the Second Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Wycliffe Bible
Leviticus 20:24
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
But I have said to you, You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey: I am the LORD your God, who has separated you from the peoples.
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the Lord your God, which have separated you from other people.
So I said to you, "You yourselves shall take possession of their land, and I myself shall give it to you to possess it—a land flowing with milk and honey"; I am Yahweh your God, who has set you apart from the nations.
"‘I have told you that you will get their land, which I will give to you as your very own; it is a fertile land. I am the Lord your God, and I have set you apart from other people and made you my own.
So I have said to you: You yourselves will possess their land and I myself will give it to you for a possession, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who has set you apart from the other peoples.
'But I have said to you, "You are to inherit and take possession of their land, and I will give it to you to possess, a land [of plenty] flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has separated you from the peoples (pagan nations).
'So I have said to you, "You are to take possession of their land, and I Myself will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has singled you out from the peoples.
But I haue saide vnto you, ye shall inherite their land, & I will giue it vnto you to possesse it, euen a land that floweth with milke and honie: I am the Lorde your God, which haue separated you from other people.
Hence I have said to you, "You yourselves shall possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey." I am Yahweh your God, who has separated you from the peoples.
I am the Lord your God, and I have promised you their land that is rich with milk and honey. I have chosen you to be different from other people.
But to you I have said, "You will inherit their land; I will give it to you as a possession, a land flowing with milk and honey." I am Adonai your God, who has set you apart from other peoples.
And I have said unto you, Ye shall possess their land, and I will give it unto you for a possession; a land flowing with milk and honey: I am Jehovah your God, who have separated you from the peoples.
But I have told you that you will get their land. I will give their land to you. It will be your land! It is a land filled with many good things. I am the Lord your God. "I have treated you differently from other people.
But I have said to you, ‘You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.' I am the Lord your God, who has separated you from the peoples.
But I have said to you, You shall inherit their land and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey; I am the LORD your God who have separated you from other peoples.
But I have promised you this rich and fertile land as your possession, and I will give it to you. I am the Lord your God, and I have set you apart from the other nations.
And I promised you: You will inherit their land, since I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God who set you apart from the peoples.
But I have said to you, You shall surely possess their land; and, I, I am giving it to you to possess it, a land flowing with milk and honey; I am Jehovah your God, who has set you apart from the nations.
But I saye vnto you: Ye shall possesse their londe. For I wyll geue you to enheritaunce a lode, that floweth with mylke and hony. I am the LORDE youre God, which haue separated you from the nacions,
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land flowing with milk and honey: I am Jehovah your God, who hath separated you from the peoples.
But I have said to you, You will take their land and I will give it to you for your heritage, a land flowing with milk and honey: I am the Lord your God who have made you separate from all other peoples.
But I haue sayde vnto you, ye shall enherite their lande, and I wyll geue it vnto you to possesse it, euen a lande that floweth with mylke and hony: I am the Lorde your God, whiche haue seperated you from other nations.
But I have said unto you: 'Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land flowing with milk and honey.' I am the LORD your God, who have set you apart from the peoples.
But I haue said vnto you, Yee shall inherit their land, and I will giue it vnto you, to possesse it, a land that floweth with milke and hony: I am the Lord your God, which haue separated you from other people.
and I said to you, Ye shall inherit their land, and I will give it to you for a possession, even a land flowing with milk and honey: I am the Lord your God, who have separated you from all people.
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land flowing with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from the peoples.
But I have told you that you will inherit their land, since I will give it to you as an inheritance-a land flowing with milk and honey. I am the LORD your God, who has set you apart from the peoples.
and I say to you, Ye -- ye do possess their ground, and I -- I give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey; I [am] Jehovah your God, who hath separated you from the peoples.
But I have said to you, You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey: I am Yahweh your God, who has separated you from the peoples.
But I have said to you, Ye shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I [am] the LORD your God, who have separated you from [other] people.
But I have said to you, You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey: I am Yahweh your God, who has separated you from the peoples.
But I have said to you, "You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has separated you from the peoples.
But I have promised you, ‘You will possess their land because I will give it to you as your possession—a land flowing with milk and honey.' I am the Lord your God, who has set you apart from all other people.
But I have said to you, "Their land will belong to you. I Myself will give it to you for your own, a land flowing with milk and honey." I am the Lord your God, Who has set you apart from all other peoples.
But I have said to you: You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God; I have separated you from the peoples.
And said unto you - Ye, shall possess their soil, Yea, I myself, will give it you to possess it, A land flowing with milk and honey, - I - Yahweh, am your God, who have distinguished you from the peoples;
But to you I say: Possess their land which I will give you for an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am the Lord your God, who have separated you from other people.
But I have said to you, 'You shall inherit their land, and I will give it to you to possess, a land flowing with milk and honey.' I am the LORD your God, who have separated you from the peoples.
"I've told you, remember, that you will possess their land that I'm giving to you as an inheritance, a land flowing with milk and honey. I am God , your God, who has distinguished you from the nations. So live like it: Distinguish between ritually clean and unclean animals and birds. Don't pollute yourselves with any animal or bird or crawling thing which I have marked out as unclean for you. Live holy lives before me because I, God , am holy. I have distinguished you from the nations to be my very own.
'Hence I have said to you, "You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey." I am the LORD your God, who has separated you from the peoples.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
But I: Exodus 3:8, Exodus 3:17, Exodus 6:8
a land: Milk and honey were the chief dainties of the ancients as they are now among the Arabs, particularly the Bedouins. Hence not only the Hebrews, but also the Greeks and Romans, painted the highest pleasantness and fertility by an abundance of milk and honey. The image used in the text, and frequently by ancient authors on similar subjects, is a metaphor, derived from a breast, producing copious streams of milk.
which: Leviticus 20:26, Exodus 19:5, Exodus 19:6, Exodus 33:16, Numbers 23:9, Deuteronomy 7:6, Deuteronomy 14:2, 1 Kings 8:53, John 15:19, 2 Corinthians 6:17, 1 Peter 2:9
Reciprocal: Genesis 43:11 - honey Exodus 33:3 - a land Numbers 13:27 - General Numbers 16:14 - Moreover Numbers 35:34 - Defile not Deuteronomy 27:3 - a land 1 Samuel 8:20 - General Nehemiah 10:28 - all they Jeremiah 11:5 - a land Ezekiel 20:6 - flowing Romans 1:1 - separated
Gill's Notes on the Bible
But I have said unto you, ye shall inherit the land,.... Promised it unto them, as he had to their fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, and also to them; or he had said the above things unto them, that they, observing them, might possess the land of Canaan, and continue therein, which is the sense of the Targum of Jonathan: the Jews say, that the right of inheritance belonged to them, from Shem the son of Noah, whose portion it was, and which they gather from Melchizedek being king of Salem, whom they take to be Shem; and they say, the Canaanites only dwelt in it to make it better, till they should come and inherit it:
and I will give it unto you to possess it; in whose gift it was, and who had a right to dispose of it; and could give them a good title to it, and secure them in the possession of it:
a land that floweth with milk and honey; abounding with all good things, with all the comforts of life, with everything both for necessity and delight; see Exodus 3:8;
I [am] the Lord your God, which have separated you from [other] people; had chosen them above all people, to be a special and peculiar people to him; had distinguished them by his favours, and had given them particular laws and ordinances, to observe and walk according to them, different from all other nations, which it became them carefully to regard.
Barnes' Notes on the Bible
The ground is here again stated on which all these laws of holiness should be obeyed. See Leviticus 18:24-30 note.
Leviticus 20:24
Compare the margin reference.
Leviticus 20:25, Leviticus 20:26
The distinction between clean and unclean for the whole people, and not for any mere section of it, was one great typical mark of “the kingdom of priests, the holy nation.” See the Leviticus 11:42 note.
Leviticus 20:25
Any manner of living thing that creepeth - Rather, any creeping thing; that is, any vermin. See Leviticus 11:20-23. The reference in this verse is to dead animals, not to the creatures when alive.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Leviticus 20:24. A land that floweth with milk and honey — See this explained "Exodus 3:8".