Lectionary Calendar
Friday, January 31st, 2025
the Third Week after Epiphany
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

New Living Translation

Judges 6:31

But Joash shouted to the mob that confronted him, "Why are you defending Baal? Will you argue his case? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If Baal truly is a god, let him defend himself and destroy the one who broke down his altar!"

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Baal;   Courage;   Decision;   Iconoclasm;   Idolatry;   Joash;   Judge;   Persecution;   Zeal, Religious;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Baal;   Jerubbaal;   Joash or Jehoash;   Bridgeway Bible Dictionary - Gideon;   Jehoash;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Destroy, Destruction;   Fausset Bible Dictionary - Baal (1);   Gaal;   Joash;   Othniel;   Holman Bible Dictionary - Judges, Book of;   Lord;   Hastings' Dictionary of the Bible - Judges (1);   Levi;   Midian, Mtdianites;   Ophrah;   Morrish Bible Dictionary - Baal, Baalim ;   Joash ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Jerubbaal;   People's Dictionary of the Bible - Gideon;   Midian;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Reign of the Judges;   International Standard Bible Encyclopedia - Joash (1);   Plead;   The Jewish Encyclopedia - Gideon;  

Parallel Translations

Geneva Bible (1587)
And Ioash said vnto all that stood by him, Will ye pleade Baals cause? or will ye saue him? he that will contend for him, let him dye or the morning. If he be God, let him pleade for himselfe against him that hath cast downe his altar.
Hebrew Names Version
Yo'ash said to all who stood against him, Will you contend for Ba`al? Or will you save him? he who will contend for him, let him be put to death while [it is yet] morning: if he be a god, let him contend for himself, because one has broken down his altar.
Easy-to-Read Version
Then Joash spoke to the crowd that was standing around him. Joash said, "Are you going to take Baal's side? Are you going to rescue Baal? If anyone takes Baal's side, let him be put to death by morning. If Baal really is a god, let him defend himself when someone pulls down his altar."
English Standard Version
But Joash said to all who stood against him, "Will you contend for Baal? Or will you save him? Whoever contends for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been broken down."
American Standard Version
And Joash said unto all that stood against him, Will ye contend for Baal? or will ye save him? he that will contend for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him contend for himself, because one hath broken down his altar.
Bible in Basic English
But Joash said to all those who were attacking him, Will you take up the cause of Baal? will you be his saviour? Let anyone who will take up his cause be put to death while it is still morning: if he is a god, let him take up his cause himself because of the pulling down of his altar.
Contemporary English Version
The crowd pushed closer and closer, but Joash replied, "Are you trying to take revenge for Baal? Are you trying to rescue Baal? If you are, you will be the ones who are put to death, and it will happen before another day dawns. If Baal really is a god, let him take his own revenge on someone who tears down his altar."
Complete Jewish Bible
But Yo'ash said to all those crowding around him, "You're defending Ba‘al, are you? It's your job to save him? Anyone who defends Ba‘al will be put to death before morning! If he's a god, let him defend himself! After all, somebody destroyed his altar!"
JPS Old Testament (1917)
And Joash said unto all that stood against him: 'Will ye contend for Baal? or will ye save him? he that will contend for him, shall be put to death before morning; if he be a god, let him contend for himself, because one hath broken down his altar.'
King James Version (1611)
And Ioash said vnto all that stood against him, Will ye pleade for Baal? will ye saue him? He that will plead for him, let him be put to death whilest it is yet morning: if he be a god, let him plead for himselfe, because one hath cast down his altar.
Amplified Bible
But Joash said to all who stood against him, "Will you plead for Baal? Will you save him? Whoever pleads for Baal shall be put to death while it is still morning. If Baal is a god, let him defend himself, because someone has torn down his altar."
Brenton's Septuagint (LXX)
And Gedeon the son of Joas said to all the men who rose up against him, Do ye now plead for Baal, or will ye save him? whoever will plead for him, let him be slain this morning: if he be a god let him plead for himself, because one has thrown down his altar.
English Revised Version
And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? or will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath broken down his altar.
Berean Standard Bible
But Joash said to all who stood against him, "Are you contending for Baal? Are you trying to save him? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If Baal is a god, let him contend for himself if someone has torn down his altar."
Lexham English Bible
But Jehoash said to all who stood against him, "Will you contend for Baal? Will you rescue him? Whoever contends for him will be put to death by the morning. If he is a god, let him contend for himself because his altar has been pulled down."
Literal Translation
And Joash said to all that stood against him, You, will you contend for Baal? Or you, will you save him? He who contends for him shall be killed by the morning. If he is a god, let him contend for himself, because one has smashed his altar.
New Century Version
But Joash said to the angry crowd around him, "Are you going to take Baal's side? Are you going to defend him? Anyone who takes Baal's side will be killed by morning! If Baal is a god, let him fight for himself. It's his altar that has been pulled down."
New English Translation
But Joash said to all those who confronted him, "Must you fight Baal's battles? Must you rescue him? Whoever takes up his cause will die by morning! If he really is a god, let him fight his own battles! After all, it was his altar that was pulled down."
New King James Version
But Joash said to all who stood against him, "Would you plead for Baal? Would you save him? Let the one who would plead for him be put to death by morning! If he is a god, let him plead for himself, because his altar has been torn down!"
New Life Bible
But Joash said to all who were gathered against him, "Will you fight for Baal? Will you save him? Whoever will fight for him will be put to death this morning. If he is a god, let him fight for himself because someone has torn down his altar."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And Joash said unto all who stood by him - Will, ye, plead for Baal, or will, ye, save him? Whoso pleadeth for him, let him be put to death while it is yet morning, - if, a god, he be let him plead for himself, because one hath overthrown his altar.
Douay-Rheims Bible
He answered them: Are you the avengers of Baal, that you fight for him? he that is his adversary, let him die before to morrow light appear: if he be a god, let him revenge himself on him that hath cast down his altar.
George Lamsa Translation
And Joash said to all who stood against him, Will you plead for Baal? Or will you try to save him? Whosoever pleads for him shall be put to death while it is yet morning; if he is a god, let him plead for himself, because his altar has been thrown down.
Good News Translation
But Joash said to all those who confronted him, "Are you arguing for Baal? Are you defending him? Anyone who argues for him will be killed before morning. If Baal is a god, let him defend himself. It is his altar that was torn down."
New American Standard Bible
But Joash said to all who stood against him, "Will you contend for Baal, or will you save him? Whoever will contend for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, since someone has torn down his altar!"
King James Version
And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.
Darby Translation
And Joash said to all that stood near him, Will *ye* contend for Baal? or will *ye* save him? he that contends for him, let him be put to death whilst it is yet morning. If he be a god, let him plead for himself, because they have broken down his altar.
Wycliffe Bible (1395)
To whiche he answeride, Whether ye ben the venieris of Baal, that ye fiyte for hym? he that is aduersarie of hym, die, bifor that the `liyt of the morew dai come; if he is God, venge he hym silf of hym that castide doun his auter.
Young's Literal Translation
And Joash saith to all who have stood against him, `Ye, do ye plead for Baal? ye -- do ye save him? he who pleadeth for him is put to death during the morning; if he [is] a god he himself doth plead against him, because he hath broken down his altar.'
World English Bible
Joash said to all who stood against him, Will you contend for Baal? Or will you save him? he who will contend for him, let him be put to death while [it is yet] morning: if he be a god, let him contend for himself, because one has broken down his altar.
Revised Standard Version
But Jo'ash said to all who were arrayed against him, "Will you contend for Ba'al? Or will you defend his cause? Whoever contends for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been pulled down."
Update Bible Version
And Joash said to all that stood against him, Will you contend for Baal? Or will you save him? he that will contend for him, let him be put to death while [it is yet] morning: if he is a god, let him contend for himself, because one has broken down his altar.
Webster's Bible Translation
And Joash said to all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst [it is yet] morning: if he [is] a god, let him plead for himself, because [one] hath cast down his altar.
Bishop's Bible (1568)
And Ioas sayd vnto al that stoode by him: Will ye pleade Baals cause? or will ye saue him? He that will contende for him, let him dye or the morning. If he be a God, let him pleade for himselfe agaynst him that hath caste downe his aulter.
Christian Standard Bible®
But Joash said to all who stood against him, “Would you plead Baal’s case for him? Would you save him? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If he is a god, let him plead his own case because someone tore down his altar.”
Miles Coverdale Bible (1535)
But Ioas sayde vnto all them that stode by him: Wyl ye stryue for Baal? Wil ye delyuer him? He yt stryueth for him, shal dye this mornynge. Yf he be God, let him auege him selfe, because his altare is broken downe.
THE MESSAGE
But Joash stood up to the crowd pressing in on him, "Are you going to fight Baal's battles for him? Are you going to save him? Anyone who takes Baal's side will be dead by morning. If Baal is a god in fact, let him fight his own battles and defend his own altar."
New Revised Standard
But Joash said to all who were arrayed against him, "Will you contend for Baal? Or will you defend his cause? Whoever contends for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been pulled down."
New American Standard Bible (1995)
But Joash said to all who stood against him, "Will you contend for Baal, or will you deliver him? Whoever will plead for him shall be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because someone has torn down his altar."
Legacy Standard Bible
Maar Joas sê vir almal wat by hom staan: Wil júlle vir Baäl veg? Of wil julle hom help? Die wat vir hom veg, sal vanmôre nog gedood word. As hy 'n god is, laat hy vir homself veg, omdat hy sy altaar omgegooi het.

Contextual Overview

25 That night the Lord said to Gideon, "Take the second bull from your father's herd, the one that is seven years old. Pull down your father's altar to Baal, and cut down the Asherah pole standing beside it. 26 Then build an altar to the Lord your God here on this hilltop sanctuary, laying the stones carefully. Sacrifice the bull as a burnt offering on the altar, using as fuel the wood of the Asherah pole you cut down." 27 So Gideon took ten of his servants and did as the Lord had commanded. But he did it at night because he was afraid of the other members of his father's household and the people of the town. 28 Early the next morning, as the people of the town began to stir, someone discovered that the altar of Baal had been broken down and that the Asherah pole beside it had been cut down. In their place a new altar had been built, and on it were the remains of the bull that had been sacrificed. 29 The people said to each other, "Who did this?" And after asking around and making a careful search, they learned that it was Gideon, the son of Joash. 30 "Bring out your son," the men of the town demanded of Joash. "He must die for destroying the altar of Baal and for cutting down the Asherah pole." 31 But Joash shouted to the mob that confronted him, "Why are you defending Baal? Will you argue his case? Whoever pleads his case will be put to death by morning! If Baal truly is a god, let him defend himself and destroy the one who broke down his altar!" 32 From then on Gideon was called Jerub-baal, which means "Let Baal defend himself," because he broke down Baal's altar.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Will ye plead: The words are very emphatic: "Will ye plead in earnest (tereevoon) for Baal? Will ye really save (tosheeoon) him? If he be God - Elohim, let him contend for himself, seeing his altar is thrown down." Exodus 23:2, Numbers 14:6, Ephesians 5:11

let him be: Deuteronomy 13:5-18, Deuteronomy 17:2-7, 1 Kings 18:40

if he be: 1 Kings 18:27, 1 Kings 18:29, Psalms 115:4-7, Isaiah 41:23, Isaiah 46:1, Isaiah 46:7, Jeremiah 10:5, Jeremiah 10:11, 1 Corinthians 8:4

Reciprocal: Genesis 31:30 - my gods Judges 18:17 - the graven

Gill's Notes on the Bible

And Joash said unto all that stood against him,.... Against his son; that were his accusers and adversaries, and required him to be given up to them, that they might put him to death:

will ye plead for Baal? what, Israelites, and plead for Baal! or what need is there for this, cannot he plead for himself?

will ye save him? what, take upon you to save your god! cannot he save himself? he ought to save both himself and you, if he is a god, and not you save him:

he that will plead for him, let him be put to death, while it is yet morning; immediately, before noon, for it was now morning when they came to him; this he said to terrify them, and to express the hatred he now had of idolatry, and the just sense of its being punishable with death by the law of God. This he may be supposed to say, to save his son from their present wrath and fury, hoping by that time to find out some ways and means for his safety:

if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar; if he is a god, he knows who has done it, and is able to avenge himself on him, and put him to death himself that has done it, and therefore leave it with him to plead his own cause, and avenge his own injuries; this he said, deriding the deity; for though Joash had been a worshipper of Baal, yet he might be now convinced by his son of the sinfulness of it, and of the necessity of a reformation, in order to a deliverance from the Midianites, for which he had a commission, and had perhaps informed his father of it; or however he was not so attached to Baal, but that he preferred the life of his son to the worship of him.

Barnes' Notes on the Bible

From the boldness of Joash in defending his son, it is likely that the majority of the Abi-ezrites sided with him against “the men of the city,” and already felt drawn toward Gideon as their national and religious leader Judges 6:34. Joash appears as the chief magistrate of Ophrah.

Will ye plead ...? will ye save? - The emphasis is upon ye, as much as to say, What business is it of yours?

Clarke's Notes on the Bible

Verse Judges 6:31. Will ye plead for Baal? — The words are very emphatic "Will ye plead in earnest תריבן for Baal? Will ye תושיען really save him? If he be God, אלהים Elohim, let him contend for himself, seeing his altar is thrown down." The paragogic letters in the words plead and save greatly increase the sense. Joash could not slay his son; but he was satisfied he had insulted Baal: if Baal were the true God, he would avenge his own injured honour. This was a sentiment among the heathens. Thus Tacitus, lib. i., c. 73, A.U.C. 768, mentioning the letter of Tiberius to the consuls in behalf of Cassius and Rubrius, two Roman knights, one of whom was accused of having sold a statue of Augustus in the auction of his gardens; and the other, of having sworn falsely by the name of Augustus, who had been deified by the senate; among other things makes him say: Non ideo decretum patri suo coelum, ut in perniciem civium is honor verteretur. Nec contra religiones fieri quod effigies ejus, utalia nu minum simulachra, venditionibus hortorum et domuum accedant. Jusjurandum perinde aestimandum quam si Jovem fefellisset: deorum injuriae diis curae - "That Divine honours were not decreed to his father (Augustus) to lay snares for the citizens; and if his statue, in common with the images of the gods in general, was put up to sale with the houses and gardens, it could not be considered an injury to religion. That any false oath must be considered as an attempt to deceive Jupiter himself; but the gods themselves must take cognizance of the injuries done unto them." Livy has a similar sentiment, Hist. lib. x., c. 6, where, speaking of some attempts made to increase the number of the augurs out of the commons, with which the senators were displeased, he says: Simulabant ad deos id magis, quam ad se pertinere; ipsos visuros, ne sacra sua polluantur. - "They pretended that these things belonged more to the gods than themselves; and that they would take care that their sacred rites were not polluted."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile