Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
the Second Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Mark 14:28
But aftir that Y schal rise ayen, Y schal go bifor you in to Galilee.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Gill's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- EastonParallel Translations
Christian Standard Bible®
But after I have risen,
But after I have risen,
King James Version (1611)
But after that I am risen, I will goe before you into Galilee.
But after that I am risen, I will goe before you into Galilee.
King James Version
But after that I am risen, I will go before you into Galilee.
But after that I am risen, I will go before you into Galilee.
English Standard Version
But after I am raised up, I will go before you to Galilee."
But after I am raised up, I will go before you to Galilee."
New American Standard Bible
"But after I am raised, I will go ahead of you to Galilee."
"But after I am raised, I will go ahead of you to Galilee."
New Century Version
But after I rise from the dead, I will go ahead of you into Galilee."
But after I rise from the dead, I will go ahead of you into Galilee."
Amplified Bible
"But after I have been raised [from the dead], I will go ahead of you to Galilee."
"But after I have been raised [from the dead], I will go ahead of you to Galilee."
New American Standard Bible (1995)
"But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."
"But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."
Legacy Standard Bible
But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."
But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."
Berean Standard Bible
But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
Contemporary English Version
But after I am raised to life, I will go ahead of you to Galilee."
But after I am raised to life, I will go ahead of you to Galilee."
Complete Jewish Bible
But after I have been raised, I will go ahead of you into the Galil."
But after I have been raised, I will go ahead of you into the Galil."
Darby Translation
But after I am risen, I will go before you into Galilee.
But after I am risen, I will go before you into Galilee.
Easy-to-Read Version
But after I am killed, I will rise from death. Then I will go to Galilee. I will be there before you come."
But after I am killed, I will rise from death. Then I will go to Galilee. I will be there before you come."
Geneva Bible (1587)
But after that I am risen, I will goe into Galile before you.
But after that I am risen, I will goe into Galile before you.
George Lamsa Translation
But when I am risen, I will be in Galilee before you.
But when I am risen, I will be in Galilee before you.
Good News Translation
But after I am raised to life, I will go to Galilee ahead of you."
But after I am raised to life, I will go to Galilee ahead of you."
Lexham English Bible
But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee."
But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee."
Literal Translation
But after My rising up, I will go before you into Galilee.
But after My rising up, I will go before you into Galilee.
American Standard Version
Howbeit, after I am raised up, I will go before you into Galilee.
Howbeit, after I am raised up, I will go before you into Galilee.
Bible in Basic English
But after I have come back from the dead, I will go before you into Galilee.
But after I have come back from the dead, I will go before you into Galilee.
Hebrew Names Version
However, after I am raised up, I will go before you into the Galil."
However, after I am raised up, I will go before you into the Galil."
International Standard Version
However, after I have been raised, I will go to Galilee ahead of you."Mark 16:7;">[xr]
However, after I have been raised, I will go to Galilee ahead of you."Mark 16:7;">[xr]
Etheridge Translation
But when I have arisen, I go before you into Galila.
But when I have arisen, I go before you into Galila.
Murdock Translation
And when I am risen, I will precede you into Galilee.
And when I am risen, I will precede you into Galilee.
Bishop's Bible (1568)
But after that I am risen agayne, I wyll go into Galilee before you.
But after that I am risen agayne, I wyll go into Galilee before you.
English Revised Version
Howbeit, after I am raised up, I will go before you into Galilee.
Howbeit, after I am raised up, I will go before you into Galilee.
World English Bible
However, after I am raised up, I will go before you into Galilee."
However, after I am raised up, I will go before you into Galilee."
Wesley's New Testament (1755)
But after I am risen, I will go before you into Galilee.
But after I am risen, I will go before you into Galilee.
Weymouth's New Testament
But after I have risen to life again I will go before you into Galilee."
But after I have risen to life again I will go before you into Galilee."
Update Bible Version
Nevertheless, after I am raised up, I will go before you into Galilee.
Nevertheless, after I am raised up, I will go before you into Galilee.
Webster's Bible Translation
But after that I am risen, I will go before you into Galilee.
But after that I am risen, I will go before you into Galilee.
New English Translation
But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee."
But after I am raised, I will go ahead of you into Galilee."
New King James Version
"But after I have been raised, I will go before you to Galilee."
"But after I have been raised, I will go before you to Galilee."
New Living Translation
But after I am raised from the dead, I will go ahead of you to Galilee and meet you there."
But after I am raised from the dead, I will go ahead of you to Galilee and meet you there."
New Life Bible
After I am raised from the dead, I will go before you into the country of Galilee."
After I am raised from the dead, I will go before you into the country of Galilee."
New Revised Standard
But after I am raised up, I will go before you to Galilee."
But after I am raised up, I will go before you to Galilee."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But, after my arising, I will go before you into Galilee.
But, after my arising, I will go before you into Galilee.
Douay-Rheims Bible
But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee.
But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee.
Revised Standard Version
But after I am raised up, I will go before you to Galilee."
But after I am raised up, I will go before you to Galilee."
Tyndale New Testament (1525)
But after that I am rysen agayne I will goo into Galile before you.
But after that I am rysen agayne I will goo into Galile before you.
Young's Literal Translation
but after my having risen I will go before you to Galilee.'
but after my having risen I will go before you to Galilee.'
Miles Coverdale Bible (1535)
Neuertheles after yt I am rysen agayne, I wil go before you in to Galile.
Neuertheles after yt I am rysen agayne, I wil go before you in to Galile.
Mace New Testament (1729)
but after I am risen, I will go before you into Galilee.
but after I am risen, I will go before you into Galilee.
Simplified Cowboy Version
But after I come riding back from the grave, I will meet you in Galilee."
But after I come riding back from the grave, I will meet you in Galilee."
Contextual Overview
12 And the firste dai of therf looues, whanne thei offriden pask, the disciplis seyn to hym, Whidir `wilt thou that we go, and make redi to thee, that thou ete the pask? 13 And he sendith tweyn of hise disciplis, and seith to hem, Go ye in to the citee, and a man berynge a galoun of watir schal meete you; sue ye hym. 14 And whidur euer he entrith, seie ye to the lord of the hous, That the maister seith, Where is myn etynge place, where Y schal ete pask with my disciplis? 15 And he schal schewe to you a grete soupyng place arayed, and there make ye redi to vs. 16 And hise disciplis wenten forth, and camen in to the citee, and founden as he hadde seid to hem; and thei maden redy the pask. 17 And whanne the euentid was come, he cam with the twelue. 18 And whanne thei saten `at the mete, and eeten, Jhesus seide, Treuli Y seie to you, that oon of you that etith with me, schal bitray me. 19 And thei bigunnen to be sori, and to seie to hym, ech bi hem silf, Whether Y? 20 Which seide to hem, Oon of twelue that puttith the hoond with me in the platere. 21 And sotheli mannus sone goith, as it is writun of hym; but wo to that man, by whom mannus sone schal be bitrayed. It were good to hym, yf thilke man hadde not be borun.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Mark 16:7, Matthew 16:21, Matthew 26:32, Matthew 28:7, Matthew 28:10, Matthew 28:16, John 21:1, 1 Corinthians 15:4-6
Reciprocal: Matthew 26:31 - All
Gill's Notes on the Bible
But after that I am risen,.... From the dead, which, for their comfort, he assures them of; though they would be offended and discouraged at the seizing, and condemning, and crucifixion of him:
I will go before you into Galilee; the place of their nativity, and where he had often conversed with them; :-.
Barnes' Notes on the Bible
See this passage explained in the notes at Matthew 26:20-35.
Mark 14:31
More vehemently - More earnestly, more confidently.