the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Nowe Przymierze Zaremba
Księga Przysłów 28:23
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- CharlesEncyclopedias:
- TheParallel Translations
Ten, który karze człowieka występnego, więcszą łaskę u niego znajdzie, niżli by mu pochlebował językiem swoim.
Kto strofuje człowieka, większą potem łaskę znajduje, niż ten, co pochlebia językiem.
Kto człowiekowi przygania – w następstwie znajdzie więcej upodobania, niż ten, co się językiem podchlebia.
Kto strofuje człowieka, większą potem łaskę znajduje, niż ten, co pochlebia językiem.
Kto strofuje człowieka, znajdzie potem więcej przychylności niż ten, który pochlebia językiem.
Kto strofuje bliźniego, zbiera w końcu więcej podziękowania niż język schlebiający.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Proverbs 27:5, Proverbs 27:6, 2 Samuel 12:7, 1 Kings 1:23, 1 Kings 1:32-40, Psalms 141:5, Matthew 18:15, Galatians 2:11, 2 Peter 3:15, 2 Peter 3:16
Reciprocal: 1 Samuel 25:33 - blessed Proverbs 9:8 - rebuke Proverbs 24:25 - a good blessing Ecclesiastes 9:17 - General 1 Thessalonians 2:5 - used
Gill's Notes on the Bible
He that rebuketh a man,.... His friend and acquaintance, for any fault committed by him; which reproof he gives in a free and faithful manner, yet kind, tender, and affectionate. The word rendered "afterwards", which begins the next clause, according to the accents belongs to this, and is by some rendered, "he that rebuketh a man after me" b; after my directions, according to the rules I have given; that is, after God, and by his order; or Solomon, after his example, who delivered out these sentences and instructions. The Targum so connects the word, and renders the clause,
"he that rebukes a man before him;''
openly, to his thee: but rather it may be rendered "behind"; that is, as Cocceius interprets it, apart, alone, privately, and secretly, when they are by themselves; which agrees with Christ's instructions,
Matthew 18:15;
afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue; for though the reproofs given him may uneasy upon his mind at first, and may be cutting and wounding, and give him some pain, and so some dislike to the reprover; yet when he coolly considers the nature and tendency of the reproof, the manner in which it was given, and the design of it, he will love, value, and esteem his faithful friend and rebuker, more than the man that fawned upon him, and flattered him with having done that which was right and well; or, as the Targum, than he that divideth the tongue, or is doubletongued; and so the Syriac version; see Proverbs 27:5.
b ×××¨× "post me", Montanus, Tigurine version, Baynus; so some in Vatablus and Michaelis, R. Saadiah Gaon; "ut sequatur me", Junius & Tremellius.