Friday in Easter Week
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
New American Standard Bible (1995)
Acts 17:28
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- DailyParallel Translations
For in him we live and move and have our being, as even some of your own poets have said, ‘For we are also his offspring.’
For in him we liue, and mooue, and haue our being, as certaine also of your owne Poets haue said, For we are also his offspring.
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
for "‘In him we live and move and have our being'; as even some of your own poets have said, "‘For we are indeed his offspring.'
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, 'For we also are His descendants.'
‘By his power we live and move and exist.' Some of your own poets have said: ‘For we are his children.'
"For in Him we live and move and exist [that is, in Him we actually have our being], as even some of your own poets have said, 'For we also are His children.'
for in Him we live and move and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we also are His offspring.'
'For in Him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said, 'We are His offspring.'
and he gives us the power to live, to move, and to be who we are. "We are his children," just as some of your poets have said.
‘for in him we live and move and exist.' Indeed, as some of the poets among you have said, ‘We are actually his children.'
for in him we live and move and exist; as also some of the poets amongst you have said, For we are also his offspring.
It is through him that we are able to live, to do what we do, and to be who we are. As your own poets have said, ‘We all come from him.'
For in him we liue, and mooue, and haue our being, as also certaine of your owne Poets haue sayd, for we are also his generation.
For in him we live, and move, and have our being; as some of your own wise men have said, For we are his kindred.
as someone has said, ‘In him we live and move and exist.' It is as some of your poets have said, ‘We too are his children.'
for in him we live and move and exist, as even some of your own poets have said: ‘For we also are his offspring.'
For in Him we live and move and exist, as also some of the poets among you have said, For we are also His offspring.
for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
For in him we have life and motion and existence; as certain of your verse writers have said, For we are his offspring.
'For in him we live, and move, and have our being.' As some of your own poets have said, 'For we are also his offspring.'
For we live, move, and exist because of him, as some of your own poets have said: 'For we are his children, too.'Phainomena (5) of Aratus, a poet of Cicilian origin (3">[fn][fn][fn]Colossians 1:17; Titus 1:12; Hebrews 1:3;">[xr]
For in him we live, and are moved, and are; as also one of your sages hath said, From him is our descent.
for in him it is we live, and move, and exist: as one of your own wise men hath said: From him is our descent.
For in hym we liue, and moue, & haue our beyng, as certaine of your owne poetes sayde: for we are also his offpryng.
for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
'For in him we live, and move, and have our being.' As some of your own poets have said, 'For we are also his offspring.'
For in him we live and move, and have our being; as certain likewise of your own poets have said, For we are also his offspring.
For it is in closest union with Him that we live and move and have our being; as in fact some of the poets in repute among yourselves have said, `For we are also His offspring.'
For in hym we lyuen, and mouen, and ben. As also summe of youre poetis seiden, And we ben also the kynde of hym.
for in him we live, and move, and have our being; as certain even of your own poets have said, For we are also his offspring.
For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, for we are also his offspring.
For in him we live and move about and exist, as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.'
for in Him we live and move and have our being, as also some of your own poets have said, "For we are also His offspring.'
For in him we live and move and exist. As some of your own poets have said, ‘We are his offspring.'
It is in Him that we live and move and keep on living. Some of your own men have written, ‘We are God's children.'
For ‘In him we live and move and have our being'; as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.'
For, in him, we live and move and are: as, even some of your own poets, have said - For, his offspring also, we are.
For in him we live and move and are: as some also of your own poets said: For we are also his offspring.
for 'In him we live and move and have our being'; as even some of your poets have said, 'For we are indeed his offspring.'
For in him we lyve move and have oure beynge as certayne of youre awne Poetes sayde. For we are also his generacion.
for in Him we live, and move, and are; as also certain of your poets have said: For of Him also we are offspring.
For in him we lyue, moue, and haue oure beynge, as certayne of youre awne Poetes also haue sayde: We are his generacion.
are moved, and do exist: even as some of your own poets have said, WE ARE EVEN HIS OFFSPRING.
Listen, we owe everything to him. Even some of your own bards have said, 'We are his kiddos.'
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
in him: 1 Samuel 25:29, Job 12:10, Psalms 36:9, Psalms 66:9, Luke 20:38, John 5:26, John 11:25, Colossians 1:17, Hebrews 1:3
as: Titus 1:12
we are: Luke 3:38, Hebrews 12:9
Reciprocal: Genesis 1:26 - in our Genesis 1:29 - I have Deuteronomy 30:20 - thy life Job 10:12 - life and favour Proverbs 20:24 - Man's Proverbs 24:12 - that keepeth Daniel 5:23 - in whose John 5:17 - My Acts 14:17 - he left Acts 17:25 - seeing Romans 11:36 - of him 1 Corinthians 8:6 - of whom
Gill's Notes on the Bible
For in him we live, and move, and have our being,.... The natural life which men live is from God; and they are supported in it by him; and from him they have all the comforts and blessings of life; and all motions, whether external or internal, of body or of mind, are of God, and none of them are without the concourse of his providence, and strength assistance from him; though the disorder and irregularity of these motions, whereby they become sinful, are of themselves, or of the devil; and their being, and the maintenance of it, and continuance in it, are all owing to the power and providence of God.
As certain also of your own poets have said; the Syriac version reads in the singular number, "as a certain one of your wise men has said"; but all others read in the plural; and some have thought, that the apostle refers to what goes before, that being an Iambic verse of some of the poets, as well as to what follows, which is a citation from Aratus x and whom the apostle might have called his own, as he was his countryman; for Aratus was a native of Solis, a city of Cilicia, not far from Tarsus yea, some say y he was of Tarsus, where the apostle was born: but Aratus being an Heathen, and the apostle speaking to Heathens, calls him one of them; and the rather, that what is cited might be the more regarded by them: though the expression is also z said to be in an hymn to Jove, written by Cleanthes, who taught at Athens; and so the apostle addressing the Athenians, might, with greater propriety, say, "as certain of your own poets say": it is also said to be in Aratus the astronomer, and in the poet Homer; so that the plural number may well be used. Which is,
for we are also his offspring; the offspring of Jove, says Aratus; which the apostle applies to the true Jehovah, the Creator of all men, by whom, and after whose image, they are made, and so are truly his offspring; upon which the apostle argues as follows.
x In Phaenomenis, p. 1. y Vid. Fabricii Biblioth. Gr. l. 3. c. 18. p. 451. z Vid. Fabricii Biblioth. Gr. l. 3. c. 18. p. 453.
Barnes' Notes on the Bible
For in him we live - The expression âin himâ evidently means by him; by his originally forming us, and continually sustaining us. No words can better express our constant dependence on God. He is the original fountain of life, and he upholds us each moment. A similar sentiment is found in Plautus (5, 4,14): âO Jupiter, who dost cherish and nourish the race of man; by whom we live, and with whom is the hope of the life of all menâ (Kuinoel). It does not appear, however, that Paul designed this as a quotation; yet he doubtless intended to state a sentiment with which they were familiar, and with which they would agree.
And move - ÎºÎ¹Î½Î¿Ï Ìμεθα kinoumetha. Doddridge translates this, âAnd are moved.â It may, however, be in the middle voice, and be correctly rendered as in our version. It means that we derive strength to move from him; an expression denoting âconstant and absolute dependence.â There is no idea of dependence more striking than that we owe to him the ability to perform the slightest motion.
And have our being - ÎºÎ±Î¹Ì ÎµÌÏμεÌν kai esmen. And are. This denotes that our âcontinued existenceâ is owing to Him. That we live at all is his gift; that we have power to move is his gift; and our continued and prolonged existence is his gift also. Thus, Paul traces our dependence on him from the lowest pulsation of life to the highest powers of action and of continued existence. It would be impossible to express in more emphatic language our entire dependence On God.
As certain also - As some. The sentiment which he quotes was found substantially in several Greek poets.
Of your own poets - He does not refer particularly here to poets of Athens, but to Greek poets who had written in their language.
For we are also his offspring - This precise expression is found in Aratus (âPhaenom.,â v. 5), and in Cleanthus in a hymn to Jupiter. Substantially the same sentiment is found in several other Greek poets. Aratus was a Greek poet of Cilicia the native place of Paul, and flourished about 277 years before Christ. As Paul was a native of the same country it is highly probable he was acquainted with his writings. Aratus passed much of his time at the court of Antigonus Gonatas, king of Macedonia. His principal work was the âPhoenomena,â which is here quoted, and was so highly esteemed in Greece that many learned men wrote commentaries on it. The sentiment here quoted was directly at variance with the views of the Epicureans; and it is proof of Paulâs address and skill, as well as his acquaintance with his auditors and with the Greek poets, that he was able to adduce a sentiment so directly in point, and that had the concurrent testimony of so many of the Greeks themselves. It is one instance among thousands where an acquaintance with profane learning may be of use to a minister of the gospel.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Acts 17:28. For in him we live, and move, and have our being — He is the very source of our existence: the principle of life comes from him: the principle of motion, also, comes from him; one of the most difficult things in nature to be properly apprehended; and a strong proof of the continual presence and energy of the Deity.
And have our being — καιεÏμεν, And we are: we live in him, move in him, and are in him. Without him we not only can do nothing, but without him we are nothing. We are, i.e. we continue to be, because of his continued, present, all-pervading, and supporting energy. There is a remarkable saying in Synopsis Sohar, p. 104. "The holy blessed God never does evil to any man. He only withdraws his gracious presence from him, and then he necessarily perisheth." This is philosophical and correct.
As certain also of your own poets — Probably he means not only Aratus, in whose poem, entitled Phaenomena, the words quoted by St. Paul are to be found literatim, ÏÎ¿Ï Î³Î±Ï ÎºÎ±Î¹ Î³ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÏμεν; but also Cleanthus, in whose Hymn to Jupiter the same words (Îκ ÏÎ¿Ï Î³Î±Ï Î³ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÏμεν) occur. But the sentiment is found in several others, being very common among the more enlightened philosophers. By saying your own poets, he does not mean poets born at Athens, but merely Grecian poets, Aratus and Cleanthus being chief.
We are also his offspring. — Î¤Î¿Ï Î³Î±Ï ÎºÎ±Î¹ Î³ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÏμεν The Phaenomena of Aratus, in which these words are found, begins thus:-
Îκ ÎÎ¹Î¿Ï Î±ÏÏÏμεÏθα, Ïον Î¿Ï Î´ÎµÏοÏ' ανδÏÎµÏ ÎµÏμεν
ÎÏÏÌηÏονΠμεÏαι δε ÎÎ¹Î¿Ï ÏαÏαι μεν Î±Î³Ï Î¹Î±Î¹,
ΠαÏαι δ' ανθÏÏÏÏν αγοÏαιΠμεÏη δε θαλαÏÏα,
Îαι λιμενεÏÎ ÏανÏη δε ÎÎ¹Î¿Ï ÎºÎµÏÏημεθα ÏανÏεÏÎ
ΤÎÎ¥ ÎÎΡ ÎÎÎ ÎÎÎÎΣ ÎΣÎÎÎ Î¿Ì Î´' ηÏÎ¹Î¿Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοιÏι
Îεξια Ïημαινει. κ. Ï. λ.
With Jove we must begin; nor from him rove;
Him always praise, for all is full of Jove!
He fills all places where mankind resort,
The wide-spread sea, with every shelt'ring port.
Jove's presence fills all space, upholds this ball;
All need his aid; his power sustains us all.
For we his offspring are; and he in love
Points out to man his labour from above:
Where signs unerring show when best the soil,
By well-timed culture, shall repay our toil, &c., &c.
Aratus was a Cilician, one of St. Paul's own countrymen, and with his writings St. Paul was undoubtedly well acquainted, though he had flourished about 300 years before that time.