Second Sunday after Epiphany
Click here to learn more!
Read the Bible
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Genesis 1:2
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
And the earth was without forme and voide, and darkenesse was vpon the deepe, and the Spirit of God moued vpon ye waters.
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the water.
Now the eretz was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters.
the earth was completely empty. There was nothing on the earth. Darkness covered the ocean, and God's Spirit moved over the water.
The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters.
And the earth was waste and without form; and it was dark on the face of the deep: and the Spirit of God was moving on the face of the waters.
The earth was barren, with no form of life; it was under a roaring ocean covered with darkness. But the Spirit of God was moving over the water.
The earth was unformed and void, darkness was on the face of the deep, and the Spirit of God hovered over the surface of the water.
And the earth was waste and empty, and darkness was on the face of the deep, and the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters.
And the earth was without forme, and voyd, and darkenesse was vpon the face of the deepe: and the Spirit of God mooued vpon the face of the waters.
And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
The earth was formless and void or a waste and emptiness, and darkness was upon the face of the deep [primeval ocean that covered the unformed earth]. The Spirit of God was moving (hovering, brooding) over the face of the waters.
But the earth was unsightly and unfurnished, and darkness was over the deep, and the Spirit of God moved over the water.
And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the spirit of God moved upon the face of the waters.
Now the earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
Now the earth was formless and empty, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
and the earth being without form and empty, and darkness on the face of the deep, and the Spirit of God moving gently on the face of the waters,
The earth was empty and had no form. Darkness covered the ocean, and God's Spirit was moving over the water.
Now the earth was without shape and empty, and darkness was over the surface of the watery deep, but the Spirit of God was moving over the surface of the water.
The earth was without form, and void; and darkness was [fn] on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
The earth was formless and empty, and darkness covered the deep waters. And the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
The earth was an empty waste and darkness was over the deep waters. And the Spirit of God was moving over the top of the waters.
And the earth was void and empty, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God moved over the waters.
The earth was without form and void, and darkness was upon the face of the deep; and the Spirit of God was moving over the face of the waters.
the earth was formless and desolate. The raging ocean that covered everything was engulfed in total darkness, and the Spirit of God was moving over the water.
Forsothe the erthe was idel and voide, and derknessis weren on the face of depthe; and the Spiryt of the Lord was borun on the watris.
the earth hath existed waste and void, and darkness [is] on the face of the deep, and the Spirit of God fluttering on the face of the waters,
Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters.
And the earth was waste and void; and darkness was on the face of the deep: and the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
And the earth was without form, and void; and darkness [was] upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters.
And the earth was without fourme, and was voyde: & darknes [was] vpon the face of the deepe, and the spirite of God moued vpon the face of the waters.
Now the earth was formless and empty, darkness covered the surface of the watery depths, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
and ye earth was voyde and emptie, and darcknes was vpon the depe, & ye sprete of God moued vpo the water.
And the earth was a formless and desolate emptiness, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
the earth was a formless void and darkness covered the face of the deep, while a wind from God swept over the face of the waters.
The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters.
And the earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
without: Job 26:7, Isaiah 45:18, Jeremiah 4:23, Nahum 2:10
Spirit: Job 26:14, Psalms 33:6, Psalms 104:30, Isaiah 40:12-14
Reciprocal: Job 12:24 - in a wilderness Job 26:13 - his spirit Job 38:9 - thick Job 41:32 - deep Psalms 104:6 - General Psalms 148:5 - for he James 1:17 - from the
Cross-References
And the land brought-forth vegetation - herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, whose seed is within it, after its kind, And God saw that it was good.
And God said - Let there be luminaries in the expanse of the heavens, to divide between the day and the night, - and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;
Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?
By the word of Yahweh, the heavens were made, and, by the spirit of his mouth, all their host:
For, Thus, saith Yahweh, Who created the heavens God himself! Who fashioned the earth - And made it Himself, established it, …Not a waste, created he it To be dwelt in, he fashioned it, …I, am Yahweh, and there is none else:
Emptiness, yea turned to emptiness, aye deserted is she ! with, heart, unnerved, and, a tottering, of knees, and, anguish, in all loins, and, the faces of them all, have withdrawn their colour.
Gill's Notes on the Bible
And the earth was without form, and void,.... It was not in the form it now is, otherwise it must have a form, as all matter has; it was a fluid matter, the watery parts were not separated from the earthy ones; it was not put into the form of a terraqueous globe it is now, the sea apart, and the earth by itself, but were mixed and blended together; it was, as both the Targums of Jonathan and Jerusalem paraphrase it, a waste and desert, empty and destitute of both men and beasts; and it may be added, of fishes and fowls, and also of trees, herbs, and plants. It was, as Ovid k calls it, a chaos and an indigested mass of matter; and Hesiod l makes a chaos first to exist, and then the wide extended earth, and so Orpheus m, and others; and this is agreeably to the notion of various nations. The Chinese make a chaos to be the beginning of all things, out of which the immaterial being (God) made all things that consist of matter, which they distinguish into parts they call Yin and Yang, the one signifying hidden or imperfect, the other open or perfect n: and so the Egyptians, according to Diodorus Siculus o, whose opinion he is supposed to give, thought the system of the universe had but one form; the heaven and earth, and the nature of them, being mixed and blended together, until by degrees they separated and obtained the form they now have: and the Phoenicians, as Sanchoniatho p relates, supposed the principle of the universe to be a dark and windy air, or the blast of a dark air, and a turbid chaos surrounded with darkness, as follows;
and darkness was upon the face of the deep: the whole fluid mass of earth and water mixed together. This abyss is explained by waters in the next clause, which seem to be uppermost; and this was all a dark turbid chaos, as before expressed, without any light or motion, till an agitation was made by the Spirit, as is next observed:
and the Spirit of God moved upon the face of the waters, which covered the earth, Psalms 104:6 the earthy particles being heaviest sunk lower, and the waters being lighter rose up above the others: hence Thales q the philosopher makes water to be the beginning of all things, as do the Indian Brahmans r: and Aristotle s himself owns that this was the most ancient opinion concerning the origin of the universe, and observes, that it was not only the opinion of Thales, but of those that were the most remote from the then present generation in which he lived, and of those that first wrote on divine things; and it is frequent in Hesiod and Homer to make Oceanus, or the ocean, with Tethys, to be the parents of generation: and so the Scriptures represent the original earth as standing out of the water, and consisting of it, 2 Peter 3:5 and upon the surface of these waters, before they were drained off the earth, "the Spirit of God moved"; which is to be understood not of a wind, as Onkelos, Aben Ezra, and many Jewish writers, as well as Christians, interpret it; since the air, which the wind is a motion of, was not made until the second day. The Targums of Jonathan and Jerusalem call it the spirit of mercies; and by it is meant the Spirit of the Messiah, as many Jewish writers t call him; that is, the third Person in the blessed Trinity, who was concerned in the creation of all things, as in the garnishing of the heavens, so in bringing the confused matter of the earth and water into form and order; see Job 26:13. This same Spirit "moved" or brooded u upon the face of the waters, to impregnate them, as an hen upon eggs to hatch them, so he to separate the parts which were mixed together, and give them a quickening virtue to produce living creatures in them. This sense and idea of the word are finely expressed by our poet w. Some traces of this appear in the
νους or mind of Anaxagoras, which when all things were mixed together came and set them in order x; and the "mens" of Thales he calls God, which formed all things out of water y; and the "spiritus intus alit", c. of Virgil and with this agrees what Hermes says, that there was an infinite darkness in the abyss or deep, and water, and a small intelligent spirit, endued with a divine power, were in the chaos z: and perhaps from hence is the mundane egg, or egg of Orpheus a: or the firstborn or first laid egg, out of which all things were formed; and which he borrowed from the Egyptians and Phoenicians, and they perhaps from the Jews, and which was reckoned by them a resemblance of the world. The Egyptians had a deity they called Cneph, out of whose mouth went forth an egg, which they interpreted of the world b: and the Zophasemin of the Phoenicians, which were heavenly birds, were, according to Sanchoniatho c, of the form of an egg; and in the rites of Bacchus they worshipped an egg, as being an image of the world, as Macrobius d says; and therefore he thought the question, whether an hen or an egg was oldest, was of some moment, and deserved consideration: and the Chinese say e, that the first man was produced out of the chaos as from an egg, the shell of which formed the heavens, the white the air, and the yolk the earth; and to this incubation of the spirit, or wind, as some would have it, is owing the windy egg of Aristophanes f.
(Thomas Chamlers (1780-1847) in 1814 was the first to purpose that there is a gap between verse 1 and 2. Into this gap he places a pre-Adamic age, about which the scriptures say nothing. Some great catastrophe took place, which left the earth "without form and void" or ruined, in which state it remained for as many years as the geologist required. g This speculation has been popularised by the 1917 Scofield Reference Bible. However, the numerous rock layers that are the supposed proof for these ages, were mainly laid down by Noah's flood. In Exodus 20:11 we read of a literal six day creation. No gaps, not even for one minute, otherwise these would not be six normal days. Also, in Romans 5:12 we read that death is the result of Adam's sin. Because the rock layers display death on a grand scale, they could not have existed before the fall of Adam. There is no direct evidence that the earth is much older than six thousand years. However, we have the direct eyewitness report of God himself that he made everything in six days. Tracing back through the biblical genealogies we can determine the age of the universe to be about six thousand years with an error of not more than two per cent. See Topic 8756. Editor.)
k "Quem dixere chaos, rudis indigestaque moles", Ovid Metamorph. l. 1. Fab. 1. l ητοι μεν προτιστα χαος &c. Hesiodi Theogonia. m Orphei Argonautica, ver. 12. n Martin. Sinic. Hist. l. 1. p. 5. o Bibliothec. l. 1. p. 7. p Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 2. c. 10. p. 33. q Laert. in Vita Thaletis, p. 18. Cicero do Natura Deorum, l. 1. r Strabo. Geograph. l. 15. p. 491. s Metaphysic. l. 1. c. 3. t Zohar in Gen. fol. 107. 3. and fol. 128. 3. Bereshit Rabba, fol. 2. 4. and 6. 3. Vajikra Rabba, sect. 14. fol. 156. 4. Baal Hatturim in loc. Caphtor Uperah, fol. 113. 2. u מרחפת "incubabat", Junius, Tremellius, Piscator, "as a dove on her young", T. Bab. Chagigah, fol. 15. 1. w ----and, with mighty wings outspread, Dovelike satst brooding on the vast abyss, And mad'st it pregnant.---- Milton's Paradise Lost, B. 1. l. 20, 21, 22. The same sentiment is in B. 7. l. 234, 235. x Laert. in Vita Anaxagor. p. 91. Euseb. Evangel. Praepar. l. 10. c. 14. p. 504. y Cicero de Nat. Deorum, l. 1. Lactant, de falsa Relig. l. 1. c. 5. z Apud Drusium in loc. a Hymn. προτογον, ver. 1, 2. b Euseb. Praepar. Evangel. l. 3. c. 11. p. 115. c Apud Ib. l. 2. c. 10. p. 33. d Saturnal. l. 7. c. 16. e Martin. Sinic. Hist. l. 1. p. 3, 4. f In Avibus. g Ian Taylor, p. 363, 364, "In the Minds of Men", 1984, TEF Publishing, P.O. Box 5015, Stn. F, Toronto, Canada.
Barnes' Notes on the Bible
- II. The Land
היה hāyah, “be.” It is to be noted, however, that the word has three meanings, two of which now scarcely belong to our English “be.”
1. “Be, as an event, start into being, begin to be, come to pass.” This may be understood of a thing beginning to be, אור יהי yehiy 'ôr, “be light” Genesis 1:3; or of an event taking place, ימים מקץ ויהי vayehı̂y mı̂qēts yāmı̂ym, “and it came to pass from the end of days.”
2. “Be,” as a change of state, “become.” This is applied to what had a previous existence, but undergoes some change in its properties or relations; as מלח גציב ותהי vatehı̂y netsı̂yb melach, “and she became” a pillar of salt Genesis 19:26.
3. “Be,” as a state. This is the ultimate meaning to which the verb tends in all languages. In all its meanings, especially in the first and second, the Hebrew speaker presumes an onlooker, to whom the object in question appears coming into being, becoming or being, as the case may be. Hence, it means to be manifestly, so that eye-witnesses may observe the signs of existence.
ובהוּ תהוּ tohû vābohû, “a waste and a void.” The two terms denote kindred ideas, and their combination marks emphasis. Besides the present passage בהוּ bohû occurs in only two others Isaiah 34:11; Jeremiah 4:23, and always in conjunction with תהוּ tohû. If we may distinguish the two words, בהוּ bohû refers to the matter, and תהוּ tohû refers to the form, and therefore the phrase combining the two denotes a state of utter confusion and desolation, an absence of all that can furnish or people the land.
השׁך choshek, “darkness, the absence of light.”
פגים pānı̂ym, “face, surface.” פנה panah, “face, look, turn toward.”
תהום tehôm, “roaring deep, billow.” הוּם hûm, “hum, roar, fret.”
רוּח rûach, “breath, wind, soul, spirit.”
רחף rāchaph, “be soft, tremble.” Piel, “brood, flutter.”
והארץ vehā'ārets, “and the earth.” Here the conjunction attaches the noun, and not the verb, to the preceding statement. This is therefore a connection of objects in space, and not of events in time. The present sentence, accordingly, may not stand closely conjoined in point of time with the preceding one. To intimate sequence in time the conjunction would have been prefixed to the verb in the form ותהי vatehı̂y, “then was.”
ארץ 'erets means not only “earth,” but “country, land,” a portion of the earth’s surface defined by natural, national, or civil boundaries; as, “the land of” Egypt, “thy land” Exodus 23:9-10.
Before proceeding to translate this verse, it is to be observed that the state of an event may be described either definitely or indefinitely. It is described definitely by the three states of the Hebrew verb - the perfect, the current, and the imperfect. The latter two may be designated in common the imperfect state. A completed event is expressed by the former of the two states, or, as they are commonly called, tenses of the Hebrew verb; a current event, by the imperfect participle; an incipient event, by the second state or tense. An event is described indefinitely when there is neither verb nor participle in the sentence to determine its state. The first sentence of this verse is an example of the perfect state of an event, the second of the indefinite, and the third of the imperfect or continuous state.
After the undefined lapse of time from the first grand act of creation, the present verse describes the state of things on the land immediately antecedent to the creation of a new system of vegetable and animal life, and, in particular, of man, the intelligent inhabitant, for whom this fair scene was now to be prepared and replenished.
Here “the earth” is put first in the order of words, and therefore, according to the genius of the Hebrew language, set forth prominently as the subject of the sentence; whence we conclude that the subsequent narrative refers to the land - the skies from this time forward coming in only incidentally, as they bear upon its history. The disorder and desolation, we are to remember, are limited in their range to the land, and do not extend to the skies; and the scene of the creation now remaining to be described is confined to the land, and its superincumbent matter in point of space, and to its present geological condition in point of time.
We have further to bear in mind that the land among the antediluvians, and down far below the time of Moses, meant so much of the surface of our globe as was known by observation, along with an unknown and undetermined region beyond; and observation was not then so extensive as to enable people to ascertain its spherical form or even the curvature of its surface. To their eye it presented merely an irregular surface bounded by the horizon. Hence, it appears that, so far as the current significance of this leading term is concerned, the scene of the six days’ creation cannot be affirmed on scriptural authority alone to have extended beyond the surface known to man. Nothing can be inferred from the mere words of Scripture concerning America, Australia, the islands of the Pacific, or even the remote parts of Asia, Africa, or Europe, that were yet unexplored by the race of man. We are going beyond the warrant of the sacred narrative, on a flight of imagination, whenever we advance a single step beyond the sober limits of the usage of the day in which it was written.
Along with the sky and its conspicuous objects the land then known to the primeval man formed the sum total of the observable universe. It was as competent to him with his limited information, as it is to us with our more extensive but still limited knowledge, to express the all by a periphrasis consisting of two terms that have not even yet arrived at their full complement of meaning: and it was not the object or the effect of divine revelation to anticipate science on these points.
Passing now from the subject to the verb in this sentence, we observe it is in the perfect state, and therefore denotes that the condition of confusion and emptiness was not in progress, but had run its course and become a settled thing, at least at the time of the next recorded event. If the verb had been absent in Hebrew, the sentence would have been still complete, and the meaning as follows: “And the land was waste and void.” With the verb present, therefore, it must denote something more. The verb היה hāyâh “be” has here, we conceive, the meaning “become;” and the import of the sentence is this: “And the land had become waste and void.” This affords the presumption that the part at least of the surface of our globe which fell within the cognizance of primeval man, and first received the name of land, may not have been always a scene of desolation or a sea of turbid waters, but may have met with some catastrophe by which its order and fruitfulness had been marred or prevented.
This sentence, therefore, does not necessarily describe the state of the land when first created, but merely intimates a change that may have taken place since it was called into existence. What its previous condition was, or what interval of time elapsed, between the absolute creation and the present state of things, is not revealed. How many transformations it may have undergone, and what purpose it may have heretofore served, are questions that did not essentially concern the moral well-being of man, and are therefore to be asked of some other interpreter of nature than the written word.
This state of things is finished in reference to the event about to be narrated. Hence, the settled condition of the land, expressed by the predicates “a waste and a void,” is in studied contrast with the order and fullness which are about to be introduced. The present verse is therefore to be regarded as a statement of the needs that have to be supplied in order to render the land a region of beauty and life.
The second clause of the verse points out another striking characteristic of the scene. “And darkness was upon the face of the deep”: Here again the conjunction is connected with the noun. The time is the indefinite past, and the circumstance recorded is merely appended to that contained in the previous clause. The darkness, therefore, is connected with the disorder and solitude which then prevailed on the land. It forms a part of the physical derangement which had taken place on this part at least of the surface of our globe.
It is further to be noted that the darkness is described to be on the face of the deep. Nothing is said about any other region throughout the bounds of existing things. The presumption is, so far as this clause determines, that it is a local darkness confined to the face of the deep. And the clause itself stands between two others which refer to the land, and not to any other part of occupied space. It cannot therefore be intended to describe anything beyond this definite region.
The deep, the roaring abyss, is another feature in the pre-Adamic scene. It is not now a region of land and water, but a chaotic mass of turbid waters, floating over, it may be, and partly laden with, the ruins of a past order of things; at all events not at present possessing the order of vegetable and animal life.
The last clause introduces a new and unexpected clement into scene of desolation. The sentence is, as heretofore, coupled to preceding one by the noun or subject. This indicates still a conjunction of things, and not a series of events. The phrase אלהים רוּח rûach 'ĕlohı̂ym means “the spirit of God,” as it is elsewhere uniformly applied to spirit, and as רחף rı̂chēp, “brooded,” does not describe the action of wind. The verbal form employed is the imperfect participle, and therefore denotes a work in the actual process of accomplishment. The brooding of the spirit of God is evidently the originating cause of the reorganization of things on the land, by the creative work which is successively described in the following passage.
It is here intimated that God is a spirit. For “the spirit of God” is equivalent to “God who is a spirit.” This is that essential characteristic of the Everlasting which makes creation possible. Many philosophers, ancient and modern, have felt the difficulty of proceeding from the one to the many; in other words, of evolving the actual multiplicity of things out of the absolutely one. And no wonder. For the absolutely one, the pure monad that has no internal relation, no complexity of quality or faculty, is barren, and must remain alone. It is, in fact, nothing; not merely no “thing,” but absolutely naught. The simplest possible existent must have being, and text to which this being belongs, and, moreover, some specific or definite character by which it is what it is. This character seldom consists of one quality; usually, if not universally, of more than one. Hence, in the Eternal One may and must be that character which is the concentration of all the causative antecedents of a universe of things. The first of these is will. Without free choice there can be no beginning of things. Hence, matter cannot be a creator. But will needs, cannot be without, wisdom to plan and power to execute what is to be willed. These are the three essential attributes of spirit. The manifold wisdom of the Eternal Spirit, combined with His equally manifold power, is adequate to the creation of a manifold system of things. Let the free behest be given, and the universe starts into being.
It would be rash and out of place to speculate on the nature of the brooding here mentioned further than it is explained by the event. We could not see any use of a mere wind blowing over the water, as it would be productive of none of the subsequent effects. At the same time, we may conceive the spirit of God to manifest its energy in some outward effect, which may bear a fair analogy to the natural figure by which it is represented. Chemical forces, as the prime agents, are not to be thought of here, as they are totally inadequate to the production of the results in question. Nothing but a creative or absolutely initiative power could give rise to a change so great and fundamental as the construction of an Adamic abode out of the luminous, aerial, aqueous, and terrene materials of the preexistent earth, and the production of the new vegetable and animal species with which it was now to be replenished.
Such is the intimation that we gather from the text, when it declares that “the spirit of God was brooding upon the face of the waters.” It means something more than the ordinary power put forth by the Great Being for the natural sustenance and development of the universe which he has called into existence. It indicates a new and special display of omnipotence for the present exigencies of this part of the realm of creation. Such an occasional, and, for ought we know, ordinary though supernatural interposition, is quite in harmony with the perfect freedom of the Most High in the changing conditions of a particular region, while the absolute impossibility of its occurrence would be totally at variance with this essential attribute of a spiritual nature.
In addition to this, we cannot see how a universe of moral beings can be governed on any other principle; while, on the other hand, the principle itself is perfectly compatible with the administration of the whole according to a predetermined plan, and does not involve any vacillation of purpose on the part of the Great Designer.
We observe, also, that this creative power is put forth on the face of the waters, and is therefore confined to the land mentioned in the previous part of the verse and its superincumbent atmosphere.
Thus, this primeval document proceeds, in an orderly way, to portray to us in a single verse the state of the land antecedent to its being prepared anew as a meet dwelling-place for man.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Genesis 1:2. The earth was without form and void — The original term תהו tohu and בהו bohu, which we translate without form and void, are of uncertain etymology; but in this place, and wherever else they are used, they convey the idea of confusion and disorder. From these terms it is probable that the ancient Syrians and Egyptians borrowed their gods, Theuth and Bau, and the Greeks their Chaos. God seems at first to have created the elementary principles of all things; and this formed the grand mass of matter, which in this state must be without arrangement, or any distinction of parts: a vast collection of indescribably confused materials, of nameless entities strangely mixed; and wonderfully well expressed by an ancient heathen poet: -
Ante mare et terras, et, quod tegit omnia, caelum,
Unus erat toto naturae vultus in orbe,
Quem dixere Chaos; rudis indigestaque moles,
Nec quicquam nisi pondus iners; congestaque eodem
Non bene junctarum discordia semina rerum.
OVID.
Before the seas and this terrestrial ball,
And heaven's high canopy that covers all,
One was the face of nature, if a face;
Rather, a rude and indigested mass;
A lifeless lump, unfashion'd and unframed,
Of jarring seeds, and justly Chaos named.
DRYDEN.
The most ancient of the Greeks have spoken nearly in the same way of this crude, indigested state of the primitive chaotic mass.
When this congeries of elementary principles was brought together, God was pleased to spend six days in assimilating, assorting, and arranging the materials, out of which he built up, not only the earth, but the whole of the solar system.
The spirit of God — This has been variously and strangely understood. Some think a violent wind is meant, because , ruach often signifies wind, as well as spirit, as πνευμα, does in Greek; and the term God is connected with it merely, as they think, to express the superlative degree. Others understand by it an elementary fire. Others, the sun, penetrating and drying up the earth with his rays. Others, the angels, who were supposed to have been employed as agents in creation. Others, a certain occult principle, termed the anima mundi or soul of the world. Others, a magnetic attraction, by which all things were caused to gravitate to a common centre. But it is sufficiently evident from the use of the word in other places, that the Holy Spirit of God is intended; which our blessed Lord represents under the notion of wind, John 3:8; and which, as a mighty rushing wind on the day of pentecost, filled the house where the disciples were sitting, Acts 2:2, which was immediately followed by their speaking with other tongues, because they were filled with the Holy Ghost, Acts 2:4. These scriptures sufficiently ascertain the sense in which the word is used by Moses.
Moved — מרחפת merachepheth, was brooding over; for the word expresses that tremulous motion made by the hen while either hatching her eggs or fostering her young. It here probably signifies the communicating a vital or prolific principle to the waters. As the idea of incubation, or hatching an egg, is implied in the original word, hence probably the notion, which prevailed among the ancients, that the world was generated from an egg.