Lectionary Calendar
Friday, April 25th, 2025
Friday in Easter Week
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

New American Standard Bible (1995)

Ruth 2:12

"May the LORD reward your work, and your wages be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Intercession;   Ruth;   Thompson Chain Reference - Recompense;   Reward-Punishment;   Wings, God's;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Boaz;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Hospitality;   Wages;   Holman Bible Dictionary - Imagery;   Ruth;   Wing;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Baruch, Apocalypse of;   Peace;   Morrish Bible Dictionary - Gleaning;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Wing;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Gleaning;   The Jewish Encyclopedia - Adoption;   Asenath;   Baruch, Apocalypse of (Syriac);   Proselyte;   Shekinah;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for July 24;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
May the Lord reward you for what you have done, and may you receive a full reward from the Lord God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”
Hebrew Names Version
The LORD recompense your work, and a full reward be given you of the LORD, the God of Yisra'el, under whose wings you are come to take refuge.
King James Version
The Lord recompense thy work, and a full reward be given thee of the Lord God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
Lexham English Bible
May Yahweh reward your work and may a full reward be given to you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you came to take refuge."
English Standard Version
The Lord repay you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord , the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!"
New Century Version
May the Lord reward you for all you have done. May your wages be paid in full by the Lord , the God of Israel, under whose wings you have come for shelter."
New English Translation
May the Lord reward your efforts! May your acts of kindness be repaid fully by the Lord God of Israel, from whom you have sought protection!"
Amplified Bible
"May the LORD repay you for your kindness, and may your reward be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."
New American Standard Bible
"May the LORD reward your work, and may your wages be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."
Geneva Bible (1587)
The Lord recompense thy worke, and a ful reward be giuen thee of the Lord God of Israel, vnder whose wings thou art come to trust.
Legacy Standard Bible
May Yahweh fully repay your work, and may your wages be full from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge."
Contemporary English Version
I pray that the Lord God of Israel will reward you for what you have done. And now that you have come to him for protection, I pray that he will bless you."
Complete Jewish Bible
May Adonai reward you for what you've done; may you be rewarded in full by Adonai the God of Isra'el, under whose wings you have come for refuge."
Darby Translation
Jehovah recompense thy work, and let thy reward be full from Jehovah the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.
Easy-to-Read Version
The Lord will reward you for all the good things you have done. The Lord , the God of Israel, will pay you in full. You have come to him for safety, and he will protect you."
George Lamsa Translation
May the LORD God of Israel reward you, and may the One under whose wings you have come to take shelter recompense you.
Good News Translation
May the Lord reward you for what you have done. May you have a full reward from the Lord God of Israel, to whom you have come for protection!"
Literal Translation
Jehovah shall repay your work, and your reward shall be complete from Jehovah the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.
Miles Coverdale Bible (1535)
The LORDE recompence the thy doinge, and thy rewarde be parfecte wt the LORDE God of Israel, vnto whom thou art come to put thy trust vnder his wynges.
American Standard Version
Jehovah recompense thy work, and a full reward be given thee of Jehovah, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.
Bible in Basic English
The Lord give you a reward for what you have done, and may a full reward be given to you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take cover.
Bishop's Bible (1568)
The Lord quyte thy worke, and a full reward be geuen thee of the Lord God of Israel, vnder whose winges thou art come to trust.
JPS Old Testament (1917)
The LORD recompense thy work, and be thy reward complete from the LORD, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.'
King James Version (1611)
The Lord recompense thy worke, and a full reward be giuen thee of the Lord God of Israel, vnder whose wings thou art come to trust.
Brenton's Septuagint (LXX)
The Lord recompense thy work; may a full reward be given thee of the Lord God of Israel, to whom thou hast come to trust under his wings.
English Revised Version
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.
Berean Standard Bible
May the LORD repay your work, and may you receive a rich reward from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have taken refuge."
Wycliffe Bible (1395)
The Lord yelde to thee for thi werk, and resseyue thou ful mede of the Lord God of Israel, to whom thou camest, and vndir whose wengis thou fleddist.
Young's Literal Translation
Jehovah doth recompense thy work, and thy reward is complete from Jehovah, God of Israel, under whose wings thou hast come to take refuge.'
Update Bible Version
Yahweh recompense your work, and a full reward be given you of Yahweh, the God of Israel, under whose wings you came to take refuge.
Webster's Bible Translation
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou hast come to trust.
World English Bible
Yahweh recompense your work, and a full reward be given you of Yahweh, the God of Israel, under whose wings you are come to take refuge.
New King James Version
The LORD repay your work, and a full reward be given you by the LORD God of Israel, under whose wings you have come for refuge."
New Living Translation
May the Lord , the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge, reward you fully for what you have done."
New Life Bible
May the Lord reward you for your work. May full pay be given to you from the Lord, the God of Israel. It is under His wings that you have come to be safe."
New Revised Standard
May the Lord reward you for your deeds, and may you have a full reward from the Lord , the God of Israel, under whose wings you have come for refuge!"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Yahweh recompense thy deed, - and let thy reward be full from Yahweh, the God of Israel, unto whom thou hast come to take refuge under his wings.
Douay-Rheims Bible
The Lord render unto thee for thy work, and mayst thou receive a full reward of the Lord the God of Israel, to whom thou art come, and under whose wings thou art fled.
Revised Standard Version
The LORD recompense you for what you have done, and a full reward be given you by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!"

Contextual Overview

4 Now behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, "May the LORD be with you." And they said to him, "May the LORD bless you." 5 Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "Whose young woman is this?" 6 The servant in charge of the reapers replied, "She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab. 7 "And she said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' Thus she came and has remained from the morning until now; she has been sitting in the house for a little while." 8 Then Boaz said to Ruth, "Listen carefully, my daughter. Do not go to glean in another field; furthermore, do not go on from this one, but stay here with my maids. 9 "Let your eyes be on the field which they reap, and go after them. Indeed, I have commanded the servants not to touch you. When you are thirsty, go to the water jars and drink from what the servants draw." 10 Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?" 11 Boaz replied to her, "All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband has been fully reported to me, and how you left your father and your mother and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know. 12 "May the LORD reward your work, and your wages be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge."13 Then she said, "I have found favor in your sight, my lord, for you have comforted me and indeed have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants."

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

recompense: 1 Samuel 24:19, Psalms 19:11, Psalms 58:11, Proverbs 11:18, Proverbs 23:18, *marg. Matthew 5:12, Matthew 6:1, Matthew 10:41, Matthew 10:42, Luke 6:35, Luke 14:12-14, Colossians 2:18, 2 Timothy 1:18, 2 Timothy 4:8, Hebrews 6:10, Hebrews 11:6, Hebrews 11:26

wings: Ruth 1:16, Psalms 17:8, Psalms 36:7, Psalms 57:1, Psalms 61:4, Psalms 63:7, Psalms 91:4, Matthew 23:37

Reciprocal: Genesis 15:1 - and thy Deuteronomy 6:7 - shalt talk 1 Samuel 2:20 - blessed 2 Samuel 9:7 - for I will 2 Samuel 21:11 - told David 2 Chronicles 6:32 - the stranger 2 Chronicles 15:7 - your work Psalms 18:24 - the Lord recompensed me Ecclesiastes 4:9 - a good Song of Solomon 6:1 - that Isaiah 18:1 - shadowing Jeremiah 31:16 - for Malachi 4:2 - wings Luke 13:34 - as Colossians 3:24 - ye shall 1 Timothy 5:5 - trusteth

Cross-References

Exodus 28:20
and the fourth row a beryl and an onyx and a jasper; they shall be set in gold filigree.
Exodus 39:13
and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were set in gold filigree settings when they were mounted.
Numbers 11:7
Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium.
Job 28:16
"It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx, or sapphire.
Ezekiel 28:13
"You were in Eden, the garden of God; Every precious stone was your covering: The ruby, the topaz and the diamond; The beryl, the onyx and the jasper; The lapis lazuli, the turquoise and the emerald; And the gold, the workmanship of your settings and sockets, Was in you. On the day that you were created They were prepared.

Gill's Notes on the Bible

The Lord recompence thy work,.... The Targum adds, in this world; meaning the kind offices she had performed, and the good service she had done to her mother-in-law; nor is God unrighteous to forget the work and labour of love, which is shown by children to their parents; and though such works are not in themselves meritorious of any blessing from God here or hereafter, yet he is pleased of his own grace to recompence them, and return the good into their bosom manifold, it being acceptable in his sight:

and a full reward be given thee of the Lord God of Israel; the Targum adds, in the world to come; which is called the reward of the inheritance, Colossians 3:24 a reward not of debt, but of grace; and that will be a full one indeed, fulness of joy, peace, and happiness, an abundance of good things not to be conceived of, see 2 John 1:8,

under whose wings thou art come to trust; whom she professed to be her God, and whom she determined to serve and worship; whose grace and favour she expected, and to whose care and protection she committed herself: the allusion is either to fowls, which cover their young with their wings, and thereby keep them warm and comfortable, and shelter and protect them, see Psalms 36:7 or to the wings of the cherubim overshadowing the mercy seat, Exodus 25:20 and the phrase is now adopted by the Jews to express proselytism; and so the Targum here,

"thou art come to be proselyted, and to be hid under the wings of the Shechinah of his glory,''

or his glorious Shechinah.

Barnes' Notes on the Bible

The similarity of expression here to Genesis 15:1, and in Ruth 2:11 to Genesis 12:1, makes it probable that Boaz had the case of Abraham in his mind.

The Lord God of Israel - “Jehovah the God of Israel.” Compare Joshua 14:14, where, as here, the force of the addition, the God of Israel, lies in the person spoken of being a foreigner (see Judges 11:21 note).

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ruth 2:12. The Lord recompense thy work — The dutiful respect which thou hast paid to thy husband, and thy tender and affectionate attachment to thy aged mother-in-law.

And a full reward be given thee — This is spoken with great modesty and piety: The kindness I show thee is little in comparison of thy desert; God alone can give thee a full reward for thy kindness to thy husband and mother-in-law, and he will do it, because thou art come to trust under his wings-to become a proselyte to his religion. The metaphor is taken from the young of fowls, who, seeing a bird of prey, run to their mother to be covered by her wings from danger, and also to take shelter from storms, tempests, cold, &c. It is evident from this that Ruth had already attached herself to the Jewish religion.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile