Lectionary Calendar
Wednesday, January 8th, 2025
Wednesday after Epiphany
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Acts 22:28

And the vpper captayne answered: With a greate summe optayned I this fredome.But Paul sayde: As for me, I am a Romayne borne.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Armies;   Citizens;   Claudius Lysius;   Liberty;   Minister, Christian;   Naturalization;   Paul;   Roman Empire;   Soldiers;   Trial;   Torrey's Topical Textbook - Courts of Justice;   Roman Empire, the;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Philippians, letter to the;   Rome;   Charles Buck Theological Dictionary - Ordination;   Easton Bible Dictionary - Citizenship;   Claudius;   Freedom;   Lysias, Claudius;   Stripes;   Fausset Bible Dictionary - Citizenship;   Felix;   Lysias Claudius;   Paul;   Holman Bible Dictionary - Citizen, Citizenship;   Luke, Gospel of;   Roman Law;   Hastings' Dictionary of the Bible - Captain;   Damascus;   Free;   Lysias, Claudius;   Paul the Apostle;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Captain;   Liberty;   Lysias;   Paul;   Roman Law in the Nt;   Scourging;   Tarsus ;   Morrish Bible Dictionary - Scourging;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Washing;   People's Dictionary of the Bible - Citizenship;   Claudius;   Paul;   Smith Bible Dictionary - Citizenship;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Captain;   Citizenship;   Claudius Lysias;   Jesus Christ, the Arrest and Trial of;   Tarsus;   Kitto Biblical Cyclopedia - Appeal;   The Jewish Encyclopedia - Captain;  

Parallel Translations

English Standard Version
The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I am a citizen by birth."
Geneva Bible (1587)
And the chiefe captaine answered, With a great summe obtained I this freedome. Then Paul sayd, But I was so borne.
Christian Standard Bible®
The commander replied, “I bought this citizenship for a large amount of money.”
Hebrew Names Version
The commanding officer answered, "I bought my citizenship for a great price." Sha'ul said, "But I was born a Roman."
Darby Translation
And the chiliarch answered, *I*, for a great sum, bought this citizenship. And Paul said, But *I* was also [free] born.
Easy-to-Read Version
The commander said, "I paid a lot of money to become a Roman citizen." But Paul said, "I was born a citizen."
Amplified Bible
The commander replied, "I purchased this citizenship [of mine] for a large sum of money [so how did you acquire yours?]." Paul said, "But I was actually born a citizen."
American Standard Version
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born.
Berean Standard Bible
"I paid a high price for my citizenship," said the commander. "But I was born a citizen," Paul replied.
Contemporary English Version
The commander then said, "I paid a lot of money to become a Roman citizen." But Paul replied, "I was born a Roman citizen."
Complete Jewish Bible
The commander replied, "I bought this citizenship for a sizeable sum of money." "But I was born to it," Sha'ul said.
International Standard Version
Then the tribune replied, "I paid a lot of money for this citizenship of mine." Paul said, "But I was born a citizen."
Etheridge Translation
The tribune answered, and said to him, I with much money purchased the Roman-right. [fn] Paulos said to him, But I was born in it.
Murdock Translation
The Chiliarch replied and said to him: With much money I acquired Roman citizenship. Paul said to him: And I was born in it.
King James Version (1611)
And the chiefe captaine answered, With a great summe obteined I this freedome. And Paul said, But I was free borne.
Bishop's Bible (1568)
And the chiefe captaine aunswered: With a great summe obteyned I this freedome. And Paul saide: I was free borne.
English Revised Version
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born.
King James Version
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
Lexham English Bible
And the military tribune replied, "I acquired this citizenship for a large sum of money." And Paul said, "But I indeed was born a citizen.
Literal Translation
And the chiliarch answered, I bought this citizenship with a great sum. And Paul said, But I even was born free .
New Century Version
The commander said, "I paid a lot of money to become a Roman citizen." But Paul said, "I was born a citizen."
New English Translation
The commanding officer answered, "I acquired this citizenship with a large sum of money." "But I was even born a citizen," Paul replied.
New King James Version
The commander answered, "With a large sum I obtained this citizenship." And Paul said, "But I was born a citizen."
New Living Translation
"I am, too," the commander muttered, "and it cost me plenty!" Paul answered, "But I am a citizen by birth!"
New Revised Standard
The tribune answered, "It cost me a large sum of money to get my citizenship." Paul said, "But I was born a citizen."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And the captain answered - I, for a large sum, this citizenship acquired! And, Paul, said - But, I, am even, free- born!
Douay-Rheims Bible
And the tribune answered: I obtained the being free of this city with a great sum. And Paul said: But I was born so.
George Lamsa Translation
And the captain answered and said, I obtained Roman citizenship with a great sum of money. Paul answered, But I was free born to it.
Good News Translation
The commander said, "I became one by paying a large amount of money." "But I am one by birth," Paul answered.
Webster's Bible Translation
And the chief captain answered, With a great sum I obtained this freedom. And Paul said, But I was [free] born.
Wesley's New Testament (1755)
He said, Yea. And the tribune answered, I purchased this freedom with a great sum of money.
Weymouth's New Testament
"I paid a large sum for my citizenship," said the Tribune. "But I was born free," said Paul.
Wycliffe Bible (1395)
And he seide, Yhe. And the tribune answeride, Y with myche summe gat this fredom. And Poul seide, And Y was borun a citeseyn of Rome.
Young's Literal Translation
and the chief captain answered, `I, with a great sum, did obtain this citizenship;' but Paul said, `But I have been even born [so].'
World English Bible
The commanding officer answered, "I bought my citizenship for a great price." Paul said, "But I was born a Roman."
Revised Standard Version
The tribune answered, "I bought this citizenship for a large sum." Paul said, "But I was born a citizen."
Tyndale New Testament (1525)
And the captayne answered: with a greate some obtayned I this fredome. And Paul sayde: I was fre borne.
Update Bible Version
And the colonel answered, With a great sum I obtained this citizenship. And Paul said, But I am [a Roman] born.
Bible in Basic English
And the chief captain said, I got Roman rights for myself at a great price. And Paul said, But I had them by birth.
New American Standard Bible
The commander answered, "I acquired this citizenship for a large sum of money." And Paul said, "But I was actually born a citizen."
Mace New Testament (1729)
he answer'd, yes. the officer rejoin'd, my freedom cost me a considerable sum. but I had it, said Paul, by right of birth.
THE MESSAGE
The captain was impressed. "I paid a huge sum for my citizenship. How much did it cost you?" "Nothing," said Paul. "It cost me nothing. I was free from the day of my birth."
New Life Bible
The captain said, "I had to pay a lot of money to be a citizen." Paul said, "But I was born a Roman."
Simplified Cowboy Version
"I am, too," the commander said. "My citizenship cost me everything I had. How much did it cost you?"Paul said, "Nothing. I was born a Roman citizen."
New American Standard Bible (1995)
The commander answered, "I acquired this citizenship with a large sum of money." And Paul said, "But I was actually born a citizen."
Legacy Standard Bible
And the commander answered, "I acquired this citizenship with a large sum of money." And Paul said, "But I have been born a citizen."

Contextual Overview

22 They gaue him audience vnto this worde, and lifte vp their voyce, & sayde: Awaye with soch a felowe from the earth, for it is not reason that he shulde lyue. 23 But as they cried, and cast of their clothes, & thrue dust in to the ayre, 24 the captayne bad brynge him into the castell, and commaunded him to be beaten with roddes and to be examyned, that he mighte knowe, for what cause they cried so vpon him. 25 And whan he bounde him with thonges, Paul sayde vnto the vndercaptayne that stode by: Is it laufull for you to scourge a man that is a Romayne, and vncondemned? 26 Whan the vndercaptayne herde that, he wete to the vpper captayne, and tolde him, and sayde? What wilt thou do? This man is a Romayne. 27 Then came ye vpper captayne, and sayde vnto him: Tell me, art thou a Romayne? He sayde: Yee. 28 And the vpper captayne answered: With a greate summe optayned I this fredome.But Paul sayde: As for me, I am a Romayne borne. 29 The straight waye departed from him, they that shulde haue examyned him. And ye chefe captayne was afrayed, whan he knewe that he was a Romayne, and because he had bounde him. 30 On the nexte daye wolde he knowe the certentye wherfore he was accused of the Iewes, and he lowsed him from the bondes, and commaunded the hye prestes and all their councell to come together, and broughte Paul forth, and set him amonge them.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

But: It is extremely probable that the inhabitants of Tarsus, born in that city, had the same rights and privileges as Roman citizens, in consequence of a grant or charter from Julius Cesar, from whom it was called Juliopolis. But if this were not the case, St. Paul's father, or some of his ancestors, might have been rewarded with the freedom of the city of Rome, for his fidelity and bravery in some military service, as Josephus says several of the Jews were; or his father might have obtained it by purchase, as in the instance of the chief captain. Acts 22:28

Reciprocal: Acts 22:25 - Is it

Gill's Notes on the Bible

And the chief captain answered, with a great sum obtained I this freedom,.... For, it seems, he was not a Roman born, but very likely a Grecian, or Syrian, by his name Lysias; and as all things were now venal at Rome, the freedom of the city was to be bought with money, though a large sum was insisted on for it: this the chief captain said, as wondering that so mean a person, and who he understood was a Jew by birth, should be able to procure such a privilege, which cost him so much money:

and Paul said, but I was free born; being born at Tarsus; which, as Pliny says l, was a free city, and which had its freedom given it by Mark Antony, and which was before the birth of Paul; and therefore his parents being of this city, and free, he was born so.

l Nat. Hist. l. 5. c. 27.

Barnes' Notes on the Bible

With a great sum obtained I this freedom - The freedom or privilege of Roman citizenship. From this it would seem that the privilege of being a Roman citizen might be purchased, unless perhaps he refers to the expenses which were necessarily attendant in passing through the proper forms of becoming a Roman citizen. The argument of the tribune in this case is this: “I obtained this privilege at a great price. Whence did you, Paul, thus poor and persecuted, obtain the means of becoming a Roman citizen?” Paul had informed him that he was a native of Tarsus Acts 21:39; and the chief captain supposed that that was not a free city, and that Paul could not have derived the privilege of citizenship from his birth.

But I was free born - I was born a Roman citizen, or I am such in virtue of my birth. Various opinions have been formed on the question in what way or for what reasons Paul was entitled to the privileges of a Roman citizen. Some have supposed that Tarsus was a Roman colony, and that he thus became a Roman citizen. But of this there does not appear to be sufficient proof. Pliny says (Acts 21:27) that it was a free city. Appian says that it was endowed with the privileges of a free city by Augustus Caesar after it had been greatly afflicted and oppressed by wars. Dio Chrysost. says to the people of Tarsus, “He (Augustus) has conferred on you everything which anyone could bestow on his friends and companions, a country (that is, a free country), laws, honor, authority over the river (Cydranus) and the neighboring sea.” Free cities were permitted in the Roman empire to use their own laws, customs, and magistrates, and they were free from being subject to Roman guards. They were required only to acknowledge the supremacy and authority of the Roman people, and to aid them in their wars. Such a city was Tarsus; and, having been born there, Paul was entitled to these privileges of a free man. Many critics have supposed that this privilege of Roman citizenship had been conferred on some of the ancestors of Paul in consequence of some distinguished military service. Such a conferring of the rights of citizenship was not unusual, and possibly might have occurred in this case. But there is no direct historical proof of it; and the former fact that he was born in a free city, will amply account for his affirmation that he was free born. Compare the notes on Acts 16:37.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Acts 22:28. With a great sum obtained I this freedom — So it appears that the freedom, even of Rome, might be purchased, and that it was sold at a very high price.

But I was free born. — It has been generally believed that the inhabitants of Tarsus, born in that city, had the same rights and privileges as Roman citizens, in consequence of a charter or grant from Julius Caesar. Calmet disputes this, because Tarsus was a free not a colonial city; and he supposes that Paul's father might have been rewarded with the freedom of Rome for some military services, and that it was in consequence of this that Paul was born free. But that the city of Tarsus had such privileges appears extremely probable. In Acts 21:39, Paul says he was born at Tarsus in Cilicia, and in Acts 22:28, he says he was free born; and, at Acts 22:26, he calls himself a Roman; as he does also Acts 16:37. From whence it has been concluded, with every show of reason, that Tarsus, though no Roman colony, yet had this privilege granted to it, that its natives should be citizens of Rome. PLINY, in Hist. Nat. lib. v. 27, tells us that Tarsus was a free city. And APPIAN, De Bello Civil. lib. v. p. 1077, edit. Tollii, says that Antony, Ταρσεας ελευθερους ηφιει, και ατελεις φορων, made the people of Tarsus free, and discharged them from paying tribute. DIO CASSIUS, lib. xlvii. p. 508, edit. Reimar, farther tells us, Adeo Caesari priori, et ejus gratia etiam posteriori, favebant Tarsenses, ut urbem suam pro Tarso JULIOPOLIN vocaverint: "that, for the affection which the people of Tarsus bore to Julius Caesar, and afterwards to Augustus, the former caused their city to be called Juliopolis." The Greek text is as follows:- οὑτω προσφιλως τῳ Καισαρι προτερῳ, και δι' εκεινον τῳ δευτερῳ, οἱ Ταρσεις ειχον, ὡϚε και Ιουλιοπολιν σφας απ' αυτου μετονομασαι. To which I add, that PHILO, de Virt. vol. ii. p. 587, edit. Mang., makes Agrippa say to Caligula, φιλων ενιων πατριδας ὁλας της Ῥωμαΐκης ηξιωσας πολιτειας· You have made whole countries, to which your friends belong, to be citizens of Rome. Acts 21:39. These testimonies are of weight sufficient to show that Paul, by being born at Tarsus, might have been free born, and a Roman. See Bishop Pearce on Acts 16:37.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile