the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to learn more!
Read the Bible
New Living Translation
Isaiah 61:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
In the past, other people shamed you and said bad things to you. You were shamed much more than any other people. So in your land you will get two times more than other people. You will get the joy that continues forever.
Instead of your shame [you shall have] double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be to them.
Instead of being ashamed, my people will receive twice as much wealth. Instead of being disgraced, they will be happy because of what they receive. They will receive a double share of the land, so their happiness will continue forever.
Instead of shame, you will get a double portion; instead of humiliation, they will rejoice over the land they receive. Yes, they will possess a double portion in their land and experience lasting joy.
For your shame [ye shall have] double; and [for] confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be to them.
Instead of your shame [you shall have] double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be to them.
Instead of your [former] shame you will have a double portion; And instead of humiliation your people will shout for joy over their portion. Therefore in their land they will possess double [what they had forfeited]; Everlasting joy will be theirs.
Instead of your shame there shall be a double portion; instead of dishonor they shall rejoice in their lot; therefore in their land they shall possess a double portion; they shall have everlasting joy.
For youre double schenschip and schame thei schulen preise the part of hem; for this thing thei schulen haue pesibli double thingis in her lond, and euerlastynge gladnesse schal be to hem.
For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double: everlasting joy shall be unto them.
Instead of shame, My people will have a double portion, and instead of humiliation, they will rejoice in their share; and so they will inherit a double portion in their land, and everlasting joy will be theirs.
They were terribly insulted and horribly mistreated; now they will be greatly blessed and joyful forever.
Instead of your shame ye shall have double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be unto them.
As they had twice as much grief, and marks of shame were their heritage, so in their land they will be rewarded twice over, and will have eternal joy.
Because of your shame, which was doubled, and because they cried, "They deserve disgrace," therefore in their land what they own will be doubled, and joy forever will be theirs.
Instead of your shame [ye shall have] double; instead of confusion they shall celebrate with joy their portion: therefore in their land they shall possess the double; everlasting joy shall be unto them.
For your shame which was double, and for that they rejoiced: 'Confusion is their portion'; therefore in their land they shall possess double, everlasting joy shall be unto them.
For your shame you shall haue double; and for confusion they shall reioyce in their portion: therefore in their land they shal possesse the double: euerlasting ioy shalbe vnto them.
Instead of your shame you will have a share that is twice as much. Instead of being without honor, they will sing for joy over all you receive. So they will have twice as much in their land, and joy that lasts forever will be theirs.
Because their shame was double, and dishonor was proclaimed as their lot, therefore they shall possess a double portion; everlasting joy shall be theirs.
For your shame you shall receiue double, and for confusion they shall reioyce in their portion: for in their lande they shall possesse the double: euerlasting ioy shall be vnto them.
Instead of your shame and your confusion, you shall have a double inheritance in their lands, and you shall rejoice in their portion; everlasting joy shall be yours.
Instead of your shame, - double! and Instead of disgrace, they shall shout in triumph over their portion, - Therefore in their own land, shall they possess double, Joy age-abiding, shall be theirs.
For your double confusion and shame, they shall praise their part: therefore shall they receive double in their land, everlasting joy shall be unto them.
Instead of your shame you shall have a double portion, instead of dishonor you shall rejoice in your lot; therefore in your land you shall possess a double portion; yours shall be everlasting joy.
For your great reproofe you shal haue double ioy, and for shame shall they haue ioy of their portion: for they shall haue double possession in their lande, and euerlasting ioy shalbe with them.
Thus shall they inherit the land a second time, and everlasting joy shall be upon their head.
Your shame and disgrace are ended. You will live in your own land, And your wealth will be doubled; Your joy will last forever.
In place of your shame, you will have a double portion;in place of disgrace, they will rejoice over their share.So they will possess double in their land,and eternal joy will be theirs.
Instead of your shame [you shall have] double; and instead of dishonor they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess double; everlasting joy shall be to them.
For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
Instead of your shame, a double portion, and instead of insult, they will rejoice over their portion. Therefore they will take a double portion in their land; they shall possess everlasting joy.
Instead of your shame and disgrace, double. They rejoice in their portion; for they shall possess a second time in their land; everlasting joy shall be theirs.
Instead of your shame and confusion, A second time they sing of their portion, Therefore in their land A second time do they take possession, Joy age-during [is] for them.
For yor greate reprofe & shame, shal they haue ioye, yt ye maye haue parte wt the. For they shal haue dubble possession i their lode, & euerlastinge ioye shalbe wt them.
Instead of your shame you will have a double portion, And instead of humiliation they will shout for joy over their portion. Therefore they will possess a double portion in their land, Everlasting joy will be theirs.
Instead of your shame you shall have double honor, And instead of confusion they shall rejoice in their portion. Therefore in their land they shall possess double; Everlasting joy shall be theirs.
Instead of your shame you will have a double portion, And instead of humiliation they will shout for joy over their portion. Therefore they will possess a double portion in their land, Everlasting joy will be theirs.
Instead of your shame you will have a double portion,And instead of dishonor they will shout for joy over their portion.Therefore they will possess a double portion in their land;Everlasting gladness will be theirs.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
your shame: Isaiah 40:2, Deuteronomy 21:17, 2 Kings 2:9, Job 42:10, Zechariah 9:12, 2 Corinthians 4:17
everlasting: Isaiah 35:10, Isaiah 51:11, Isaiah 60:19, Isaiah 60:20, Psalms 16:11, Matthew 25:46, 2 Thessalonians 2:16
Reciprocal: Isaiah 9:3 - they joy Isaiah 25:8 - rebuke Isaiah 29:22 - Jacob shall Isaiah 54:4 - Fear not Isaiah 60:15 - a joy Isaiah 65:13 - my servants shall rejoice Jeremiah 16:18 - first Zephaniah 3:11 - shalt thou Zephaniah 3:19 - and I will Zechariah 8:12 - to possess Revelation 18:6 - double unto
Gill's Notes on the Bible
For your shame you shall have double,.... Or, "for your double shame" b; instead of being a reproach, a proverb, a taunt, and a curse, as the Jews now are everywhere; being converted, they will have double honour, both in things civil and religious, be in great esteem with Christ, and all his people:
and for confusion they shall rejoice in their portion; instead of the confusion and reproach they have long lain under; or of that they shall be thrown into, when first awakened and convinced of their sin, of unbelief and rejection of the Messiah; they shall rejoice in Christ their portion, and in all those spiritual blessings they will see themselves blessed with in him; they will now have the double portion of the firstborn, they once were, and to which there may be an allusion, as some think; or, as others, to the double portion of the spirit of Elijah on Elisha; they shall now have the spirit of grace and supplication poured upon them, and all the gifts and graces of the Spirit bestowed on them, all which will be cause of joy and rejoicing to them:
therefore in their land they shall possess the double; not only in the land of the Gentiles, where they have suffered reproach, shall they have double honour; but in their own land, the land of Israel, to which they shall be restored; they shall enjoy great plenty of all kind of blessings, temporal and spiritual:
everlasting joy shall be unto them; for after this they shall no more be carried captive, or be dispossessed either of their civil or religious privileges; see Isaiah 35:10.
b תחת במתכם משנה "pro pudore vestro duplici", Gataker, Vitringa; "loco pudoris vestri duplicis", Piscator.
Barnes' Notes on the Bible
For your shame - That is, instead of the reproach and humiliation which you have been called to experience.
You shall have double - A double inheritance or reward (see the notes at Isaiah 40:2).
And for confusion - The word ‘confusion’ here means the same as a blush of shame, and refers to the scenes of humiliation and sorrow which the nation had passed through on account of its sins.
They shall rejoice - There is here a change from the second to the third person - a change which is not unfrequent in Isaiah. The same persons, however, are intended.
In their portion - That is, you shall be permitted to rejoice in the augmented privileges which you shall enjoy. They will be more than a compensation for all the calamities which you have been called to endure.
Therefore in their land - This is to be regarded as addressed to the exiles in Babylon, and the promise is, that the people of God would be restored again to their own land, and to more than their former privileges and blessings there.
The double - Double of what they formerly possessed; that is, their blessings would be greatly increased and multiplied. Applied to the times of the Messiah, to which the prophet undoubtedly refers, it means that the privileges of the friends of God would be far greater than had been enjoyed even in the most favored times under the former dispensation.
Everlasting joy - (See the notes at Isaiah 35:10).
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 61:7. For your shame - "Instead of your shame"] The translation of this verse, which is very confused, and probably corrupted in the Hebrew, is taken from the Syriac Version; except that the latter has not expressed the word משנה mishneh, double, in the first place. Five MSS. add the conjunction ו vau to שמחת simchath. The Syriac reads תרנו taronnu, and תירשו tirashu, in the second person, "ye shall rejoice, ye shall inherit." And for להם lahem, to them, two MSS., (one of them ancient,) three of De Rossi's, and the Syriac, read לכם lachem, to you, in the second person likewise.
The Version of the Septuagint is imperfect in this place; the first half of the verse is entirely omitted in all the printed copies. It is supplied by MSS. Pachom. and I. D. II. in the following manner: -
Αντι της αισχυνης ὑμων της διπλης,
Και αντι της εντροπης αγαλλιασεται ἡ μερις αυτων·
Δια τουτο την γην αυτων εκ δευτερου -
"Instead of your shame ye shall have double,
And instead of your confusion their portion shall rejoice;
Therefore, they shall possess their land a second time."
In which the two MSS. agree, except that I. D. II. has by mistake ἡμερας, day, for ἡ μερις, the part. And Cod. Marchal., in the margin, has pretty nearly the same supplement as from Theodotion. - L.