Lectionary Calendar
Wednesday, November 27th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Century Version
Luke 8:52
All the people were crying and feeling sad because the girl was dead, but Jesus said, "Stop crying. She is not dead, only asleep."
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Gill's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
Easy-to-Read Version
Everyone was crying and feeling sad because the girl was dead. But Jesus said, "Don't cry. She is not dead. She is only sleeping."
Everyone was crying and feeling sad because the girl was dead. But Jesus said, "Don't cry. She is not dead. She is only sleeping."
Tyndale New Testament (1525)
Every body weept and sorowed for her. And he sayde: Wepe not: for she is not deed but slepeth.
Every body weept and sorowed for her. And he sayde: Wepe not: for she is not deed but slepeth.
Hebrew Names Version
All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
International Standard Version
Now everyone was crying and wailing for her. But Jesushe">[fn] said, "Stop crying! She's not dead but is sleeping."John 11:11,13;">[xr]
Now everyone was crying and wailing for her. But Jesushe">[fn] said, "Stop crying! She's not dead but is sleeping."John 11:11,13;">[xr]
New American Standard Bible
Now they were all weeping and mourning for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."
Now they were all weeping and mourning for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."
Update Bible Version
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Do not weep; for she is not dead, but sleeps.
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Do not weep; for she is not dead, but sleeps.
Webster's Bible Translation
And all wept and bewailed her: but he said, Weep not: she is not dead, but sleepeth.
And all wept and bewailed her: but he said, Weep not: she is not dead, but sleepeth.
Amplified Bible
Now they were all weeping loudly and mourning for her; but He said, "Do not weep, for she is not dead, but is sleeping."
Now they were all weeping loudly and mourning for her; but He said, "Do not weep, for she is not dead, but is sleeping."
English Standard Version
And all were weeping and mourning for her, but he said, "Do not weep, for she is not dead but sleeping."
And all were weeping and mourning for her, but he said, "Do not weep, for she is not dead but sleeping."
World English Bible
All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
Wesley's New Testament (1755)
And all wept and bewailed her. But he said, Weep not; she is not dead; but sleepeth.
And all wept and bewailed her. But he said, Weep not; she is not dead; but sleepeth.
Weymouth's New Testament
The people were all weeping aloud and beating their breasts for her; but He said, "Leave off wailing; for she is not dead, but asleep."
The people were all weeping aloud and beating their breasts for her; but He said, "Leave off wailing; for she is not dead, but asleep."
Wycliffe Bible (1395)
And alle wepten, and biweileden hir. And he seide, Nyle ye wepe, for the damysel is not deed, but slepith.
And alle wepten, and biweileden hir. And he seide, Nyle ye wepe, for the damysel is not deed, but slepith.
English Revised Version
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
Berean Standard Bible
Meanwhile everyone was weeping and mourning for her. But Jesus said, "Stop weeping; she is not dead but asleep."
Meanwhile everyone was weeping and mourning for her. But Jesus said, "Stop weeping; she is not dead but asleep."
Contemporary English Version
Everyone was crying and weeping for the girl. But Jesus said, "The child isn't dead. She is just asleep."
Everyone was crying and weeping for the girl. But Jesus said, "The child isn't dead. She is just asleep."
American Standard Version
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
And all were weeping, and bewailing her: but he said, Weep not; for she is not dead, but sleepeth.
Bible in Basic English
And all the people were weeping and crying for her; but he said, Do not be sad, for she is not dead, but sleeping.
And all the people were weeping and crying for her; but he said, Do not be sad, for she is not dead, but sleeping.
Complete Jewish Bible
All the people were wailing and mourning for her; but he said, "Don't weep; she hasn't died, she's sleeping."
All the people were wailing and mourning for her; but he said, "Don't weep; she hasn't died, she's sleeping."
Darby Translation
And all were weeping and lamenting her. But he said, Do not weep, for she has not died, but sleeps.
And all were weeping and lamenting her. But he said, Do not weep, for she has not died, but sleeps.
Etheridge Translation
And they were all weeping and wailing for her; but Jeshu said, Weep not, for she is not dead, but asleep.
And they were all weeping and wailing for her; but Jeshu said, Weep not, for she is not dead, but asleep.
Murdock Translation
And all were weeping and wailing over her. And Jesus said: Weep not; for she is not dead, but sleepeth
And all were weeping and wailing over her. And Jesus said: Weep not; for she is not dead, but sleepeth
King James Version (1611)
And all wept, and bewailed her: but he said, Weepe not, she is not dead, but sleepeth.
And all wept, and bewailed her: but he said, Weepe not, she is not dead, but sleepeth.
New Living Translation
The house was filled with people weeping and wailing, but he said, "Stop the weeping! She isn't dead; she's only asleep."
The house was filled with people weeping and wailing, but he said, "Stop the weeping! She isn't dead; she's only asleep."
New Life Bible
Everyone was crying and full of sorrow because of her. Jesus said, "Do not cry. She is not dead, but is sleeping."
Everyone was crying and full of sorrow because of her. Jesus said, "Do not cry. She is not dead, but is sleeping."
New Revised Standard
They were all weeping and wailing for her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping."
They were all weeping and wailing for her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping."
Geneva Bible (1587)
And all wept, and sorowed for her: but he sayd, Weepe not: for she is not dead, but sleepeth.
And all wept, and sorowed for her: but he sayd, Weepe not: for she is not dead, but sleepeth.
George Lamsa Translation
And all of them were weeping and mourning over her; but Jesus said, Do not weep, for she is not dead but asleep.
And all of them were weeping and mourning over her; but Jesus said, Do not weep, for she is not dead but asleep.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And they were all weeping, and beating themselves, for her. And he said - Be not weeping; for she died not, but is sleeping.
And they were all weeping, and beating themselves, for her. And he said - Be not weeping; for she died not, but is sleeping.
Douay-Rheims Bible
And all wept and mourned for her. But he said: Weep not. The maid is not dead, but sleepeth.
And all wept and mourned for her. But he said: Weep not. The maid is not dead, but sleepeth.
Revised Standard Version
And all were weeping and bewailing her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping."
And all were weeping and bewailing her; but he said, "Do not weep; for she is not dead but sleeping."
Bishop's Bible (1568)
Euery body wept, & sorowed for her. And he sayde: Weepe not, the damsell is not dead, but slepeth.
Euery body wept, & sorowed for her. And he sayde: Weepe not, the damsell is not dead, but slepeth.
Good News Translation
Everyone there was crying and mourning for the child. Jesus said, "Don't cry; the child is not dead—she is only sleeping!"
Everyone there was crying and mourning for the child. Jesus said, "Don't cry; the child is not dead—she is only sleeping!"
Christian Standard Bible®
Everyone was crying and mourning for her. But he said, “Stop crying, because she is not dead but asleep.”
Everyone was crying and mourning for her. But he said, “Stop crying, because she is not dead but asleep.”
King James Version
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
Lexham English Bible
And they were all weeping and mourning for her, but he said, "Do not weep! For she is not dead, but is sleeping."
And they were all weeping and mourning for her, but he said, "Do not weep! For she is not dead, but is sleeping."
Literal Translation
And all were weeping and bewailing her. But He said, Stop weeping. She has not died, but is sleeping.
And all were weeping and bewailing her. But He said, Stop weeping. She has not died, but is sleeping.
Young's Literal Translation
and they were all weeping, and beating themselves for her, and he said, `Weep not, she did not die, but doth sleep;
and they were all weeping, and beating themselves for her, and he said, `Weep not, she did not die, but doth sleep;
Miles Coverdale Bible (1535)
They wepte all, and sorowed for her. But he sayde: Wepe not, for she is not deed, but slepeth.
They wepte all, and sorowed for her. But he sayde: Wepe not, for she is not deed, but slepeth.
Mace New Testament (1729)
the company there were all in tears lamenting for her: but he said don't weep; she is not dead, but asleep.
the company there were all in tears lamenting for her: but he said don't weep; she is not dead, but asleep.
THE MESSAGE
Everyone was crying and carrying on over her. Jesus said, "Don't cry. She didn't die; she's sleeping." They laughed at him. They knew she was dead.
Everyone was crying and carrying on over her. Jesus said, "Don't cry. She didn't die; she's sleeping." They laughed at him. They knew she was dead.
New English Translation
Now they were all wailing and mourning for her, but he said, "Stop your weeping; she is not dead but asleep."
Now they were all wailing and mourning for her, but he said, "Stop your weeping; she is not dead but asleep."
New King James Version
Now all wept and mourned for her; but He said, "Do not weep; she is not dead, but sleeping."
Now all wept and mourned for her; but He said, "Do not weep; she is not dead, but sleeping."
Simplified Cowboy Version
Everyone was bawling and squalling, but Jesus said, "Why are y'all carryin' on like this? She's just sleeping."
Everyone was bawling and squalling, but Jesus said, "Why are y'all carryin' on like this? She's just sleeping."
New American Standard Bible (1995)
Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."
Now they were all weeping and lamenting for her; but He said, "Stop weeping, for she has not died, but is asleep."
Legacy Standard Bible
Now they were all crying and lamenting for her, but He said, "Stop crying, for she has not died, but is asleep."
Now they were all crying and lamenting for her, but He said, "Stop crying, for she has not died, but is asleep."
Contextual Overview
40 When Jesus got back to Galilee, a crowd welcomed him, because everyone was waiting for him. 41 A man named Jairus, a leader of the synagogue, came to Jesus and fell at his feet, begging him to come to his house. 42 Jairus' only daughter, about twelve years old, was dying. While Jesus was on his way to Jairus' house, the people were crowding all around him. 43 A woman was in the crowd who had been bleeding for twelve years, but no one was able to heal her. 44 She came up behind Jesus and touched the edge of his coat, and instantly her bleeding stopped. 45 Then Jesus said, "Who touched me?" When all the people said they had not touched him, Peter said, "Master, the people are all around you and are pushing against you." 46 But Jesus said, "Someone did touch me, because I felt power go out from me." 47 When the woman saw she could not hide, she came forward, shaking, and fell down before Jesus. While all the people listened, she told why she had touched him and how she had been instantly healed. 48 Jesus said to her, "Dear woman, you are made well because you believed. Go in peace." 49 While Jesus was still speaking, someone came from the house of the synagogue leader and said to him, "Your daughter is dead. Don't bother the teacher anymore."
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
all: Genesis 23:2, Genesis 27:34, Genesis 27:35, 2 Samuel 18:33, Jeremiah 9:17-21, Exodus 24:17, Zechariah 12:10
she: Mark 5:38, Mark 5:39, John 11:4, John 11:11-13
Reciprocal: 2 Kings 4:32 - the child Luke 7:12 - and much Luke 7:13 - Weep not 1 Thessalonians 4:13 - which are Revelation 5:5 - Weep
Gill's Notes on the Bible
Ver. 52 And all wept and bewailed her,.... Not only her relations and friends, and the servants of the house, but the mourning women, that were hired on this occasion, and employed for this purpose:
but he said, weep not; neither in show, as the mourning women did, nor in reality, as the friends of the deceased:
she is not dead, but sleepeth;
:-.
:-.
Barnes' Notes on the Bible
See this passage explained in the notes at Matthew 9:18-26, and Mark 5:21-43.