Saturday in Easter Week
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
Yesaya 38:12
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Pondok kediamanku dibongkar dan dibuka seperti kemah gembala; seperti tukang tenun menggulung tenunannya aku mengakhiri hidupku; TUHAN memutus nyawaku dari benang hidup. Dari siang sampai malam Engkau membiarkan aku begitu saja,
Umurku sudah lalu dan dipindahkan dari padaku seperti sebuah pondok orang gembala; aku sudah memutuskan hidupku selaku orang tenun, terkeratlah ia itu dari pada orang kebanyakan, sehari semalam lagi maka Engkau menghabiskan daku!
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
is removed: Job 7:7, Psalms 89:45-47, Psalms 102:11, Psalms 102:23, Psalms 102:24
as a: Isaiah 1:8, Isaiah 13:20
have cut: Job 7:6, Job 9:25, Job 9:26, Job 14:2, James 4:14
he will cut: Job 7:3-5, Job 17:1, Psalms 31:22, Psalms 119:23
with pining sickness: or, from the thrum
Reciprocal: Exodus 35:35 - of the weaver Job 4:20 - from morning Job 7:18 - visit Job 27:18 - as a booth Psalms 31:12 - forgotten Psalms 90:10 - for Isaiah 24:20 - removed
Cross-References
And Isahac brought her into his mother Saraes tent, and toke Rebecca, and she became his wife, and he loued her: and so Isahac receaued comfort after his mother.
But Laban was gone to sheare his sheepe: and Rachel had stolen her fathers images.
About that tyme Iudas went downe from his brethren, and gate him to a man called Hirah of Adulam.
And she conceaued agayne, and bare a sonne, and called hym Onan.
And Iudas sayde vnto Onan: Go in to thy brothers wyfe, and marrie her, that thou mayest stirre vp seede vnto thy brother.
And Iuda sayde: Let her take it to her, lest we be shamed: beholde, I sent the kyd, & thou hast not found her.
And he plucked his hand backe againe, and beholde, his brother came out. And she sayde: Wherefore hast thou rent a rent vppon thee? and called his name Phares.
And then it compasseth from Baala westward vnto mount Seir, and then goeth along vnto the side of mount Iarim, which is Chesalon on the northside, and commeth downe to Bethsames, and goeth to Thimnah.
Iarmuth, Adulam, Socoh, and Azekah,
Zenan, Hadazah, and Magdalgad,
Gill's Notes on the Bible
Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent,.... Or, my habitation k; meaning the earthly house of his tabernacle, his body; this was just going, in his apprehension, to be unpinned, and removed like a shepherd's tent, that is easily taken down, and removed from place to place. Some understand it of the men of his age or generation; so the Targum,
"from the children of my generation my days are taken away; they are cut off, and removed from me; they are rolled up as a shepherd's tent;''
which being made of skins, as tents frequently were, such as the Arabian shepherds used, were soon taken down, and easily rolled and folded up and carried elsewhere:
I have cut off like a weaver my life; who, when he has finished his web, or a part of it, as he pleases, cuts it off from the loom, and disposes of it: this Hezekiah ascribes to himself, either that by reason of his sins and transgressions he was the cause of his being taken away by death so soon; or this was the thought he had within himself, that his life would now be cut off, as the weaver's web from the loom; for otherwise he knew that it was the Lord that would do it, whenever it was, as in the next clause:
he will cut me off with pining sickness; which was now upon him, wasting and consuming him apace: or, "will cut me off from the thrum" l; keeping on the metaphor of the weaver cutting off his web from the thrum, fastened to the beam of his loom:
from day even tonight wilt thou make an end of me; he means the Lord by "he" in the preceding clause, and in this he addresses him; signifying that the affliction was so sharp and heavy upon him, which was the first day of it, that he did not expect to live till night, but that God would put a period to his days, fill them up, and finish his life, and dispatch him out of this world.
k דורי "habitatio mea", Vatablus, Junius Tremellius. l מדלה יבצעני "a liciis resecturus est me", Piscator "a primis filis resecat me", Vitringa.
Barnes' Notes on the Bible
Mine age - The word which is used here (דור dôr) means properly the revolving period or circle of human life. The parallelism seems to demand, however, that it should be used in the sense of dwelling or habitation, so as to correspond with the ‘shepherd’s tent.’ Accordingly, Lowth and Noyes render it, ‘Habitation.’ So also do Gesenius and Rosenmuller. The Arabic word has this signification; and the Hebrew verb דור dûr also means “to dwell, to remain,” as in the Chaldee. Here the word means a dwelling, or habitation; that is, a tent, as the habitations of the Orientals were mostly tents.
Is departed - (נסע nı̂ssa‛). The idea here is, that his dwelling was to be transferred from one place to another, as when a tent or encampment was broken up; that is, he was about to cease to dwell on the earth, and to dwell in the land of silence, or among the dead.
From me as a shepherd’s tent - As suddenly as the tent of a shepherd is taken down, folded up, and transferred to another place. There is doubtless the idea here that he would continue to exist, but in another place, as the shepherd would pitch his tent or dwell in another place. He was to be cut off from the earth, but he expected to dwell among the dead. The whole passage conveys the idea that he expected to dwell in another state - as the shepherd dwells in another place when he strikes his tent, and it is removed.
I have cut off like a weaver my life - This is another image designed to express substantially the same idea. The sense is, as a weaver takes his web from the loom by cutting the warp, or the threads which bind it to the beam, and thus loosens it and takes it away, so his life was to be cut off. When it is said, ‘I cut off’ (קפדתי qipadetiy), the idea is, doubtless, I AM cut off; or my life is cut off. Hezekiah here speaks of himself as the agent, because he might have felt that his sins and unworthiness were the cause. Life is often spoken of as a web that is woven, because an advance is constantly made in filling up the web, and because it is soon finished, and is then cut off.
He will cut me off - God was about to cut me off.
With pining sickness - Margin, ‘From the thrum.’ Lowth, ‘From the loom.’ The word דלה dalâh means properly something hanging down or pendulous; anything pliant or slender. Hence, it denotes hair or locks Song of Solomon 7:6. Here it seems to denote the threads or thrums which tied the web to the weaver’s beam. The image here denotes the cutting off of life as the weaver cuts his web out of the loom, or as he cuts off thrums. The word never means sickness.
From day even to night - That is, in the space of a single day, or between morning and night - as a weaver with a short web accomplishes it in a single day. The disease of Hezekiah was doubtless the pestilence; and the idea is, that God would cut him off speedily, as it were in a single day.
Wilt thou make an end of me - Hebrew, ‘Wilt thou perfect’ or ‘finish’ me; that is, wilt thou take my life.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 38:12. Mine age - is removed from me as a shepherd's tent — רעי roi is put for רעה roeh, say the rabbis (Sal. ben Melec on the place;) but much more probably is written imperfectly for רעים roim, shepherds. Isaiah 5:1.
I shall be removed from this state to another, as a shepherd removes his tent from one place to another for the sake of his flock. Is not this a strong intimation of his belief in a future state?
I have cut off like a weaver my life - "My life is cut off as by the weaver"] קפדתי kippadti. This verb is rendered passively, and in the third person, by the Syriac, Chaldee, and Vulgate.