Lectionary Calendar
Saturday, April 26th, 2025
Saturday in Easter Week
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bahasa Indonesia Sehari-hari

Yesaya 38:14

Seperti burung layang-layang demikianlah aku menciap-ciap, suaraku redup seperti suara merpati. Mataku habis menengadah ke atas, ya Tuhan, pemerasan terjadi kepadaku; jadilah jaminan bagiku!

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Crane;   Hezekiah;   Murmuring;   Oppression;   Psalms;   Swallow;   Thompson Chain Reference - Birds;   Swallows;   The Topic Concordance - Life;   Torrey's Topical Textbook - Birds;   Dove, the;   Sickness;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Crane;   Swallow;   Bridgeway Bible Dictionary - Hezekiah;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Hope;   Life;   Easton Bible Dictionary - Crane;   Poetry;   Swallow;   Fausset Bible Dictionary - Crane;   Hell;   Nahum (2);   Peep;   Poetry;   Prayer;   Suretiship;   Swallow;   Holman Bible Dictionary - Birds;   Crane;   Hezekiah;   Isaiah;   Kings, 1 and 2;   Life;   Meditation;   Hastings' Dictionary of the Bible - Crane;   Death;   Isaiah, Book of;   Psalms;   Swallow;   Text, Versions, and Languages of Ot;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Hymn;   Morrish Bible Dictionary - Crane;   Swallow;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hezekiah;   People's Dictionary of the Bible - Ararat;   Crane;   Hezekiah;   Smith Bible Dictionary - Dove;   Swallow;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Crane;   Dove (turtle);   Swallow;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Crane;   Swallows;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Chatter;   Crane;   Dove;   Hezekiah (2);   Isaiah;   Mutter;   Papyrus;   Psalms, Book of;   Surety;   Swallow;   Undertake;   The Jewish Encyclopedia - Birds;   Crane;   Eye;   Hezekiah;   Poetry;   Swallow;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for March 19;  

Parallel Translations

Alkitab Terjemahan Baru
Seperti burung layang-layang demikianlah aku menciap-ciap, suaraku redup seperti suara merpati. Mataku habis menengadah ke atas, ya Tuhan, pemerasan terjadi kepadaku; jadilah jaminan bagiku!
Alkitab Terjemahan Lama
Seperti burung layang-layang yang terbang ke sana ke mari, demikianpun mencicitlah aku; seperti burung merpati demikianpun bunyiku; mataku menengadahlah ke langit, ya Tuhan! bahwa aku disengsarakan; hendaklah kiranya Engkau menjadi penebusku.

Contextual Overview

9 A thankesgeuyng which Hezekia kyng of Iuda wrote, when he had ben sicke and was recouered. 10 I thought I shoulde haue gone to the gates of hell when myne age was shortened, and haue wanted the residue of my yeres. 11 I spake within my selfe, I wyll neuer visite the Lorde [the Lorde I say] in this lyfe: I wyll neuer see man among the dwellers of the worlde. 12 Myne age is folden together & taken away from me lyke a sheepheardes cotage, I haue hewen of my lyfe by my sinnes, lyke as a weauer cutteth of his webbe: He wyll with pinyng sicknesse make an ende of me, yea he wyll make an ende of me in one day. 13 I thought I woulde haue lyued vntyll the morowe, but he brused my bones lyke a lion: and in one day thou wylt make an ende of me. 14 Then chattered I lyke a swallowe, and lyke a crane, and mourned lyke a doue, I lift vp mine eyes into the heyght: O Lorde [sayde I] my sicknesse kepeth me downe, ease thou me. 15 What shall I say? The Lorde hath made a promise to me, yea and he hym selfe hath perfourmed it: I shall therefore so long as I lyue remember this bitternesse of my lyfe. 16 O Lorde, to all those that shall lyue hereafter, yea to all men shall it be knowen, that euen in those yeres I haue a ioyfull lyfe, and that it was thou that causedst me to sleepe agayne, thou hast geuen lyfe to me. 17 Beholde, bitter as gall was my pensiuenesse, so sore longed I for health, and it was thy pleasure to deliuer my lyfe from the filthy pit: for thou it is [O Lorde] that hast cast all my sinnes behynde thy backe. 18 For hell prayseth not thee, death doth not magnifie thee: they that go downe into the graue prayse not thy trueth:

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

a crane: Job 30:29, Psalms 102:4-7

I did mourn: Isaiah 59:11, Ezekiel 7:16, Nahum 2:7

mine eyes: Psalms 69:3, Psalms 119:82, Psalms 119:123, Psalms 123:1-4, Lamentations 4:17

I am: Psalms 119:122, Psalms 143:7

undertake for me: or, ease me

Reciprocal: Leviticus 14:22 - two turtle doves Deuteronomy 28:32 - fail 2 Kings 20:3 - wept sore Job 31:16 - the eyes Psalms 38:6 - mourning Psalms 55:2 - I mourn Psalms 102:6 - like Jeremiah 20:12 - for Lamentations 1:20 - Behold Lamentations 2:11 - eyes Lamentations 5:17 - our eyes Matthew 5:4 - General John 17:1 - and lifted

Cross-References

Genesis 24:65
(For she said vnto the seruaunt: what man is this, that commeth walkyng against vs in the fielde? And the seruaunt sayd, it is my maister): therfore she toke her vayle and couered her.
Genesis 38:11
Then sayde Iudas to Thamar his daughter in lawe: Remayne a wydowe at thy fathers house, tyll Selah my sonne be growen. (For he sayde, lest peraduenture he dye also as his brethren dyd.) And Thamar went & dwelt in her fathers house.
Genesis 38:13
And one tolde Thamar, saying: beholde, thy father in lawe goeth vp to Thimnath to sheare his sheepe.
Genesis 38:26
And Iuda acknowledged them, and saide: She hath ben more righteous then I, because I gaue her not Selah my sonne. And he lay with her no more.
Proverbs 7:12
Nowe is she without, nowe in the streates, and lyeth in wayte at euery corner.
Jeremiah 3:2
Lift vp thine eyes to the hygh places, and loke where thou hast not ben defiled: Thou hast wayted for them in the streetes, and as a murtherer in the wildernesse, through thy whoredome and shamefull blasphemies is the lande defiled.
Ezekiel 16:25
Thou hast buylt thyne hye plate at euery head of the way, thou hast made thy beautie to be abhorred, thou hast opened thy feete to euery one that came by, and multiplied thy whoredome.

Gill's Notes on the Bible

Like a crane, or a swallow, so did I chatter,.... Rather, "like a crane and a swallow", like both; sometimes loud and clamorous, like a crane o, when the pain was very acute and grievous; and sometimes very low, through weakness of body, like the twittering of a swallow; or the moan he made under his affliction was like the mournful voices of these birds at certain times. Some think he refers to his prayers, which were quick and short, and expressed not with articulate words, but in groans and cries; at least were not regular and orderly, but interrupted, and scarce intelligible, like the chattering of the birds mentioned:

I did mourn as a dove; silently and patiently, within himself, for his sins and transgressions; and because of his afflictions, the fruit of them:

mine eyes fail with looking upwards; or, "on high"; or, as the Septuagint and Arabic versions express it, "to the height of heaven"; to the Lord there, whose Shechinah, as the Targum, is in the highest heavens: in his distress he looked up to heaven for help, but none came; he looked and waited till his eyes were weak with looking, and he could look no longer; both his eyes and his heart failed him, and he despaired of relief; and the prayer he put up was as follows:

O Lord, I am oppressed; undertake for me; or, "it oppresseth me p"; that is, the disease; it lay so heavy upon him, it bore him down with the weight of it, he could not stand up under it; it had seized him, and crushed him; it held him fast, and he could not get clear of it; and therefore entreats the Lord to "undertake" for him, to be his surety for good, as in Psalms 119:122, he represents his disease as a bailiff that had arrested him, and was carrying him to the prison of the grave; and therefore prays that the Lord would bail him, or rescue him out of his hands, that he might not go down to the gates of the grave. So souls oppressed with the guilt of sin, and having fearful apprehensions of divine justice, should apply to Christ their surety, and take refuge in his undertakings, where only peace and safety are to be enjoyed. So Gussetius renders the words, "I have unrighteousness, be surety for me" q; and takes them to be a confession of Hezekiah, acknowledging himself guilty of unrighteousness, praying and looking to Christ the Son of God, and to his suretyship engagements, who, though not yet come to fulfil them, certainly would.

o So it is said in the Talmud, "Resh-Lakish cried like a crane", T. Bab. Kiddushin, col. 42. 1. p "Opprimit me, [sub.]infirmitas, vel morbus", Munster. q עשקה לי "[njustitia est mihi] hoc est, habeo injustitiam, reus suro injustitia, [sponde pro me]", Ebr. Comment, p. 654.

Barnes' Notes on the Bible

Like a crane - The word used here (סוּס sûs) usually denotes a horse. The rabbis render it here ‘a crane.’ Gesenius translates it ‘a swallow;’ and in his Lexicon interprets the word which is translated ‘a swallow’ (עגוּר 'āgûr) to mean “circling,” making gyrations; and the whole phrase, ‘as the circling swallow.’ The Syriac renders this, ‘As the chattering swallow.’ The Vulgate, ‘As the young of the swallow.’ The Septuagint simply reads: ‘As the swallow.’ That two birds are intended here, or that some fowl is denoted by the word עגוּר 'āgûr, is manifest from Jeremiah 8:7, where it is mentioned as distinct from the סוּס sûs (the crane) ועגוּר וסוּס vesûs ve‛āgûr. On the meaning of the words Bochart may be consulted (Hieroz. i. 2. p. 602). It is probable that the swallow and the crane are intended. The swallow is well known, and is remarkable for its twittering. The crane is also a well-known bird with long limbs made to go in the water. Its noise may be expressive of grief.

So did I chatter - Peep, or twitter (see the note at Isaiah 8:19). The idea here is doubtless that of pain that was expressed in sounds resembling that made by birds - a broken, unmeaning unintelligible sighing; or quick breathing, and moaning.

I did mourn as a dove - The dove, from its plaintive sound, is an emblem of grief. It is so used in Isaiah 59:11. The idea is that of the lonely or solitary dove that is lamenting or mourning for its companion:

‘Just as the lonely dove laments its mate.’

Mine eyes fail - The word used here (דלוּ dâllû) means properly to hang down, to swing like the branches of the willow; then to be languid, feeble, weak. Applied to the eye, it means that it languishes and becomes weak.

With looking upward - To God, for relief and comfort. He had looked so long and so intensely toward heaven for aid, that his eyes became weak and feeble.

O Lord, I am oppressed - This was his language in his affliction. He was so oppressed and borne down, that he cried to God for relief.

Undertake for me - Margin, ‘Ease me.’ The word (ערב ârab) more properly means, to become surety for him. See it explained in the the note at Isaiah 36:8. Here it means, be surety for my life; give assurance that I shall be restored; take me under thy protection (see Psalms 119:122): ‘Be surety for thy servant for good.’

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 38:14. Like-a swallow - "Like the swallow"] כסיס kesis; so read two MSS., Theodot., and Hieron.

Mine eyes fail — For דלו dallu the Septuagint read כלו calu, εξελιπον. Compare Psalms 69:4; Psalms 119:82; Psalms 119:123; Lamentations 2:11; Lamentations 4:17, in the Hebrew and in the Septuagint.

O LORD - "O Lord"] For יהוה Jehovah, thirty MSS. and eight editions read אדני Adonai.

Undertake for me - "Contend for me"] עשקה ashekah, with ש shin, Jarchi: this sense of the word is established by Genesis 26:20: "He called the name of the well עשק esek, because they strove with him:" התעשקו hithasseku, equivalent to יריבו yaribu, at the beginning of the verse.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile