Saturday after Epiphany
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Living Translation
Psalms 91:13
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
You will tread on the lion and the cobra;you will trample the young lion and the serpent.
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
You will have power to trample on lions and poisonous snakes.
You will tread upon the lion and cobra; The young lion and the serpent you will trample underfoot.
Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
You will overpower the strongest lions and the most deadly snakes.
You will tread down lions and snakes, young lions and serpents you will trample underfoot.
Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
Thou shalt tread vpon the Lion, and adder: the yong Lion and the dragon shalt thou trample vnder feete.
Thou shalt tread on the asp and basilisk: and thou shalt trample on the lion and dragon.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
You will tread on the lion and cobra; you will trample the young lion and serpent.
You will tread on lion and viper; you will trample young lion and serpent.
You shall tread on the lion and adder; the young lion and the serpent You shall trample under foot.
You will walk on lions and cobras; you will step on strong lions and snakes.
You will subdue a lion and a snake; you will trample underfoot a young lion and a serpent.
You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.
You will walk upon the lion and the snake. You will crush under your feet the young lion and the snake.
On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
(90-13) Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
You shall tread upon the viper and adder; you shall trample under foot the lion and the great serpent.
You will trample down lions and snakes, fierce lions and poisonous snakes.
You will walk upon the lion and cobra, You will trample the young lion and the serpent.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
Thou shalt set thy foote vppon the Lion and Adder: the young Lion and the Dragon thou shalt treade vnder thy feete.
You will tread on the lion and the adder, the young lion and the serpent you will trample under foot.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
On lion and asp thou treadest, Thou trampest young lion and dragon.
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
You will tread on the lion and the adder, the young lion and the serpent you will trample under foot.
You shall tread on the lion and cobra: The young lion and the serpent you shall trample under foot.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
Thou shalt go vpo the Lyon and Adder, the yonge Lyon and the Dragon shalt thou treade vnder thy fete.
You will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample down.
You will tread upon the fierce lion and cobra,The young lion and the serpent you will trample down.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
tread: Judges 14:5, Judges 14:6, Job 5:23, 1 Samuel 17:37, Daniel 6:22, 2 Timothy 4:17
adder: or, asp, Psalms 58:4, Mark 16:18, Acts 28:3-6, Romans 3:13, Romans 16:20
the dragon: Isaiah 27:1, Revelation 12:9, Revelation 20:1, Revelation 20:2
Reciprocal: Exodus 4:4 - put forth Joshua 10:24 - put your feet 1 Samuel 17:35 - smote him Psalms 44:5 - tread Psalms 58:6 - young Malachi 4:3 - tread down Luke 10:19 - I give Acts 28:5 - felt Ephesians 1:22 - put Hebrews 10:29 - trodden Hebrews 11:33 - stopped
Gill's Notes on the Bible
Thou shalt tread upon the lion and adder,.... Or be unhurt by such savage and poisonous creatures; as the Israelites, when they travelled through the wilderness, in which were serpents and scorpions; and many of the servants of God have been delivered from them, or have slain them, as Samson, David, and Daniel; and so Christ was among the wild beasts in the wilderness, and yet not touched or hurt by them; and his disciples had power given them by him to tread on serpents and scorpions, and to take up serpents, without receiving any damage from them; and when a viper fastened on the hand of the Apostle Paul, he shook it off, without being hurt by it; see Mark 1:13
Acts 28:5, it may be understood figuratively of Satan, who, for his voraciousness and cruelty, is compared to a lion; and, for his craft and subtlety, to a serpent, 1 Peter 5:8,
the young lion and the dragon shalt thou trample underfoot; which also may be understood of the great dragon, the old serpent, called the devil and Satan; whom Christ trampled under his feet when he hung on the cross, and spoiled him and his principalities and powers; and who, in a short time, will be bruised under the feet of his people, as he has been already by the seed of the woman, Genesis 3:15.
Barnes' Notes on the Bible
Thou shalt tread upon the lion and adder - Thou shalt be safe among dangers, as if the rage of the lion were restrained, and he became like a lamb, and as if the poisonous tooth of the serpent were extracted. Compare Mark 16:18. The word used here to denote the “lion” is a poetic term, not employed in prose. The word rendered “adder” is, in the margin, asp. The Hebrew word - פתן pethen - commonly means viper, asp, or adder. See Job 20:14, note; Job 20:16, note; compare Psalms 58:4; Isaiah 11:8. It may be applied to any venomous serpent.
The young lion - The “young” lion is mentioned as particularly fierce and violent. See Psalms 17:12.
And the dragon ... - Hebrew, תנין tannı̂yn. See Psalms 74:13, note; Job 7:12, note; Isaiah 27:1, note. In Exodus 7:9-10, Exodus 7:12, the word is rendered serpent (and serpents); in Genesis 1:21; and Job 7:12; whale (and whales); in Deuteronomy 32:33; Nehemiah 2:13; Psalms 74:13; Psalms 148:7; Isaiah 27:1; Isaiah 51:9; Jeremiah 51:34, as here, dragon (and dragons); in Lamentations 4:3, sea monsters. The word does not occur elsewhere. It would perhaps properly denote a sea monster; yet it may be applied to a serpent. Thus applied, it would denote a serpent of the largest and most dangerous kind; and the idea is, that he who trusted in God would be safe amidst the most fearful dangers, as if he should walk safely amidst venomous serpents.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Psalms 91:13. Thou shalt tread upon the lion and adder — Even the king of the forest shall not be able to injure thee; should one of these attack thee, the angels whom God sends will give thee an easy victory over him. And even the asp, (פתן pethen,) one of the most venomous of serpents, shall not be able to injure thee.
The asp is a very small serpent, and peculiar to Egypt and Libya. Its poison kills without the possibility of a remedy. Those who are bitten by it die in about from three to eight hours; and it is said they die by sleep, without any kind of pain. Lord Bacon says the asp is less painful than all the other instruments of death. He supposes it to have an affinity to opium, but to be less disagreeable in its operation. It was probably an this account that Cleopatra, queen of Egypt, chose to die by the asp, as she was determined to prevent the designs of Augustus, who intended to have carried her captive to Rome to grace his triumph.
The dragon shalt thou trample — The תנין tannin, which we translate dragon, means often any large aquatic animal; and perhaps here the crocodile or alligator.