the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
Yohanes 20:16
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
Kata Yesus kepadanya: "Maria!" Maria berpaling dan berkata kepada-Nya dalam bahasa Ibrani: "Rabuni!", artinya Guru.
Lalu berkatalah Yesus kepadanya, "Maryam." Maka berpalinglah Maryam sambil sembahnya dengan bahasa Ibrani, "Rabbuni!" artinya Guru.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Mary: John 10:3, Genesis 22:1, Genesis 22:11, Exodus 3:4, Exodus 33:17, 1 Samuel 3:6, 1 Samuel 3:10, Isaiah 43:1, Luke 10:41, Acts 9:4, Acts 10:3
She: Genesis 45:12, Song of Solomon 2:8-17, Song of Solomon 3:4, Song of Solomon 5:2, Matthew 14:27
Rabboni: John 20:28, John 1:38, John 1:49, John 3:2, John 6:25, John 11:28, John 13:13, Matthew 23:8-10
Reciprocal: Matthew 23:7 - Rabbi Matthew 26:18 - The Master Mark 14:45 - Master
Cross-References
But God came to Abimelech by night in a dreame, and saide to hym: See, thou art but a dead man for the womans sake whiche thou hast taken away, for she is a mans wyfe.
Saide not he vnto me, she is my sister? yea and she her selfe sayde, he is my brother: with a single heart, and innocent handes haue I done this.
And God sayde vnto him in a dreame: I wote well that thou dyddest it in the singlenesse of thy heart: I kept thee also that thou shuldest not sinne against me, and therefore suffred I thee not to touche her.
Therefore, Abimelech rysyng vp betimes in the mornyng, called all his seruauntes, and tolde all these sayinges in their eares: and the men were sore afrayde.
Then Abimelech called Abraham, & sayde vnto hym: What hast thou done vnto vs? & what haue I offended thee, that thou hast brought on me & on my kingdome [so] great a sinne? thou hast done deedes vnto me that ought not to be done.
(For she said vnto the seruaunt: what man is this, that commeth walkyng against vs in the fielde? And the seruaunt sayd, it is my maister): therfore she toke her vayle and couered her.
And so Abimelech charged al his people, saying: He that toucheth this man or his wyfe, shall dye the death.
Who so loueth correction loueth knowledge: but he that hateth to be reproued is a foole.
Who so reproueth a wyse man that hath an obedient eare, is as a golden earring, and an ornament of fine golde.
Open rebuke, is better then secrete loue.
Gill's Notes on the Bible
Jesus saith unto her, Mary,.... He might alter the tone of his voice, and speak unto her as he used to do, calling her by her name in his usual manner: so Christ has personal knowledge of all his people, and can call them by name; he knows them, and makes himself known to them, before they can know him; and though he may absent himself from them for a while, yet not always:
she turned herself, and saith unto him, Rabboni, which is to say, Master; it seems, as if she had dropped her conversation with the supposed gardener at once, and scarce waited for an answer from him, but turns herself to the angels again, if she could hear any tidings from them; acting like a person in the utmost distress, hurry and confusion; looking this way and that way, to this or the other person: and now upon Christ's speaking to her, in this plain, familiar manner, she turns herself again; when fully knowing him, she addresses him with the greatest faith and affection, reverence and humility; calling him her Lord and master, and throws herself at his feet: thus when Christ is pleased to manifest himself to his people, there goes a power along with his word, making himself known; and a word from Christ, attended with divine power, will give a soul a turn to him from the most excellent creatures, even angels; and when Christ is known, he will be acknowledged with all love, humility, and obedience. The word Rabboni, is of the Chaldee and Syriac form, and signifies "my Lord, or master"; and is commonly applied to one that has a despotic power over another; though all the Oriental versions say, that she spoke to him in Hebrew. The Syriac and Ethiopic, "Rabboni", but the Arabic and Persic, "Rabbi". The titles of Rab, Rabbi, and Rabban, are frequent with the Jewish doctors; who say m, that Rabbi is greater than Rab, and Rabban is greater than Rabbi; and a man's own name greater than Rabban: but the word in the form here used Rabbon, I do not remember ever to have observed applied to any of the doctors; but is frequently used of the Divine Being, who, in their prayers, is often addressed in this manner, רבונו של עולם "Lord of the world" n. I conjecture therefore, that Mary used this word, as expressive of her faith in his power and Godhead, seeing him alive from the dead; though it might be a name she was used to call him by before, being convinced from what he had done to her, and by the miracles she had observed performed by him on others, of his proper deity; as the poor blind man expresses his faith in the power of Christ to cure him, by addressing him in the same language, using the same word, Mark 10:51.
m Halichot Olam Tract. 1. c. 3. p. 25. n T. Bab. Taanith, fol. 20. 1. Sanhedrin, fol. 94. 1. Abot R. Nathan, c. 9. Bereshit Rabba, sect. 8. fol. 6. 4.
Barnes' Notes on the Bible
Jesus saith unto her, Mary - This was spoken, doubtless, in a tone of voice that at once recalled him to her recollection.
Rabboni - This is a Hebrew word denoting, literally, my great master. If was one of the titles given to Jewish teachers. This title was given under three forms:
- Rab, or master - the lowest degree of honor.
- Rabbi, my master - a title of higher dignity.
- Rabboni, my great master the most honorable of all.
This title, among the Jews, was only given to seven persons, all persons of great eminence. As given by Mary to the Saviour, it was at once an expression of her joy, and an acknowledgment of him, as her Lord and Master. It is not improbable that she, filled with joy, was about to cast herself at his feet.
Clarke's Notes on the Bible
Verse John 20:16. Mary. — This word was no doubt spoken with uncommon emphasis; and the usual sound of Christ's voice accompanied it, so as immediately to prove that it must be Jesus. What transports of joy must have filled this woman's heart! Let it be remarked that Mary Magdalene sought Jesus more fervently, and continued more affectionately attached to him than any of the rest: therefore to her first, Jesus is pleased to show himself, and she is made the first herald of the Gospel of a risen Saviour.
After Mary's exclamation of Rabboni, and its interpretation by the evangelist, one MS., the later Syriac, Syriac Hieros., and three copies of the Itala, add και προσεδραμεν ἁψασθαι αυτου, And she ran to embrace, or cling to him. Then our Lord's words come in with the reason for them.