i.e. be thankful for it, when the Lord chastens thee.
μηδὲ á¼ÎºÎ»ÏÎ¿Ï á½Ïʼ αá½Ïοῦ á¼Î»ÎµÎ³ÏÏÎ¼ÎµÎ½Î¿Ï ] nor despond when thou art corrected of Him (by means of sufferings which He imposes upon thee).
Verse 6
Hebrews 12:6 . ΠαιδεÏει ] him He chasteneth . So in the LXX. Cod. A, and fifteen other MSS. The remaining manuscripts of the LXX. have, what is probably the original reading: á¼Î»ÎγÏει .
μαÏÏιγοῠδὲ ÏάνÏα Ï á¼±á½¸Î½ á½Î½ ÏαÏαδÎÏεÏαι ] and scourges every son whom He receives (adopts as His). According to present punctuation, the words in Hebrew read: ×Ö¼×Ö°×Ö¸× ×ֶת־×Ö¼Öµ× ×Ö´×¨Ö°×¦Ö¶× , and (He chastens) as a father the son in whom he delights. Instead of ×Ö¼Ö°×Ö¸× , the LXX., however, read ×Ö¸×Öµ× (to cause pain).
Verses 7-8
Hebrews 12:7-8 . Application of the word of scripture to the readers.
Îá¼° Ïαιδείαν á½ÏομÎνεÏε ] If ye endure chastening . The opposite of this is formed by the εἰ δὲ ÏÏÏÎ¯Ï á¼ÏÏε ÏÎ±Î¹Î´ÎµÎ¯Î±Ï , Hebrews 12:8 . The emphasis falls, therefore, upon Ïαιδείαν ; and to explain á½ÏομÎνειν as a “stedfast” or “persevering” enduring (Theodoret, Erasm. Paraphr. , Stein, Ebrard, Bloomfield, al .) is inadmissible.
á½¡Ï Ï á¼±Î¿á¿Ï á½Î¼á¿Î½ ÏÏοÏÏÎÏεÏαι ὠθεÏÏ ] God deals with you as with sons , treats you as sons. By as harsh a construction as possible (comp. á½Î¼á¿Î½ á½¡Ï Ï á¼±Î¿á¿Ï , Hebrews 12:5 ), Ebrard will have á½¡Ï taken as a conjunction, and translates, espousing the incorrect reading (see the critical obs.) Îµá¼°Ï Ïαιδείαν , “ for your instruction endure manfully, even as (or when, so long as ) God offers Himself to you as to sons! ”
For the genuine Greek formula ÏÏοÏÏÎÏεÏθαί Ïινι , which does not occur elsewhere in the N. T., see examples in Wetstein.
ÏÎ¯Ï Î³á½°Ï Ï á¼±á½¸Ï Îº . Ï . λ .] sc . á¼ÏÏίν : for what son is there, i.e. where is there a son, whom the father chastens not? This comprehending together of ÏÎ¯Ï Ï á¼±ÏÏ (Bleek, de Wette, Tholuck, Alford, Maier, Kurtz, Ewald) is more natural than that one should regard ÏÎ¯Ï alone as the subject: who is indeed a son, whom , etc. (Delitzsch, Moll, and others); or, with Böhme, as the predicate: of what kind is a son, whom , etc.
Verse 8
Hebrews 12:8 . Îá¼° δὲ ÏÏÏÎ¯Ï á¼ÏÏε ÏÎ±Î¹Î´ÎµÎ¯Î±Ï ] If, on the other hand, ye are free from chastisement (have been spared it). Wrongly Theodoret: εἰ ÏÎ¿Î¯Î½Ï Î½ καὶ á½Î¼Îµá¿Ï Ïὴν Ïαιδείαν á¼ÎºÎºÎ»Î¯Î½ÎµÏε .
á¼§Ï Î¼ÎÏοÏοι γεγÏναÏιν ÏάνÏÎµÏ ] of which all ( sc . whom God like the saints of the O. T. enumerated chap. 11 has really acknowledged as His sons) have become partakers . That the relative clause contains no statement of entirely universal import, applicable also to the relation towards the earthly fathers (Camerarius, Beza, Limborch, al .), but, on the contrary, one affecting exclusively the relation towards God, is clear from the parallel with Hebrews 12:7 , as well as from the perfect γεγÏναÏιν .
νÏθοι ] bastards , begotten out of wedlock, for whose weal or woe their father is not wont to be greatly concerned.
Verses 9-10
Hebrews 12:9-10 , a second argument follows. The readers must not become disheartened at the sufferings imposed upon them. For not only is there to be seen, in the fact of their having to struggle with afflictions, the manifestation that God treats them as His children; it is, moreover, the heavenly Father who visits them with this chastening, and that for the very reason that He has their own highest good in view.
εἶÏα ] then, further, deinde . Not to be taken as an interrogative particle , with Alberti, Raphel, Heinrichs, and others. For otherwise the discourse would have proceeded in the second half of the verse with καὶ οὠÏολὺ μᾶλλον , instead of the mere οὠÏολὺ μᾶλλον . Ingeniously, but without constraining reason, does Reiche ( Commentar. crit . p. 121) conjecture εἴ Ïε instead of εἶÏα , while quite unsuitably Hofmann will comprehend εἶÏα with the closing words of Hebrews 12:8 .
ÏÎ¿á½ºÏ Ïá¿Ï ÏαÏÎºá½¸Ï á¼¡Î¼á¿¶Î½ ÏαÏÎÏÎ±Ï ] fathers of our flesh, i.e. our bodily, earthly fathers.
εἴÏομεν ÏÎ±Î¹Î´ÎµÏ Ïá½°Ï ÎºÎ±á½¶ á¼Î½ÎµÏÏεÏÏμεθα ] we had as chasteners, and heeded them, i.e. we gave heed when we had them as chasteners. Inasmuch as the author is addressing grown-up persons, the imperfects characterize the period of the bygone youth ( we used to give heed ). The combining of á¼Î½ÏÏÎÏεÏθαι , however, with the accusative of the object is in later Greek style the ordinary one. With the earlier authors the genitive is used.
The absolute statement εἶÏα ⦠á¼ÎµÎ½ÏÏεÏÏμεθα takes the place of a hypothetical premiss (comp. Hebrews 10:28 f.; 1 Corinthians 7:18 ; 1 Corinthians 7:21 , al .), and the whole verse contains an argument a minore ad majus .
οὠÏολὺ μᾶλλον á½ÏοÏαγηÏÏμεθα Ïá¿· ÏαÏÏá½¶ Ïῶν ÏÎ½ÎµÏ Î¼Î¬ÏÏν καὶ ζήÏομεν ;] shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and ( i.e. so that we in consequence thereof) live? By á½ ÏαÏá½´Ï Ïῶν ÏÎ½ÎµÏ Î¼Î¬ÏÏν naturally God is meant. With Hammond, to think of Christ , is forbidden by the connection (comp. Hebrews 12:7 ). To the Father of spirits, i.e. God, who is Father in regard to the higher spiritual domain of life. That God, as the Creator of all things, is the Final Cause also of the bodily life of man, is a fact not excluded by the expression; only that which is the main thing as concerns God’s fatherly relation is here emphasized. á½ ÏαÏá½´Ï Ïῶν ÏÎ½ÎµÏ Î¼Î¬ÏÏν does not designate God as Creator of the souls , in the sense of Creatianism as opposed to Traducianism (Calvin, Estius, Justinian, Beza, Jac. Cappellus, Drusius, Carpzov, Delitzsch, Riehm, Lehrbegr. des Hebräerbr . p. 678; Kurtz, al .). Nor as the One who makes provision for our souls (Morus, Dindorf, Kuinoel, Böhme, and others). Just as little is ÏνεÏμαÏα to be understood of the angels (Chrysostom, Oecumenius, Theophylact: á¼¢ Ïῶν á¼ÏÏμάÏÏν Î´Ï Î½Î¬Î¼ÎµÏν ), or the gifts of the Spirit (Theodoret: ÏαÏÎÏα ÏνενμάÏÏν Ïὸν ÏÎ½ÎµÏ Î¼Î±Ïικὸν ÏαÏÎÏα κÎκληκεν á½¡Ï Ïῶν ÏÎ½ÎµÏ Î¼Î±Ïικῶν ÏαÏιÏμάÏÏν Ïηγήν . Comp. Chrysostom, Oecumenius, and Theophylact). It is possible there was present to the mind of the author the characterization of God, LXX. Numbers 16:22 ; Numbers 27:16 , as a Î¸Îµá½¸Ï Ïῶν ÏÎ½ÎµÏ Î¼Î¬ÏÏν καὶ ÏάÏÎ·Ï ÏαÏκÏÏ .
καὶ ζήÏομεν ] Declaration of the result of this obedience, in the form of a parallel arrangement. ζá¿Î½ of the enjoyment of the everlasting life of bliss, as Hebrews 10:38 ; Romans 8:13 , and frequently.
Verse 10
Hebrews 12:10 . Justification of the Ïολὺ μᾶλλον , Hebrews 12:9 , by presenting in relief the diversity of character borne by the disciplinary correction of the earthly fathers from that of the heavenly Father. The emphasis falls upon καÏá½° Ïὸ δοκοῦν αá½Ïοá¿Ï and upon á¼Ïá½¶ Ïὸ ÏÏ Î¼ÏÎÏον , while ÏÏá½¸Ï á½Î»Î¯Î³Î±Ï ἡμÎÏÎ±Ï is an unaccentuated addition, which belongs equally to both members of the sentence. [117] For if ÏÏá½¸Ï á½Î»Î¯Î³Î±Ï ἡμÎÏÎ±Ï belonged only to the first member, and served for the indication of a further particular of diversity, an antithetic addition corresponding to the same could not have been wanting in the second member. But to find such antithesis, with Bengel, Ebrard, Bisping, Delitzsch, Hofmann, and others, in Îµá¼°Ï Ïὸ μεÏαλαβεá¿Î½ κ . Ï . λ ., is inadmissible, since these words are only an epexegetical amplification of á¼Ïá½¶ Ïὸ ÏÏ Î¼ÏÎÏον . Î Ïá½¸Ï á½Î»Î¯Î³Î±Ï ἡμÎÏÎ±Ï denotes, therefore, not the period of the earthly life , brief in comparison with eternity (Calvin, Estius, Justinian, Cornelius a Lapide, Schlichting, Limborch, Er. Schmid, Bengel, Tholuck, Ebrard, Bisping, Maier, Kluge, al .), in such wise that the thought would be expressed, that the earthly fathers aimed in connection with the ÏαιδεÏειν at a benefit or gain merely in regard to the earthly lifetime; God, on the other hand, at a gain for eternity, by which at any rate a false opposition would arise, since the first half of the statement could not be at all conceded as a universally valid truth. Rather do the words affirm that the chastisement on the part of the natural fathers (and not less that on the part of the heavenly Father) continued only a few days, lasted only during a brief period. In a sense quite corresponding is ÏÏÏÏ employed immediately after, Hebrews 12:11 , as well as 1 Corinthians 7:5 ; 2 Corinthians 7:8 ; 1 Thessalonians 2:17 , and very frequently elsewhere.
καÏá½° Ïὸ δοκοῦν αá½Ïοá¿Ï ] according to their judgment , which was not always an erroneous one.
The imperfect á¼ÏÎ±Î¯Î´ÎµÏ Î¿Î½ stands there for the same reason as the imperfects, Hebrews 12:9 .
ὠδΠ] sc . ÏÏá½¸Ï á½Î»Î¯Î³Î±Ï ἡμÎÏÎ±Ï ÏαιδεÏει .
á¼Ïá½¶ Ïὸ ÏÏ Î¼ÏÎÏον ] with a view to that which is salutary (our infallible welfare).
Îµá¼°Ï Ïὸ μεÏαλαβεá¿Î½ Ïá¿Ï á¼Î³Î¹ÏÏηÏÎ¿Ï Î±á½Ïοῦ ] in order that we may be made partakers of His holiness , may become ever more free from sin, and in moral purity ever more like God Himself.
[117] Riehm’s objection to this ( Lehrbegr. des Hebräerbr . p. 762, Obs .), that in such case καÏá½° Ïὸ δοκοῦν αá½Ïοá¿Ï must have been placed before ÏÏá½¸Ï á½Î»Î¯Î³Î±Ï ἡμÎÏÎ±Ï , is entirely without weight. Just the proposing of ÏÏá½¸Ï á½Î»Î¯Î³Î±Ï ἡμÎÏÎ±Ï was, if these words were to be referred to both members of the sentence, the most appropriate order; because καÏá½° Ïὸ δοκοῦν αá½Ïοá¿Ï and á¼Ïá½¶ Ïὸ ÏÏ Î¼ÏÎÏον then as contrasts stood in so much the more immediate opposition to each other in the two halves of the sentence.
Verse 11
Hebrews 12:11 . The blessing of every chastening . Comp. Diog. Laert. v. 18 (cited by Wetstein): Ïá¿Ï ÏÎ±Î¹Î´ÎµÎ¯Î±Ï á¼Ïη ( sc . Aristotle) Ïá½°Ï Î¼á½²Î½ á¿¥Î¯Î¶Î±Ï Îµá¼¶Î½Î±Î¹ ÏικÏÎ¬Ï , Î³Î»Ï ÎºÎµá¿Ï δὲ ÏÎ¿á½ºÏ ÎºÎ±ÏÏοÏÏ .
Ïá¾¶Ïα Ïαιδεία ] comprises the human and the divine chastening; yet the author in connection with the second clause ( á½ÏÏεÏον δὲ κ . Ï . λ .) has no doubt mainly the latter before his mind.
ÏÏá½¸Ï Î¼á½²Î½ Ïὸ ÏαÏὸν κ . Ï . λ .] seems indeed for the present (so long as it continues) to be no object of joy, but an object of grief; later, however ( i.e. when it has been outlived), it yields to those who have been exercised by it (comp. Hebrews 5:14 ) the peace-fraught fruit of righteousness .
δοκεῠ] characterizes the opinion of man; since the matter is in reality very different.
δικαιοÏÏÎ½Î·Ï ] Genitive of apposition: peaceful fruit , namely righteousness, i.e. moral purity and perfection. It is called a peaceful fruit because its possession brings with it peace of soul. δικαιοÏÏÎ½Î·Ï is not to be understood as a genitivus subjecti (Piscator, Owen, Stuart, Heinrichs, Stein, and others): a peaceful fruit which is yielded by righteousness ; for surely Ïαιδεία is mentioned as the subject producing the καÏÏá½¸Ï Îµá¼°ÏηνικÏÏ .
Verses 12-13
Hebrews 12:12-13 . Animating conclusion of the exhortation to stedfastness continued up to this point.
Î´Î¹Ï ] Wherefore, sc . because the sufferings you have to undergo manifest to you that ye are sons of God, and are salutary for you.
Ïá½°Ï ÏαÏειμÎÎ½Î±Ï Ïεá¿ÏÎ±Ï ÎºÎ±á½¶ Ïá½° ÏαÏÎ±Î»ÎµÎ»Ï Î¼Îνα γÏναÏα á¼Î½Î¿ÏθÏÏαÏε ] make firm again the slackened hands and the weary knees . Comp. LXX. Isaiah 35:3 : á¼°ÏÏÏÏαÏε Ïεá¿ÏÎµÏ á¼Î½ÎµÎ¹Î¼Îναι καὶ γÏναÏα ÏαÏÎ±Î»ÎµÎ»Ï Î¼Îνα . Sir 25:23 : Ïεá¿ÏÎµÏ ÏαÏειμÎναι καὶ γÏναÏα ÏαÏÎ±Î»ÎµÎ»Ï Î¼Îνα . Comp. also Deuteronomy 32:36 : εἶδε Î³á½°Ï ÏαÏÎ±Î»ÎµÎ»Ï Î¼ÎÎ½Î¿Ï Ï Î±á½ÏÎ¿á½ºÏ ÎºÎ±á½¶ ⦠ÏαÏειμÎÎ½Î¿Ï Ï .
Theophylact: δεικνÏÏν á¼Ïὸ μεÏαÏοÏá¾¶Ï Ïῶν ÎºÏ ÏιÏÏÎÏÏν μεÏῶν , á½ Ïι ὠλοι ÏαÏειμÎνοι εἰÏá½¶ Ïá¿ ÏÏ Ïῠ· αἱ μὲν Î³á½°Ï Ïεá¿ÏÎµÏ á¼Î½ÎµÏÎ³ÎµÎ¯Î±Ï , οἱ δὲ ÏÏÎ´ÎµÏ ÎºÎ¹Î½Î®ÏεÏÏ ÏÏμβολον .
á¼Î½Î¿Ïθοῦν ] literally, to make the crooked straight again ; then in general to restore anything to its original right or perfect condition. [Cf. Luke 13:13 ; Acts 15:16 .]
Verse 13
Hebrews 12:13 . Îαὶ ÏÏοÏÎ¹á½°Ï á½ÏÎ¸á½°Ï ÏοιήÏαÏε Ïοá¿Ï ÏοÏὶν á½Î¼á¿¶Î½ ] and make straight tracks with your feet, i.e. advance with straight course upon the Christian path of life you have once entered upon, without bending aside to the right or to the left; that is to say, without mingling up that which is Jewish with that which is Christian, or suffering yourselves to be enticed to a relapse into Judaism. Incorrectly do Ebrard, Delitzsch, Riehm ( Lehrbegr. des Hebräerbr . p. 789), Alford, Kluge, Moll, Kurtz, Ewald, M‘Caul, Hofmann, and others explain Ïοá¿Ï ÏοÏὶν á½Î¼á¿¶Î½ : for your feet . For, apart from the fact that this interpretation destroys the harmony with the figure employed at Hebrews 12:12 , that of the ÏαÏειμÎναι Ïεá¿ÏÎµÏ and ÏαÏÎ±Î»ÎµÎ»Ï Î¼Îνα γÏναÏα , the author cannot possibly intend to say that the readers themselves have first to prepare the way for themselves. The way has already been prepared for them by Christ (Hebrews 10:20 ), and it is now only a question of their making advance upon the same in the right way.
For the expression, which accidentally forms a hexameter [118] (see Winer, Gramm. , 7 Aufl. p. 595), comp. LXX. Proverbs 4:26 : á½ÏÎ¸á½°Ï ÏÏοÏÎ¹á½°Ï Ïοίει Ïοá¿Ï ÏοÏί .
ἵνα μὴ Ïὸ ÏÏλὸν á¼ÎºÏÏÏá¿ , ἰαθῠδὲ μᾶλλον ] that not (even) that which is lame may turn aside from the way, but rather he healed . Ïὸ ÏÏλÏν denotes not the suffering member in an individual, but within the larger community, thus the member of the Christian communion who is lame or halting, i.e. who makes only a tottering progress in Christianity, and falls away from the same if he does not gain a support in the rest of the community advancing in a straight course [Galatians 2:14 ]. On Ïὸ ÏÏλÏν , as figurative designation of the wavering between two different bents of belief, comp. LXX. 1 Kings 18:21 : á¼ÏÏ ÏÏÏε á½Î¼Îµá¿Ï ÏÏλανεá¿Ïε á¼Ïʼ á¼Î¼ÏÏÏÎÏÎ±Î¹Ï Ïαá¿Ï ἰγνÏÎ±Î¹Ï ; how long do ye halt upon both knee-joints (sides), i.e. do ye hesitate between the service of Jehovah and that of Baal?
To the verb á¼ÎºÏÏÎÏεÏθαι , Fr. Junius, Grotius, Wolf, Carpzov, Heinrichs, and many others, finally Bleek, de Wette, Ebrard, Kurtz, Ewald, on account of the opposition ἰαθῠδὲ μᾶλλον , assign the passive signification: to be dislocated . But justified by the usage of the language (see Wetstein at 1 Timothy 1:6 ) is the middle signification alone: bend aside (from the way), turn aside . This signification is therefore to be maintained here also, and ἰαθῠδὲ μᾶλλον continues in an abbreviated form the figure employed, in that its meaning is: but rather through the animating example given by the whole body, may he cured of his wavering, and briskly advance with the rest .
[118] Quite improbable is the supposition of Ewald (pp. 139, 172), that the words consist of a verse which “was derived from some one of the many Hellenistic poets (?), whose books were at that time greatly read even by Christians.”
Verse 14
Hebrews 12:14 . ÎεÏá½° ÏάνÏÏν ] with all , even the non-Christians. Comp. Romans 12:18 . For limiting the ÏάνÏÎµÏ , with Michaelis, Zachariae, Storr, Bleek, Stein, de Wette, Tholuck, Ebrard, Delitzsch, Alford, Maier, to the members of the Christian community , there exists no reason; and it has against it the mode of expression, since we should then have expected μεÏʼ á¼Î»Î»Î®Î»Ïν .
καὶ Ïὸν á¼Î³Î¹Î±ÏμÏν ] the general virtue, of which the endeavour after concord is only a particular outflow. á¼Î³Î¹Î±ÏμÏÏ , namely, is here sanctification or moral purification in general; too restricted is the reference of Chrysostom, Theodoret, Oecumenius, Theophylact, Jac. Cappellus, Bengel, Bloomfield, and others, who explain it as what at 1 Thessalonians 4:3 (see at that place) is certainly the correct explanation the virtue of chastity .
Ïὸν κÏÏιον ] By this expression some understand God (comp. Matthew 5:8 ), others Christ (comp. Hebrews 9:28 ). A certain decision is impossible. The beholding represents in an emblematic manner the idea of innermost union, and the whole is a designation of the Messianic blessedness in the consummated kingdom of God.
Verses 14-17
Hebrews 12:14-17 . Exhortation to concord and to growth in holiness .
Verses 15-16
Hebrews 12:15-16 . Further amplification of διÏκεÏε Ïὸν á¼Î³Î¹Î±ÏμÏν , Hebrews 12:14 . That endeavour after holiness is not only to be in active exercise in the case of each one with regard to his own person; it is also, in equal degree, to be watchful that the Christian brethren preserve themselves free from immorality.
The subject in á¼ÏιÏκοÏοῦνÏÎµÏ consists, as in διÏκεÏε , Hebrews 12:14 , with which the participle is conjoined, of all members of the congregation, not specially the presidents thereof (Hebrews 13:17 ) or á¼ÏίÏκοÏοι (Böhme); and á¼ÏιÏκοÏεá¿Î½ signifies: to direct one’s view to a thing with close attention or solicitude .
μή ÏÎ¹Ï á½ÏÏεÏῶν á¼Ïὸ Ïá¿Ï ÏάÏιÏÎ¿Ï Ïοῦ θεοῦ ] is no independent clause, so that á¾ would have to be supplemented (so the majority, as also Böhme, Tholuck, Bloomfield, Ebrard, and Maier). For the choice of the tempus periphrasticum would be here unnatural and justified by nothing. [119] The words are a mere introducing of the subject, which is then further resumed by μή ÏÎ¹Ï á¿¥Î¯Î¶Î± κ . Ï . λ ., in such wise that á¼ÎÎΧÎá¿ forms the common predicate to both parts of the sentence introduced by ÎÎ (Heinrichs, Bleek, de Wette, Delitzsch, Alford, Kurtz, Ewald).
ÎΠΤÎÏ á½Î£Î¤ÎΡῶΠΠ. Τ . Î . ] that no one, in that he remains far from the grace of God, i.e. in that he turns the back upon the grace of God which was afforded him in Christ, by immorality withdraws from it, and loses it (1 Corinthians 6:9-10 ). The unusual á½ÏÏεÏεá¿Î½ á¼ÏÏ ÏÎ¹Î½Î¿Ï is consequently by no means equivalent in signification to the ordinary á½Î£Î¤ÎΡÎá¿Î ΤÎÎÎÏ . While the latter would represent the coming short of the possession of the divine grace absolutely, as an objective result, the former includes the idea of voluntary activity or of one’s own culpability. Comp. Sir 7:34 : Îá¿ á½Î£Î¤ÎΡÎÎ á¼Î Ὸ ÎÎÎÎÎÎΤΩΠ. Analogously stands also the mere á½Î£Î¤ÎΡÎá¿Î , Numbers 9:7 : Îá¿ Îá½Î á½Î£Î¤ÎΡÎΣΩÎÎΠΠΡÎΣÎÎÎÎÎÎΠΤῸ ÎῶΡÎÎ ÎΥΡÎῼ . Numbers 9:13 : á¼ÎÎΡΩΠÎÏ , á½Ï ⦠á½Î£Î¤ÎΡÎΣῠΠÎÎá¿Î£ÎΠΤῸ Î ÎΣΧΠ.
ÎΠΤÎÏ á¿¬ÎÎÎ Î ÎÎΡÎÎÏ á¼ÎΩ ΦÎÎΥΣΠá¼ÎÎΧÎá¿ ] that , I say, no root (plant) of bitterness (of which the fruit is bitterness) i.e. a man [120] in whom, in consequence of his unholy walk, the bitter fruit of everlasting perdition is ripening growing up (as in the case of a plant, of which the root was before covered with earth) cause trouble or disquiet (to the congregation). The words are moulded after the LXX. of Deuteronomy 29:18 , according to the corrupted text of the Cod. Alexandr .: μή ÏÎ¹Ï á¼ÏÏὶν á¼Î½ á½Î¼á¿Î½ ῥίζα ÏικÏÎ¯Î±Ï á¼Î½Ï ÏÏÎ¿Ï Ïα á¼Î½Î¿Ïλῠκαὶ ÏικÏὶα (distorted from the original text contained in the Cod. Vatic .: μή ÏÎ¹Ï á¼ÏÏὶν á¼Î½ á½Î¼á¿Î½ ῥίζα á¼Î½Ï ÏÏÎ¿Ï Ïα á¼Î½ Ïολῠκαὶ ÏικÏίᾳ ). That the reading in the Cod. Alex . of the LXX. only arose from a regard to our passage in the Epistle to the Hebrews (Jos. Hallet, Wolf, Delitzsch, Hofmann, and others) is not probable, since the author elsewhere in the O. T. citations follows the form of text in the Cod. Alex .
ÏικÏÎ¯Î±Ï ] Chrysostom: οá½Îº εἶÏε ÏικÏά , á¼Î»Î»á½° ÏικÏÎ¯Î±Ï Â· Ïὴν μὲν Î³á½°Ï ÏικÏὰν ῥίζαν á¼ÏÏι καÏÏÎ¿á½ºÏ á¼Î½ÎµÎ³ÎºÎµá¿Î½ Î³Î»Ï ÎºÎµá¿Ï , Ïὴν δὲ ÏικÏÎ¯Î±Ï á¿¥Î¯Î¶Î±Î½ ⦠οá½Îº á¼ÏÏι ÏοÏá½² Î³Î»Ï Îºá½ºÎ½ á¼Î½ÎµÎ³ÎºÎµá¿Î½ καÏÏÏν · ÏάνÏα Î³Î¬Ï á¼ÏÏι ÏικÏά , οá½Î´á½²Î½ á¼Ïει á¼¡Î´Ï , ÏάνÏα ÏικÏά , ÏάνÏα á¼Î·Î´á¿ , ÏάνÏα μίÏÎ¿Ï Ï ÎºÎ±á½¶ Î²Î´ÎµÎ»Ï Î³Î¼Î¯Î±Ï Î³ÎμονÏα .
á¼Î½Î¿Ïλεá¿Î½ ] in the N. T. only here (and Luke 6:18 ?).
καὶ διʼ αá½Ïá¿Ï μιανθῶÏιν οἱ Ïολλοί ] and by it the many (the multitude or the great mass) become defiled (namely, by infection), i.e. likewise led astray into an unholy walk. Comp. Galatians 5:9 .
[119] Hofmann will on that account have á¾ indeed added in thought, but then have this explained not as a mere copula, but in the sense: there being present .
[120] Comp. Malachi 1:10; Malachi 1:10 : καὶ á¼Î¾á¿Î»Î¸ÎµÎ½ á¼Î¾ αá½Ïῶν ῥίζα á¼Î¼Î±ÏÏÏλÏÏ , á¼Î½ÏίοÏÎ¿Ï á¼ÏιÏÎ±Î½Î®Ï .
Verse 16
Hebrews 12:16 . Îή ÏÎ¹Ï ÏÏÏÎ½Î¿Ï ] sc . á¼Î½Î¿Ïλῠ) (comp. Hebrews 12:15 ): that no fornicator trouble you . Yet we may, with Grotius, Bleek, de Wette, Tholuck, Alford, Maier, Kurtz, and the majority, supplement merely á¾ : that no one be a fornicator . ÏÏÏÎ½Î¿Ï is to be taken in the natural sense, as Hebrews 13:4 . The taking of it as a figurative designation of one who is unfaithful to Christ, in order to hold unlawful intercourse with Judaism (Böhme, Tholuck, Ebrard, Riehm, Lehrbegr. des Hebräerbr . p. 155, and others), is unsuitable, because Hebrews 12:16 is nothing else but the continued amplification of the διÏκεÏε Ïὸν á¼Î³Î¹Î±ÏμÏν , Hebrews 12:14 .
á¼¢ βÎÎ²Î·Î»Î¿Ï á½¡Ï á¼¨Ïαῦ ] or a profane person (a man of unhallowed, common mind, centred upon the earthly), as Esau . á½¡Ï á¼¨Ïαῦ belongs only to βÎÎ²Î·Î»Î¿Ï . It is not to be referred also to ÏÏÏÎ½Î¿Ï (so still Delitzsch and Alford), since nothing is related in scripture concerning a ÏοÏνεία of Esau (more, it is true, the later Rabbis have to tell us; see Wetstein at our passage), and the elucidatory relative has respect only to βÎÎ²Î·Î»Î¿Ï .
á½Ï κ . Ï . λ .] Comp. Genesis 25:33 .
á¼Î½Ïί ] indication of the price , as Hebrews 12:2 .
Ïá½° ÏÏÏÏοÏÏκια ] the birthright with its privileges. Classic writers employ for it ἡ ÏÏεÏβεία or Ïὸ ÏÏεÏβεá¿Î¿Î½ .
Verse 17
Hebrews 12:17 . Warning reference to the pernicious result of Esau’s behaviour. Comp. Genesis 27:0
á¼´ÏÏε ] not imperative (Vulgate: scitote ; Luther: wisset aber ), but indicative , since to the readers as born Jews the fact itself was a perfectly familiar one.
á½ Ïι καὶ μεÏÎÏειÏα , θÎλÏν κληÏονομá¿Ïαι Ïὴν εá½Î»Î¿Î³Î¯Î±Î½ , á¼ÏεδοκιμάÏθη ] that later also, when he wished to inherit (to receive as a possession) the blessing, he was rejected . καί accentuates the á¼ÏεδοκιμάÏθη , as the appropriate natural consequence of the á¼ÏÎδοÏο , Hebrews 12:16 . ἡ εá½Î»Î¿Î³Î¯Î± , however, is the blessing absolutely, i.e. the more excellent blessing, which, was appointed to the first-born as the bearer of the promises given by God to Abraham and his seed. To á¼ÏεδοκιμάÏθη , finally, there is naturally supplemented: by Isaac, in consequence of the higher occasioning or leading of God .
μεÏÎ±Î½Î¿Î¯Î±Ï Î³á½°Ï ÏÏÏον οá½Ï εá½Ïεν , καίÏÎµÏ Î¼ÎµÏá½° δακÏÏÏν á¼ÎºÎ¶Î·ÏήÏÎ±Ï Î±á½Ïήν ] for he found no room for change of mind, although he eagerly sought it with tears, i.e. for Esau did not succeed in causing his father Isaac to change his mind, so that the latter should recall the blessing erroneously bestowed upon the younger brother Jacob, and confer it upon himself the elder son; in this he succeeded not, though he besought it with tears. This acceptation of the words, which Beza, [121] H. Stephanus, Piscator, Jac. Cappellus, Schlichting, Owen, Er. Schmid, Seb. Schmidt, Calmet, Wolf, Carpzov, Cramer, Michaelis, Storr, Schulz, Böhme, Klee, Paulus, Stengel, Tholuck, Ebrard, Bloomfield, Bisping, Grimm ( Theol. Literaturbl . to the Darmst . A. K.-Z . 1857, No. 29, p. 677), Nickel ( Reuter’s Repertor . 1858, March, p. 210), Maier, Moll, Kurtz, and others insist on, is most naturally suggested by the context itself, yields a clear, correct thought, and best accords with the narrative in Genesis. Comp. LXX. Genesis 27:33 : εá½Î»ÏγηÏα αá½Ïὸν καὶ εá½Î»Î¿Î³Î·Î¼ÎÎ½Î¿Ï á¼ÏÏα Î . Gen 12:34: á¼ÎÎÎÎΤΠÎÎ , ἩÎÎÎΠἬÎÎΥΣÎΠἨΣÎῦ ΤᾺ ῬÎÎÎΤΠΤÎῦ Î ÎÎ¤Î¡á¿¸Ï Îá½Î¤Îῦ ἸΣÎÎÎ , á¼ÎÎÎÎÎΣΠΦΩÎá¿Î ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎá¿ Î ÎÎΡᾺΠΣΦÎÎΡΠÎÎá¿ ÎἾΠÎΠ· Îá½ÎÎÎÎΣÎÎ Îá¿ Îá¼Îá¿ Î ÎΤÎΡ . Gen 12:35: ÎἾΠΠÎá¿ Îá½Î¤á¿· · á¼ÎÎῺΠὠá¼ÎÎÎΦÎÏ Î£ÎÎ¥ ÎÎΤᾺ ÎÎÎÎÎ¥ á¼ÎÎÎΠΤá¿Î Îá½ÎÎÎÎÎΠΣÎÎ¥ . (It was thus a question not of a blessing in general, that Esau also still received afterwards, comp. Gen 12:39 f., but about the definite blessing pertaining to the first-born.) Gen 12:38: Îá¼¶Ïε δὲ ἨÏαῦ ÏÏá½¸Ï Ïὸν ÏαÏÎÏα αá½Ïοῦ · μὴ εá½Î»Î¿Î³Î¯Î± μία Ïοι á¼ÏÏι ÏάÏÎµÏ ; εá½Î»ÏγηÏον δὴ κá¼Î¼á½² ÏάÏÎµÏ . ÎαÏÎ±Î½Ï ÏθÎνÏÎ¿Ï Î´á½² ἸÏαάκ (this addition, peculiar to the LXX., accentuates afresh the fact that Isaac’s resolution remained inflexible, since he regarded the blessing already bestowed as irrevocable ), á¼Î½ÎµÎ²ÏηÏε ÏÏνῠἨÏαῦ καὶ á¼ÎºÎ»Î±Ï Ïεν . Nor is that which Bleek, de Wette, and Delitzsch have advanced against this mode of interpretation of great force. They assert (1) that there is here nowhere any mention of Isaac, so that we cannot think of him in connection with ÎÎΤÎÎÎÎÎÏ either. But a distinct allusion to Isaac, though not an express mention of him, is certainly contained in that which precedes. Partly in Τá¿Î Îá½ÎÎÎÎÎÎ , partly in á¼Î ÎÎÎÎÎÎÎΣÎÎ , there is found a reference to him; since it was just he who had to bestow the blessing, and afterwards under God’s disposing refused it to Esau. An addition of ΤÎῦ Î ÎΤΡÎÏ to ÎÎΤÎÎÎÎÎÏ was therefore unnecessary. (2) That the formula: “he found no place or room for a change in the mind of his father,” in the sense: “he could not bring about such change in him,” would be a very unnatural one. But why, pray, may not ΤÎÎ ÎÎ ÎÎΤÎÎÎÎÎÏ Îá½Î¡ÎΣÎÎÎÎ equally well and naturally signify: “to gain room for a ÎÎΤÎÎÎÎÎ to unfold and assert itself,” as at Acts 25:16 ΤÎÎ ÎÎ á¼Î ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ signifies: “to obtain room for an á¼Î ÎÎÎÎÎÎ to unfold and maintain itself,” or ΤÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎΠΤῠá½Î¡Îá¿ , Romans 12:19 (comp. Ephesians 4:27 ): “to give room to the divine wrath to unfold itself and make itself felt”? (3) That the expression ÎÎΤÎÎÎÎÎ itself is unsuitable, inasmuch as “this word can surely only denote an inner emotion of the mind, but not the bare outward recalling of a measure or a verdict” (Bleek), or, as de Wette expresses himself, “in the N. T. is ordinarily employed of human penitence.” Nevertheless there attaches likewise to the notion of the “change of mind,” as above insisted on as its primary requisite, the notion of a proceeding in the inner or spirit-life of the man; which, however, naturally does not exclude the accessory notion that this inner process has also as its necessary consequence an external action. If, further, ÎÎΤÎÎÎÎÎ in the N. T. “ordinarily” serves for the designation of human penitence, this presents no difficulty to the supposition of its having on one occasion preserved its original verbal signification (comp. e.g. Josephus, de Bello Jud. i. 4. 4 : á¼Î¼Î¯ÏÎ¿Ï Î½ Ïὴν μεÏάνοιαν αá½Ïοῦ καὶ Ïοῦ ÏÏÏÏÎ¿Ï Ïὸ á¼Î½Ïμαλον ); specially in a passage where not an article of faith is to be expressed, but simply an historic fact to be related. (4) That the thought thus obtained would not accord with the object of the author and the parallel Hebrews 6:4-6 (de Wette). But the author’s object is no other than to show, by the warning example of Esau, that the member also of the Christian community who is ÎÎÎÎÎÎÏ may for ever come short of the attainment of salvation; that, however, Hebrews 12:17 is to be explained in accordance with the standard furnished by Hebrews 6:4-6 , is an arbitrary presupposition. (5) That this interpretation did not enter into the mind of the Fathers. But this argument, added by Delitzsch, as it in like manner frequently recurs with him, is an unscientific one. For to the Greek Fathers and their expositions can only be applied that which was said of them long ago by Joh. Gerhard (tom. I. of the Loci Theologici , chap. v. p. 30): “sint et habeantur lumina, non autem numina.”
Others, as Theophylact, Calvin, Bengel, Chr. Fr. Schmid, Bleek, Delitzsch, Riehm ( Lehrbegr. des Hebräerbr . p. 771), Ewald, Hofmann, Rönsch in Hilgenfeld’s Zeitschr. f. wiss. Theol . 1874, H. 1, p. 127 ff, and already ÏινÎÏ in Oecumenius, refer ÎÎΤÎÎÎÎÎÏ to Esau himself, and then regard the words ÎÎΤÎÎÎÎÎÏ ÎᾺΡ ΤÎÎ ÎÎ Îá½Î§ Îá½Î¡ÎÎ as a parenthesis, and make Îá½Î¤ÎÎ glance back to Τá¿Î Îá½ÎÎÎÎÎÎ . The statement: ÎÎΤÎÎÎÎÎÏ ÎᾺΡ ΤÎÎ ÎÎ Îá½Î§ Îá½Î¡ÎÎ , is then understood either objectively: he found no place for the repentance, which he actually experienced , or subjectively: he found no place in his heart for the feeling of repentance ; in the former sense, e.g. , Calvin: “nihil profecit vel consequutus est sera sua poenitentia, etsi cum lacrymis quaereret benedictionem, quam sua culpa amiserat,” and Bleek: “he found no longer any place for repentance, change of mind, inasmuch as it was too late for that, and it could avail him nothing now, however much he might regret it;” in the latter sense, e.g. , Bengel: “It could no longer be awakened in Esau. Natura rei recusabat.” But against the first modification of this rendering decides the thought which would thus arise, false at least for the application of the statement, since in the Christian domain a repentance that is worthy of the name can never be too late, never ineffectual (comp. Luke 23:39-43 ); against the second , the internal contradiction in which this interpretation is involved with the concession καίÏÎµÏ Î¼ÎµÏá½° δακÏÏÏν á¼ÎºÎ¶Î·ÏήÏÎ±Ï Î±á½Ïήν , since surely by this very fact the actual presence of a repentance was manifested; against both , finally, the harshness and unnaturalness of the grammatical construction, by which the syntactical order is forced out of its simple connection. Others, finally, as Chrysostom, Oecumenius, Primasius, Luther, Grotius, Nemethus, de Wette, Alford, Reuss, rightly indeed refer αá½Ïήν back to ÎÎΤÎÎÎÎÎÏ , but then understand ÎÎΤÎÎÎÎÎ of Esau’s change of mind. Luther: “for he found no room for penitence, although he sought it with tears.” De Wette: “For repentance (penitence, amendment, i.e. for the return to the theocratic union by the laying aside of his unhallowed, frivolous character) he found no room, no place, no scope ( i.e. there was not granted him, by the delaying of the sentence of reprobation, the possibility of manifesting a more worthy spirit, and of becoming reconciled to God), although he sought it with tears.” But if one takes the statement with Luther subjectively, it yields a harsh, repulsive, contradictory thought; if one takes it, with de Wette, objectively, it would be incorrectly expressed, since in that case αá½ÏÏν ( sc. ÏÏÏον ) must of necessity have been written in place of Îá½Î¤ÎÎ ( sc. μεÏάνοιαν ). Moreover, for this whole mode of explanation the narrative in Genesis affords no point of support.
[121] Yet Beza, as likewise Er. Schmid and Bisping, then refers back, without justifying reason, αá½Ïήν to Ïὴν εá½Î»Î¿Î³Î¯Î±Î½ instead of μεÏÎ±Î½Î¿Î¯Î±Ï .
Verse 18
Hebrews 12:18 . ÎÎ¬Ï ] enforces, by a reason adduced, the exhortation to sanctification at Hebrews 12:14 ff., inasmuch as there is an underlying reference to the fact that, according to Exodus 19:10 f., Exodus 19:14 f., the people of Israel in their day, before they were permitted to approach Mount Sinai in order to receive the law, had to sanctify themselves (Exodus 19:10 : ἠγνιÏον αá½ÏοÏÏ ; Hebrews 12:14 : καὶ ἡγίαÏεν αá½ÏοÏÏ ), to wash their clothes, and to preserve themselves free from all defilement.
Î¿á½ Î³á½°Ï ÏÏοÏεληλÏθαÏε ] for ye did not, sc. when ye became Christians, draw near . Comp. Deuteronomy 4:11 : καὶ ÏÏοÏήλθεÏε καὶ á¼ÏÏηÏε á½Ïὸ Ïὸ á½ÏÎ¿Ï .
ÏηλαÏÏμÎνῳ á½Ïει ] to a mountain which is touched, i.e. felt, or laid hold of with hands. That which is intended is Mount Sinai, the place of revelation of the Mosaic law, mentioned also Galatians 4:24-25 as the representative of Judaism. As a mountain, however, which is touched or felt with hands this mountain is spoken of, in order thereby to express its character of externally perceptible, earthly, in opposition to the supra-sensuous, heavenly ( á¼ÏÎ¿Ï Ïάνιον , Hebrews 12:22 ). The form ÏηλαÏÏμενον is not to be taken as synonymous with ÏηλαÏηÏÏν , that could be touched , as is still done by Knapp, Böhme, Stuart, Bleek, de Wette, Tholuck, Bloomfield, Ebrard, Bisping, Kurtz, Ewald, and the majority of modern expositors. For the participle is indeed employed for the verbal adjective in the Hebrew, but never in the Greek. Neither can ÏηλαÏÏμενον signify: “touched of God by lightning, and therefore smoking” (Schöttgen, Kypke, Bengel, Chr. Fr. Schmid, Storr, Heinrichs, and others; comp. Exodus 19:18 : Ïὸ á½ÏÎ¿Ï Ïὸ Σινὰ á¼ÎºÎ±ÏνίζεÏο ὠλον διὰ Ïὸ καÏαβεβηκÎναι á¼Ïʼ αá½Ïὸ Ïὸν θεὸν á¼Î½ ÏÏ Ïί ; Psalms 104:32 : á½ á¼ÏÏÏÎ¼ÎµÎ½Î¿Ï Ïῶν á½ÏÎÏν καὶ καÏνίζονÏαι ), since ÏηλαÏᾶν signifies not the contact made with the view to the producing of an effect, but only the touching or feeling (handling), which has as its design the testing of the quality or the presence of an object. Comp. Luke 24:39 ; 1 John 1:1 ; Acts 17:27 . Moreover, the participle present is unsuitable to this explanation, instead of which a participle of the past must have been chosen.
καὶ ÎºÎµÎºÎ±Ï Î¼Îνῳ ÏÏ Ïί ] is understood by Erasmus, Calvin, Beza, Grotius, Bengel, Knapp, Paulus, Stuart, Stengel, Bisping, Delitzsch, Riehm ( Lehrbegr. des Hebräerbr . p. 114), Maier, Moll, Kurtz, Ewald, al. , as a new particular, co-ordinate with the ÏηλαÏÏμÎνῳ á½Ïει : “and enkindled fire.” On account of the like nature of the additions, καὶ γνÏÏῳ κ . Ï . λ ., immediately following, this acceptation seems in itself the more natural; but since, in the passages of the Pentateuch which were before the mind of the writer in connection with this expression, there are found the words: καὶ Ïὸ á½ÏÎ¿Ï á¼ÎºÎ±Î¯ÎµÏο ÏÏ Ïί (comp. Deuteronomy 4:11 ; Deuteronomy 5:23 ; Deuteronomy 9:15 ), it is more probable that the author referred ÎºÎµÎºÎ±Ï Î¼Îνῳ still to á½Ïει , and would have ÏÏ Ïί taken as dativus instrum . to ÎºÎµÎºÎ±Ï Î¼Îνῳ : and which (mountain) was enkindled , or set on flame, with fire .
καὶ γνÏÏῳ καὶ ζÏÏῳ καὶ Î¸Ï Îλλῠ] and to gloom and darkness and tempest . Comp. Deuteronomy 4:11 ; Deuteronomy 5:22 : ÏκÏÏÎ¿Ï , γνÏÏÎ¿Ï , θÏελλα .
Verses 18-29
Hebrews 12:18-29 . To the endeavour after sanctification the readers are bound, by the constitution of that New Covenant to which they have come. While the Old Covenant bore the character of the sensuous, earthly, and that which awakens merely fear, the New Covenant has the character of the spiritual, heavenly, brings into communion with God and all saints, and confers reconciliation (Hebrews 12:18-24 ). Against apostasy, therefore, from the New Covenant (by an immoral walk), are the readers to be on their guard; for their guilt and culpability would be thereby incomparably enhanced. Rather are they to be filled with thankfulness towards God for the participation in the immovable kingdom of the New Covenant, and with awe and reverence to serve Him (Hebrews 12:25-29 ).
On Hebrews 12:18-24 , comp. G. Chr. Knapp in his Scripta varii argum. , Exodus 2:0 , Hal. Saxon. 1823, tom. I. pp. 231 270.
Verse 19
Hebrews 12:19 . Îαὶ ÏάλÏÎ¹Î³Î³Î¿Ï á¼¤Ïῳ ] and to the sound of trumpet . Comp. Exodus 19:16 : ÏÏνὴ Ïá¿Ï ÏάλÏÎ¹Î³Î³Î¿Ï á¼¤Ïει μÎγα . Ibid. Exodus 12:19 ; Exodus 20:18 .
καὶ ÏÏνῠῥημάÏÏν ] and clang (piercing note) of words , which, namely, were spoken by God at the publication of the law, Exodus 20:0 , Deuteronomy 5:0 . Comp. Deuteronomy 4:12 : καὶ á¼Î»Î¬Î»Î·Ïε κÏÏÎ¹Î¿Ï ÏÏá½¸Ï á½Î¼á¾¶Ï á¼Îº μÎÏον Ïοῦ ÏÏ Ïá½¸Ï ÏÏνὴν ῥημάÏÏν , ἣν á½Î¼Îµá¿Ï ἠκοÏÏαÏε .
á¼§Ï Î¿á¼± á¼ÎºÎ¿ÏÏανÏÎµÏ Îº . Ï . λ .] they that heard which begged to be spared (Hebrews 12:25 ; Acts 25:11 ), that it should be further spoken to them ( sc. on account of the terribleness of that already heard). Calvin: Caeterum quod dicit populum excusasse, non ita debet accipi, quasi populus renuerit audire Dei verba, sed deprecatus est, ne Deum ipsum loquentem audire cogeretur. Persona enim Mosis interposita horrorem nonnihil mitigabat. Comp. Deuteronomy 5:25 : καὶ νῦν μὴ á¼ÏοθάνÏμεν ⦠á¼á½°Î½ ÏÏοÏθÏμεθα ἡμεá¿Ï á¼ÎºÎ¿á¿¦Ïαι Ïὴν ÏÏνὴν ÎºÏ ÏÎ¯Î¿Ï Ïοῦ θεοῦ ἡμῶν á¼Ïι ; Deuteronomy 18:16 ; Exodus 20:18-19 .
á¼§Ï ] goes back to ÏÏνῠ, and is dependent not on λÏγον (Storr), but upon á¼ÎºÎ¿ÏÏανÏÎµÏ .
μή ] after verbs of seeking to be excused, denying, warding off , etc., quite ordinarily. See Kühner, II. p. 410; Winer, Gramm. , 7 Aufl. p. 561.
αá½Ïοá¿Ï ] looks back to the Israelites ( οἱ á¼ÎºÎ¿ÏÏανÏÎµÏ ), not to ῥημάÏÏν .
Verses 20-21
Hebrews 12:20-21 form a parenthesis, and Î³Î¬Ï adduces a reason for the thought of the terribleness of the mode of revelation under the Old Covenant. The words οá½Îº á¼ÏεÏον Î³á½°Ï Ïὸ διαÏÏελλÏμενον , however, contain no independent statement, in such wise that Ïὸ διαÏÏελλÏμενον should refer back to that which is before mentioned (Oecumenius, Theophylact; comp. Schlichting). For in that case κá¼Î½ θηÏίον κ . Ï . λ . would stand without connection. Rather are the words an introductory formula for the citation immediately attached, Ïὸ διαÏÏελλÏμενον , further, does not stand in the sense of a middle: that which ordained, or the divine voice ordaining (Storr, Schulz, Heinrichs, Delitzsch), which is constrained, but in a passive sense: that which was ordained, the divine commandment . The sense is, consequently: for they endured not the mandate, “Though only a beast touch the mountain, it shall be stoned.”
The citation is freely reproduced from Exodus 19:12-13 , in an abbreviated form, and one bringing out at once the gist of the narrative. In Exodus the words read: καὶ á¼ÏοÏιεá¿Ï Ïὸν λαὸν κÏκλῳ , λÎγÏν · ÏÏοÏÎÏεÏε á¼Î±Ï Ïοá¿Ï Ïοῦ á¼Î½Î±Î²á¿Î½Î±Î¹ Îµá¼°Ï Ïὸ á½ÏÎ¿Ï ÎºÎ±á½¶ θίγειν Ïι αá½Ïοῦ · Ïá¾¶Ï á½ á¼ÏÎ¬Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ïοῦ á½ÏÎ¿Ï Ï Î¸Î±Î½Î¬Ïῳ ÏÎµÎ»ÎµÏ ÏήÏει . Îá½Ï á¼ ÏεÏαι αá½Ïοῦ ÏÎµÎ¯Ï Â· á¼Î½ Î³á½°Ï Î»Î¯Î¸Î¿Î¹Ï Î»Î¹Î¸Î¿Î²Î¿Î»Î·Î¸Î®ÏεÏαι á¼¢ βολίδι καÏαÏÎ¿Î¾ÎµÏ Î¸Î®ÏεÏαι · á¼Î¬Î½ Ïε κÏá¿Î½Î¿Ï , á¼Î¬Î½ Ïε á¼Î½Î¸ÏÏÏÎ¿Ï , οὠζήÏεÏαι .
Verse 21
Hebrews 12:21 . Îαί ] is the ordinary conjunctive “and.” It belongs not to οá½ÏÏÏ ÏοβεÏὸν ἦν Ïὸ ÏανÏαζÏμενον , in such wise that ÎÏÏÏá¿Ï εἶÏεν κ . Ï . λ . “is added by way of appendix, with an accentuation of the subject which renders any connecting particle unnecessary” (Hofmann), but to ÎÏÏÏá¿Ï εἶÏεν , in such wise that οá½ÏÏÏ ÏοβεÏὸν ἦν Ïὸ ÏανÏαζÏμενον forms an exclamation, inserted parenthetically within the greater parenthesis: and so terrible was the appearing !
MOSES said, I am sore afraid and tremble . καί cannot be taken, with Jac. Cappellus, Carpzov, Schulz, Knapp, Böhme, Bloomfield, and others, for the enhancing “even.” For, from its position, it can only serve for the connection of the clauses, while for the indication of the sense alleged an additional καί immediately before ÎÏÏÏá¿Ï (or even an αá½ÏÏÏ before the same) would have been required. Yet the right feeling underlies this interpretation: that, regarded as a fact, Hebrews 12:21 contains an ascending gradation from Hebrews 12:20 , inasmuch as the being seized with fear, which at Hebrews 12:20 was asserted of the people, is now in like manner predicated of Moses, the leader of the people.
Ïὸ ÏανÏαζÏμενον ] equivalent to Ïὸ ÏαινÏμενον , the appearing , the visible covering in which the invisible God manifested Himself to the Israelites. Theodoret: ÏανÏαζÏμενον δὲ εἶÏεν , á¼Ïειδὴ οá½Îº αá½Ïὸν á¼ÏÏÏν Ïὸν Ïῶν ὠλÏν θεὸν á¼Î»Î»Î¬ Ïινα ÏανÏαÏίαν Ïá¿Ï Î¸ÎµÎ¯Î±Ï á¼ÏιÏανείαÏ
The verb ÏανÏάζεÏθαι , in the N. T. only here.
á¼ÎºÏοβÏÏ Îµá¼°Î¼Î¹ καὶ á¼Î½ÏÏÎ¿Î¼Î¿Ï ] In the accounts of the promulgation of the law given in the Pentateuch, an expression of this kind on the part of Moses is not met with. According to Zeger, Beza, Estius, Schlichting, Chr. Fr. Schmid [M‘Lean, with hesitation], Heinrichs, Stuart, Stein, and others, the author drew the same from tradition; according to Owen and Calov, he gained the knowledge even from immediate inspiration; while Carpzov will not have an actual utterance of Moses thought of at all, but, on the contrary, takes the formula: “Moses dicit: horreo et tremo,” as of the same meaning with the bare “Moses horret et tremit;” and Calvin has recourse to the not less violent expedient: “Mosem nomine populi sic loquutum, cujus mandata quasi internuntius ad Deum referebat. Fuit igitur haec communis totius populi querimonia; sed Moses inducitur, qui fuit veluti commune et omnium.” Without doubt the words of LXX. Deuteronomy 9:19 [cf. Hebrews 12:15 ] were present to the mind of the author, where in another connection Moses says: καὶ á¼ÎºÏοβÏÏ Îµá¼°Î¼Î¹ . These words he then transferred, by virtue of an inexact reminiscence, to the time of the promulgation of the law.
Verses 22-24
Hebrews 12:22-24 . Contrast to Hebrews 12:18-19 . Positive characterization of the communion into which the readers have entered by the reception of Christianity. The description, Hebrews 12:22-24 , corresponds not in detail to the particulars enumerated, Hebrews 12:18-19 (against Bengel, who ingeniously constructs a sevenfold antithesis; as likewise against Delitzsch, Kluge, and Ewald, who have followed the same), although we should be led to expect this from the corresponding words of commencement, Hebrews 12:18 ; Hebrews 12:22 . Moreover, the succession of clauses contained in Hebrews 12:22-24 is no strictly logical one, since at least καὶ ÏνεÏμαÏιν δικαίÏν ÏεÏελειÏμÎνÏν would have been more appropriately placed before than after καὶ κÏιÏῠθεῷ ÏάνÏÏν .
á¼Î»Î»á½° ÏÏοÏεληλÏθαÏε Σιὼν á½Ïει καὶ ÏÏλει θεοῦ ζῶνÏÎ¿Ï , ἹεÏÎ¿Ï Ïαλὴν á¼ÏÎ¿Ï Ïανίῳ ] but drawn near have ye to the mountain Zion and the city of the living God, namely, the heavenly Jerusalem . The three substantive-appellations contain a single idea, in that to the closely connected twofold expression: Σιὼν á½Ïει καὶ ÏÏλει θεοῦ ζῶνÏÎ¿Ï , the following ἹεÏÎ¿Ï Ïαλὴν á¼ÏÎ¿Ï Ïανίῳ forms an explanatory apposition. As Mount Zion (in opposition to the Mount Sinai, Hebrews 12:18 ) the heavenly Jerusalem is designated, because in the O. T. the Mount Zion is very frequently described as the dwelling-place of God, and the place whence the future salvation of the people is to be looked for. Comp. Psalms 48:3 [2], Psalms 50:2 , Psalms 78:68 , Psalms 110:2 , Psalms 132:13 ff.; Isaiah 2:2-3 ; Joel 3:5 [Joel 2:32 ]; Micah 4:1-2 ; Obadiah 1:17 , al. Likewise also is the heavenly Jerusalem called the city of the living God (comp. too in relation to the earthly Jerusalem: ÏÏÎ»Î¹Ï á¼ÏÏὶν Ïοῦ Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿Ï Î²Î±ÏιλÎÏÏ , Matthew 5:35 ), not so much because the living and acting God is its architect (Hebrews 11:10 ), as because He has His throne there.
καὶ Î¼Ï ÏιάÏιν á¼Î³Î³ÎλÏν ] and to myriads of angels , the servants, and as it were the court of God. καὶ Î¼Ï ÏιάÏιν á¼Î³Î³ÎλÏν belongs together (Beza, Schlichting, Jac. Cappellus, Calov, Braun, Kypke, Carpzov, Cramer, Baumgarten, Storr, Dindorf, Tholuck, Kurtz, Hofmann, and others), without, however, our having, with Chrysostom, Oecumenius, Theophylact, Erasmus, Luther, Clarius, Vatablus, Calvin, Corn. a Lapide, Piscator, Grotius, Tischendorf (Exodus 2:0 ), Bloomfield, Conybeare, Ewald, and others, to refer likewise ÏανηγÏÏει , Hebrews 12:23 , to the same as an apposition. For such apposition, consisting of a bare individual word, would be out of keeping with the euphonious fulness of the whole description; and, if this construction had been intended, καὶ Î¼Ï ÏιάδÏν á¼Î³Î³ÎλÏν ÏανηγÏÏει would have been written. But just as little must we with others (also Bleek and de Wette) take καὶ Î¼Ï ÏιάÏιν alone, as standing independently; whether, as Seb. Schmidt, Wolf, Rambach, Griesbach, Knapp, Böhme, Kuinoel, Stengel, Bisping, Maier, Moll, we regard as apposition thereto merely á¼Î³Î³ÎλÏν ÏανηγÏÏει , or, as Bengel, Chr. Fr. Schmid, Ernesti, Schulz, Lachmann, Bleek, Tischendorf (Exodus 1:0 ), Ebrard, Delitzsch, Riehm ( Lehrbegr. des Hebräerbr . p. 117), Alford, Kluge, Woerner, both the following members: á¼Î³Î³ÎλÏν ÏανηγÏÏει καὶ á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïίᾳ ÏÏÏÏοÏÏκÏν á¼ÏογεγÏαμÎνÏν á¼Î½ οá½Ïανοá¿Ï in connection with which latter supposition, however, the more nearly connecting Ïε καί , of frequent use with the author (Hebrews 2:4 ; Hebrews 2:11 , Hebrews 4:12 , al. ), would have been more naturally expected than the bare καί before á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïίᾳ . For Î¼Ï ÏιάÏιν is a very indefinite notion, which, where its reference is not self-evident from the connection, requires a genitival addition; besides, the accentuation of the idea of plurality alone would here be meaningless. Further, the reasons advanced against our mode of explanation, that in such case we ought, after the analogy of the following members, to expect a καί before ÏανηγÏÏει (Seb. Schmidt, Bleek, Ebrard); that ÏανηγÏÏει and that which follows would become in the highest degree dragging (Bleek); that ÏανηγÏÏει would be superfluous (de Wette), are without weight. For καί was omitted by reason of the euphonious ÏανηγÏÏει καὶ á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïίᾳ , into which a καί placed also before ÏανηγÏÏει would have introduced a discordant note; the charge of dragging would have been justified, only if a καί had really been added before ÏανηγÏÏει ; nor, again, is ÏανηγÏÏει , superfluous, since it contains a very significant notion, and one different from that of á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïίᾳ .
Verse 23
Hebrews 12:23 . ΠανηγÏÏει καὶ á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïίᾳ ÏÏÏÏοÏÏκÏν , á¼ÏογεγÏαμμÎνÏν á¼Î½ οá½Ïανοá¿Ï ] to the festive assembly and congregation of the first-born, who are enrolled in heaven , ÏÎ±Î½Î®Î³Ï ÏÎ¹Ï , in the N. T. a á¼ Ïαξ λεγÏμενον , designates the total gathering under the form of conception of a being gathered together in festivity and jubilant joy [cf. Joseph. Antt . v. 2. 12]; whereas á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïία characterizes those assembled as bound together in inner unity . To be enrolled in heaven, however, signifies to stand recorded upon the book of heaven’s citizens, or to have part in the rights and privileges of the heavenly citizens. From the connection ( ÏÏοÏεληλÏθαÏε ἹεÏÎ¿Ï Ïαλὴμ á¼ÏÎ¿Ï Ïανίῳ καὶ Î¼Ï ÏιάÏιν á¼Î³Î³ÎλÏν ) beings must be intended, who already dwell in heaven, are actually in possession of the civil rights and immunities of heaven, not those by whom the enjoyment of the same is only to be looked for in the future. Since, then, they are by means of ÏÏÏÏÏÏοκοι represented as those who in point of time first (before others as yet) became sons of God, we have to think most naturally, with Calvin, Bengel, Chr. Fr. Schmid, Woerner, and others, of the patriarchs and saints of the Old Covenant (comp. chap. 11), who, it is true only upon the condition of union with Christ (Hebrews 11:40 ), but yet by reason of their filial relation to God, did, in a temporal respect before the Christians, receive a dwelling-place and rights of citizenship in heaven. According to Nösselt, Storr, Kurtz, and others, we have to understand by the ÏÏÏÏÏÏοκοι , still the angels before mentioned, as being the earliest inhabitants of heaven; but for the designation of the angels, the characteristic á¼ÏογεγÏαμμÎνοι á¼Î½ οá½Ïανοá¿Ï is unsuitable. The majority discover in ÏÏÏÏÏÏοκοι a reference to the Christians; and that either, as Primasius and Grotius suppose, specially to the apostles against which, however, stands ÏανηγÏÏει καὶ á¼ÎºÎºÎ»Î·Ïίᾳ , which involves the idea of a great host; or, as Schlichting, J. L. Mosheim ( de ecclesia primogenitorum in coelo adscriptorum , Helmst. 1733, 4to), Schulz, Bleek, Ebrard, and others, to the first believers from among the Jews and Gentiles, particularly the former, quite apart from the question of their being now dead or still living; or, as Knapp, Böhme. Kuinoel, Tholuck, Delitzsch, Riehm ( Lehrbegr. des Hebräerbr p. 117), Alford, Hofmann ( Schriftbew . II. 2, p. 147, 2 Aufl.), Moll, and others, specially to the church which is still upon earth , so that in connection with ÏÏÏÏÏÏοκοι we have to hold fast only to the particular fact of the dignity, while we retain no reference to time; or, as de Wette and Maier, specially to those who have fallen asleep in the faith of Christ , and perhaps even were glorified by martyrdom; or finally, as Piscator, Owen, Carpzov, Stein, Stuart, Stengel, and others, to the members of the New Covenant in general . But the thought of Christians in this place is a remote one; since the mention of them, in harmony with the order of relating now chosen, would more naturally take place only later, in connection with the mention of Christ Himself, and not already here, between that of the angels and God.
καὶ κÏιÏῠθεῷ ÏάνÏÏν ] and to Him as Judge, who is God over all . ÏάνÏÏν is usually construed with κÏιÏá¿ . But from its position it can depend only upon θεῷ . ÏάνÏÏν is masculine, and refers not merely as Knapp and Bleek suppose to the fore-mentioned angels and ÏÏÏÏÏÏοκοι . It stands absolutely; so that God, in delicate opposition to the Jewish particularism, is characterized as in general the God of all. The apparently unsuitable characterization of God in this connection (because one containing nothing specifically Christian), namely, as the Judge , is justified from the aim of the writer, to warn the readers against laxity of morals, and consequently against apostasy from Christianity (comp. Hebrews 12:25 ; Hebrews 12:29 ).
καὶ ÏνεÏμαÏιν δικαίÏν ÏεÏελειÏμÎνÏν ] and to the spirits of the perfected just ones . ÏνεÏμαÏα : designation of the departed spirits, as divested of the body (comp. 1 Peter 3:19 ; Luke 24:39 ; Acts 7:59 ), inasmuch as these only at the resurrection will be clothed with a new body. Most probably the Christians fallen asleep are those meant (Grotius, Mosheim, Bengel, Sykes, Baumgarten, Chr. Ft. Schmid, Storr, and many). Others, as Corn. a Lapide, Schlichting, Wittich, Wolf, Schulz, Bleek, de Wette, Ebrard, Maier, think of the saints of the O. T. (chap, 11); or, as Knapp, Böhme, Tholuck, Bisping, Delitzsch, Riehm ( Lehrbegr. des Hebräerbr . p. 122), Alford, Moll, Kurtz, alike of the departed saints of the O. T. and those of the New. The δίκαιοι , however, are called ÏεÏελειÏμÎνοι , not in the sense of the “perfect just ones” (Theophylact, Luther, Stengel, al .), for which the expression ÏÎλειοι would much more naturally have presented itself, nor yet because they have finished their life’s course and overcome the weaknesses and imperfections of the earthly life (Calvin, Limborch, Böhme, Kuinoel, Kurtz, and others), but because they have already been brought by Christ to the goal of consummation. Comp. Hebrews 2:10 , Hebrews 10:14 , Hebrews 11:40 .
Verse 24
Hebrews 12:24 . ÎÎÎ±Ï ] characterizes the covenant as new in regard to the time of its existence ( foedus recens ), whereas καινή , Hebrews 8:8 ; Hebrews 8:13 , Hebrews 9:15 , described it as new in respect of its quality ( foedus novum ). Wrongly Böhme, Kuinoel, and others (de Wette likewise wavers): νÎÎ±Ï is here to be taken as of the same import with καινá¿Ï .
καὶ αἵμαÏι ῥανÏιÏμοῦ ] Jesus’ atoning blood is called blood of sprinkling, inasmuch as those who believe in Him, in spirit sprinkled therewith, are cleansed from their sins and sanctified to God. Comp. Hebrews 9:13 f., Hebrews 10:22 , Hebrews 13:12 .
κÏεá¿ÏÏον ] is an adverb. Comp. 1 Corinthians 7:38 . Needlessly will Kurtz have it taken as a substantive adjective. Better does the blood of Christ speak than Abel with his blood; since the latter calls for the divine vengeance, the former, on the other hand, for God’s grace upon sinners.
ÏαÏά ] See at Hebrews 1:4 .
ÏαÏá½° Ïὸν á¼Î²ÎµÎ» ] may be looked upon as a well-known brachylogy for ÏαÏá½° Ïὸ αἷμα Ïοῦ á¼Î²ÎµÎ» . This is not, however, at all necessary, seeing that, at Hebrews 11:4 likewise, Abel himself is represented as speaking after his death (by means of his blood which was shed).
Verse 25
Hebrews 12:25 . The author has but just now, Hebrews 12:18-24 , in order to enforce with reasoning his exhortation to the á¼Î³Î¹Î±ÏμÏÏ , Hebrews 12:14 ff., described, in a comparison of the Old Covenant with the New, the exalted nature of the communion into which the readers had entered by the reception of Christianity. As a conclusion therefrom, he warns them against falling away again from Christianity through laxity of morals (comp. also Hebrews 12:28 f.), in pointing out, similarly as Hebrews 2:2 ff., Hebrews 10:28 ff., that if the Israelites in old time incurred punishment by disobedience to the O. T. revelation of God, an incomparably severer judgment would overtake those Christians who should turn back again from the N. T. revelation of God.
The simple βλÎÏεÏε , without the addition of οá½Î½ , renders the warning so much the more powerful. Entirely mistaken, Delitzsch: οá½Î½ is not added, in order that one may not suppose the warning to attach itself to Î¿á½ Î³á½°Ï ÏÏοÏεληλÏθαÏε ⦠á¼Î»Î»á½° ÏÏοÏεληλÏθαÏε â¦, but, on the contrary, it should be manifest that the author thinks of the One speaking, against the refusing of whom he warns, as in most intimate connection with the speaking blood of the Mediator of the Covenant which has just been mentioned.
βλÎÏεÏε μὴ ÏαÏαιÏήÏηÏθε Ïὸν λαλοῦνÏα ] take heed that ye do not beg off from Him that speaketh (to you), that ye turn not away from Him and despise Him. ὠλαλῶν is not Christ (Oecumenius, Theophylact, Primasius, Vatablus, Böhme, Kuinoel, Ebrard, Bloomfield, al .), but that God who still continues to speak to the readers by means of the Christian facts of salvation. For by Ïὸν λαλοῦνÏα the same person must be designated, as subsequently by Ïὸν á¼Ïʼ οá½Ïανῶν , sc . ÏÏημαÏίζονÏα . By the latter, however, can be meant, on account of the οὠreferring back to it at Hebrews 12:26 , and by reason of the á¼ÏήγγελÏαι there occurring (comp. also Hebrews 12:29 ), only God . From this it follows, too, that by á¼Ïá½¶ γá¿Ï á½ ÏÏημαÏίζÏν is meant, not Moses (Chrysostom, Oecumenius, Carpzov, and others), but likewise God , [122] so that there is not an insisting upon a diversity of persons in connection with the O. T. and the N. T. revelation, and thence a difference of degree inferred; but the diversity of the mode of revelation is accentuated, and thereby the higher value of the one revelation above the other on the one hand is marked, and on the other the higher culpability of apostasy from the one than from the other. To the Jews God spake upon the palpable earthly mountain Sinai, choosing as His interpreter an earthly man, Moses; to the Christians, on the other hand, He speaks from heaven, in sending to them His own Son from heaven as His interpreter.
οá½Îº á¼Î¾ÎÏÏ Î³Î¿Î½ ] did not escape , did not evade the divine punishment. Comp. Hebrews 2:3 . Wrongly Delitzsch, even because the Ïολὺ μᾶλλον ἡμεá¿Ï κ . Ï . λ . does not harmonize therewith: were not able to withdraw, but were obliged to stand fast .
á¼Ïá½¶ γá¿Ï Ïὸν ÏÏημαÏίζονÏα ] the One speaking upon earth words of revelation . Belongs together, in that á¼Ïá½¶ γá¿Ï was placed on account of the greater emphasis before the article. Similarly the post-posing of ἵνα , Galatians 2:10 , and the like.
Î ÎÎῪ Îá¾¶ÎÎÎΠἩÎÎá¿Ï ] sc . οá½Îº á¼ÎºÏÎµÏ Î¾Ïμεθ Î .
á¼Î ÎΣΤΡÎΦÎΣÎÎΠΤÎÎÎ ] to turn away from any one, reject his fellowship .
[122] Ebrard will have us think of Christ as the second person of the Godhead!
Verse 26
Hebrews 12:26 . Like as the author has stated the fact, Hebrews 12:25 , as a sign of the inferiority of Judaism to Christianity, that God in connection with the former was One á¼Ïá½¶ γá¿Ï ÏÏημαÏίζÏν , in connection with the latter, on the other hand, One á¼Ïʼ οá½Ïανῶν ÏÏημαÏίζÏν , so does he now in like manner urge, as a further proof of that inferiority, the circumstance that God then only shook the earth , but now in accordance with the prophecy will shake not only the earth, but at the same time also the heavens .
á¼ÏÎ¬Î»ÎµÏ Ïεν ] is to be understood in the literal sense, not, with Estius and others, in the figurative.
ÏÏÏε ] then, sc . at the promulgation of the Mosaic law. Comp. Exodus 19:18 (where, however, the LXX., probably in reading ×Ö¸×¢Ö¸× instead of ×Ö¸×ָר , translate: καὶ á¼Î¾ÎÏÏη Ïá¾¶Ï á½ Î»Î±á½¸Ï ÏÏÏδÏα ); Judges 5:4 f.; Psalms 68:9 [8], Psalms 114:7 : á¼Ïὸ ÏÏοÏÏÏÎ¿Ï ÎºÏ ÏÎ¯Î¿Ï á¼ÏαλεÏθη ἡ γῠ.
νῦν δὲ á¼ÏήγγελÏαι λÎγÏν ] who now, on the other hand, has promised as follows. A constructio ad sensum, since the words form the second member of the relative clause; but, notwithstanding that, a bound is suddenly made from the preceding subject ἡ ÏÏνή to the subject contained in the οὠ, namely, God Himself.
νῦν ] now, has certainly the sense: in regard to the present Christian period (more exactly: in regard to the epoch of the consummation of the divine kingdom by the coming again of Christ). Grammatically, however, νῦν κ . Ï . λ . has arisen from the contracting of two statements in one, and is to be resolved, with Schlichting, into: nunc vero commovebit non solum terram sed etiam coelum, sicut promisit apud prophetam, dicens, etc.
á¼ÏήγγελÏαι ] in the middle sense, as Romans 4:21 . See Winer, Gramm., 7 Aufl. p. 246.
The citation is from Haggai 2:6 , but reproduced in a free and abbreviated form (LXX.: á¼Ïι á¼ Ïαξ á¼Î³á½¼ ÏείÏÏ Ïὸν οá½Ïανὸν καὶ Ïὴν γá¿Î½ καὶ Ïὴν θάλαÏÏαν καὶ Ïὴν ξηÏάν ).
á¼Ïι á¼ Ïαξ ] Faulty rendering of the LXX. instead of: yet a little while.
Verse 27
Hebrews 12:27 . The author, arguing from the á¼Ïι á¼ Ïαξ of the prophetic word of scripture just adduced, brings out as a second feature of the superiority of Christianity, that it is abiding and intransitory.
Τὸ δΠ· á¼Ïι á¼ Ïαξ ] The expression, however, Yet once more, sc . and then not again. á¼Ïι á¼ Ïαξ , namely, is taken by the writer absolutely .
δηλοῠÏὴν Ïῶν ÏÎ±Î»ÎµÏ Î¿Î¼ÎνÏν μεÏάθεÏιν ] declares (points to) the changing of that which is being shaken, sc . the earth and the (visible) heavens, inasmuch as it is a well-known matter ( Ïήν ) that, at the epoch of the consummation of the kingdom of God, the present earth and the present heavens will be transformed into a new earth and new heavens (comp. Isaiah 65:17 ff; Isaiah 66:22 ; 2 Peter 3:13 ; Revelation 21:1 ); the shaking, however, of the heavens and the earth predicted by the prophet will be the only one, and consequently the last one, which will take place at all.
á½¡Ï ÏεÏοιημÎνÏν ] because they are created, i.e. visible, earthly, and transitory, things . The words draw attention to the constitution of the ÏÎ±Î»ÎµÏ Ïμενα , thereby to make it appear as something natural that these should undergo a change or transformation. They are not to be taken together with the following ἵνα ; in connection with which construction we have either the explanation: which namely has been made, to the end that that which is immovable may remain (Grotius, Bengel, Tholuck, Delitzsch, Riehm, Lehrbegr. des Hebräerbr . p. 130, Obs .; Kluge, Moll, Woerner, al .), which, however, without more precise indication, yields arbitrary variations of the meaning, but no clear thought, or: which was made indeed only for the purpose of awaiting that which is immovable , and giving place to the same when this comes in (Bauldry in Wolf, Storr, Böhme, Kuinoel, Hofmann, al .). Grammatically there is nothing to be alleged against this acceptation of the words, although the expression μÎνειν is not elsewhere employed by the author in the sense of “to await anything;” nor even against the thought in itself can any objection be raised. But then it appears unsuitable to the connection; since upon this interpretation that which the author will derive from the á¼Ïι á¼ Ïαξ , namely, the coming in of that which is eternal and intransitory, is brought out in much too subordinate a form. ἵνα is therefore to be taken as dependent on Ïὴν Ïῶν ÏÎ±Î»ÎµÏ Î¿Î¼ÎνÏν μεÏάθεÏιν , inasmuch as it adduces the higher design of God in the transformation of the present earth and the present heavens: in order that there may then abide (have a permanent existence) that which cannot be shaken, sc . the eternal blessings of Christianity, into the full enjoyment of which the Christian will enter so soon as a new earth and new heaven is formed, and the kingdom of God attains to its consummation.
Verse 28
Hebrews 12:28 . Exhortation to be thankful to God, and to serve Him in an acceptable manner.
ÎÎ¹Ï ] infers from the concluding words of Hebrews 12:27 : Wherefore , because that which will have an everlasting existence is no other than the kingdom of God, in which we Christians have obtained part. The author himself expresses this thought in the participial clause elucidatory of the Î´Î¹Ï , βαÏιλείαν á¼ÏÎ¬Î»ÎµÏ Ïον ÏαÏαλαμβάνονÏÎµÏ : since the kingdom, which we Christians obtain (which becomes the possession of us Christians) is an immovable, intransitory one . The participle present ÏαÏαλαμβάνονÏÎµÏ , of that which is indeed future, but which with certainty comes in. Erroneously do Calvin, transl. , Schlichting, Limborch, Bengel, and others understand the participial clause as a constituent part of the exhortation: “let us receive the immovable kingdom, appropriate it to ourselves by faith,” which is already rendered impossible by the anarthrous βαÏιλείαν in itself.
á¼ÏÏμεν ÏάÏιν ] let us cherish thankfulness, sc . towards God. Comp. Luke 17:9 . Wrongly Beza, Schlichting, Jac. Cappellus, Grotius, Carpzov, Bisping, and many others: let us hold fast the grace . For in that case the article could not be wanting in connection with ÏάÏιν , and instead of á¼ÏÏμεν must stand καÏÎÏÏμεν (comp. Hebrews 3:6 ; Hebrews 3:14 , Hebrews 10:23 ) or κÏαÏῶμεν (comp. Hebrews 4:14 ).
διʼ á¼§Ï Î»Î±ÏÏεÏÏμεν εá½Î±ÏÎÏÏÏÏ Ïá¿· θεῷ ] and by the same serve God in an acceptable manner . Ïá¿· θεῷ belongs to λαÏÏεÏÏμεν .
μεÏá½° εá½Î»Î±Î²ÎµÎ¯Î±Ï καὶ δÎÎ¿Ï Ï ] with reverential awe (in that we watch against that which is displeasing to God) and fear . Amplification of the εá½Î±ÏÎÏÏÏÏ .
Verse 29
Hebrews 12:29 . Warning justification of the μεÏá½° εá½Î»Î±Î²ÎµÎ¯Î±Ï καὶ δÎÎ¿Î½Ï . The words cannot, however, signify: for our God too (the God of Christians), even as the God of the Old Covenant, is a consuming fire (so still Bleek, de Wette, Tholuck, Bisping, and others). For to this end καὶ Î³á½°Ï á¼¡Î¼á¿¶Î½ á½ Î¸Îµá½¸Ï Îº . Ï . λ . must have been written. Just as little may καὶ Î³Î¬Ï , with Delitzsch, Riehm ( Lehrbegr. des Hebräerbr . p. 60, Obs .), Alford, Moll, and Kurtz, be weakened into the mere notion of “etenim.” For καί is the enhancing “more than this,” and belongs to the whole clause, in connection with which it would be a matter of indifference (against Delitzsch) whether the author should write καὶ Î³á½°Ï á½ Î¸Îµá½¸Ï á¼¡Î¼á¿¶Î½ Ïá¿¦Ï ÎºÎ±ÏαναλίÏκον or καὶ Î³á½°Ï Ïá¿¦Ï ÎºÎ±ÏαναλίÏκον á½ Î¸Îµá½¸Ï á¼¡Î¼á¿¶Î½ , since in either case the main emphasis in connection with the few words would fall upon Ïá¿¦Ï ÎºÎ±ÏαναλίÏκον . According to the order of the words, and by reason of the intensive force of καί , the sense can therefore only be: for our God is also a consuming fire, i.e. He is not merely a God of grace, but likewise a God of punitive righteousness. A diversity, consequently, of the God of the Old Testament and the God of the New, which would also have been an unsuitable notion, the author does not by any means assert. Moreover, comp. LXX. Deuteronomy 4:24 : á½ Ïι κÏÏÎ¹Î¿Ï á½ Î¸ÎµÏÏ ÏÎ¿Ï Ïá¿¦Ï ÎºÎ±ÏαναλίÏκον á¼ÏÏίν .