the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Hebrew Modern Translation
תהלים 17:11
Bible Study Resources
Dictionaries:
- CharlesEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ
אַ֭שֻּׁרֵינוּ עַתָּ֣ה *סְבָבוּנִי **סְבָב֑וּנוּ עֵינֵיהֶ֥ם יָ֝שִׁ֗יתוּ לִנְטֹ֥ות בָּאָֽרֶץ ׃
אַשֻּׁרֵינוּ עַתָּה סְבָבוּנוּסְבָבוּנִי| עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ לִנְטוֹת בָּאָֽרֶץ ׃
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
compassed: 1 Samuel 23:26, 1 Samuel 24:2, 1 Samuel 24:3, 1 Samuel 26:2, 1 Samuel 26:3
set: Psalms 10:8-10, Proverbs 6:13, Proverbs 6:14
Reciprocal: Psalms 109:3 - compassed
Gill's Notes on the Bible
They have now compassed us in our steps,.... The sense is, they could not stir a step but they were at their heels, surrounding them on every side. This was true of David, when he was pursued by Saul, and followed by him to Keilah and the wilderness of Maon,
1 Samuel 23:8; according to the "Cetib", or textual writing, it should be rendered, "they have compassed me"; but, according to the "Keri", or marginal reading, and the points, it is as we have translated it, and which is followed by the Targum, and both are right, and design David as a principal person, and those that were with him, who were encompassed by Saul and his men. This also was verified in Christ, when Judas followed him into the garden with a band of men to betray him, and when he was enclosed by wicked men as he went to the cross, and hung upon it, John 18:2; and may likewise be accommodated to the case of all the saints, who are troubled on every side, are beset with the corruptions of their hearts, the temptations of Satan, and the reproaches and persecutions of the men of the world, 2 Corinthians 4:8;
they have set their eyes bowing down to the earth; which posture either denotes fraudulence and hypocrisy, showing, by looking only upon the ground, as if they were harmless and inoffensive, and had no ill designs, and took no notice of anything; which, as it was true of David's enemies, so of the Jews and of Judas with respect to Christ, and of false teachers with respect to the church, Luke 20:20 Matthew 7:15; or else inhumanity and contempt, not caring to turn their eyes to look upon them in distress, but kept their eyes fixed upon the earth, so Christ was treated by the Jews, Isaiah 53:3; or rather their being intent upon mischief, their diligence and watchfulness to observe all motions, and take every opportunity "to strike", or "cast me down to the earth", as the Arabic and Syriac versions render it; or the sense is, as Kimchi gives it, their eyes are upon our ways, to spread nets for us in the earth to take us.
Barnes' Notes on the Bible
They have now compassed us - Myself, and those who are associated with me. It would seem from this that the psalmist was not alone. It is to be observed, however, that there is a difference of reading in the Hebrew text. The Masoretic reading is: âus;â the Hebrew text is âme,â though in the other expression the plural is used - âour steps.â There is no impropriety in supposing that the psalmist refers to his followers, associates, or friends, meaning that the wrong was done not to him alone, but to others connected with him. The meaning of âcompassedâ is, that they âsurroundedâ him on every side. Wherever he went, they were there.
In our steps - Wherever we go.
They have set their eyes - As those do who are intent on any thing; as the lion does that is seeking its prey Psalms 17:12. They looked keenly and directly at the object. They did not allow their eyes to wander. They were not indifferent to the object of their pursuit.
Bowing down to the earth - That is, as the translators evidently understood this, having their eyes bowed down to the ground, or looking steadily to the ground. The image, according to Dr. Horsley, is borrowed from a hunter taking aim at an animal upon the ground. A more literal translation, however, would be, âThey have fixed their eyes to lay me prostrate upon the ground.â The Hebrew word - × ×× naÌtÌ£aÌh - means properly âto stretch out, to extend;â then, âto incline, to bow, to depress;â and hence, the idea of âprostrating;â thus, to make the shoulder bend downward, Genesis 49:15; to bring down the mind to an object, Psalms 119:112; to bow the heavens, Psalms 18:9. Hence, the idea of prostrating an enemy; and the sense here clearly is, that they had fixed their eyes intently on the psalmist, with a purpose to prostrate him to the ground, or completely to overwhelm him.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Psalms 17:11. They have now compassed us in our steps — Instead of ××©×¨× × ashshurenu, "our steps," Dr. Kennicott and others recommend ×שר×× × ashreynu, "O lucky we, at last we have compassed him." He cannot now escape; he is sure to fall into our hands.
They have set their eyes bowing down to the earth — All the commentators and critics have missed the very expressive and elegant metaphor contained in this clause. Kennicott says, They drove the hart into toils, and then shot him. Bishop Horsley says, on the clause, They have set their eyes bowing down to the earth: "This is the attitude of huntsmen, taking aim at an animal upon the ground." No, it is the attitude of the huntsmen looking for the slot, or track of the hart's, hind's, or antelope's foot on the ground. See at the conclusion of the Psalm. Psalms 17:15.