Lectionary Calendar
Tuesday, October 8th, 2024
the Week of Proper 22 / Ordinary 27
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

King James Version

Isaiah 44:12

The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Carving;   Idol;   Idolatry;   Smith;   Thompson Chain Reference - Arts and Crafts;   Blacksmiths;   Smiths;   The Topic Concordance - Idolatry;   Knowledge;   Understanding;   Worship;   Torrey's Topical Textbook - Idolatry;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Craft workers;   Idol, idolatry;   Refine;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Idol, Idolatry;   Religion;   Easton Bible Dictionary - Axe;   Graving;   Hammer;   Idol;   Fausset Bible Dictionary - Axe;   Idol;   Iron (2);   Worshipper;   Holman Bible Dictionary - Ax, Ax Head;   Chisel;   Coal;   Exile;   God;   Hammer;   Idol;   Ironsmith;   Isaiah;   Life;   Tools;   Hastings' Dictionary of the Bible - Arts and Crafts;   Asherah;   Election;   Games;   Micah, Book of;   Mining and Metals;   Righteousness;   Servant of the Lord;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Nebuchadnezzar;   People's Dictionary of the Bible - Handicraft;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Ax (Axe);   Coal;   Fashion;   Hammer;   Idolatry;   Jeremy, the Epistle of;   Tongs;   Tools;   Kitto Biblical Cyclopedia - Axe;   The Jewish Encyclopedia - Coal;   Fire;   Hammer;   Jeremiah, Epistle of;   Judaism;   Metals;   Names of God;  

Parallel Translations

Legacy Standard Bible
The man crafts iron into a cutting tool and does his work over the coals, forming it with hammers and working it with his powerful arm. He also gets hungry and has no power; he drinks no water and becomes weary.
New American Standard Bible (1995)
The man shapes iron into a cutting tool and does his work over the coals, fashioning it with hammers and working it with his strong arm. He also gets hungry and his strength fails; he drinks no water and becomes weary.
Bishop's Bible (1568)
The smith maketh an axe, and tempereth it with hotte coales, and fashioneth it with hammers, and worketh it with all the strength of his armes, yea sometime he is fainte for very hunger, and so thirstie that he hath no more power.
Darby Translation
The iron-smith [hath] a chisel, and he worketh in the coals, and he fashioneth it with hammers, and worketh it with his strong arm;—but he is hungry, and his strength faileth; he hath not drunk water, and he is faint.
New King James Version
The blacksmith with the tongs works one in the coals, Fashions it with hammers, And works it with the strength of his arms. Even so, he is hungry, and his strength fails; He drinks no water and is faint.
Literal Translation
He carves iron with a tool; he works in the coals and forms it with hammers, and works it with his powerful arm; then he is hungry, and has no strength; he drinks no water and is weary.
Easy-to-Read Version
One worker uses his tools to heat iron over hot coals. Then he uses his hammer to beat the metal to shape it into a statue. He uses his own powerful arms, but when he gets hungry, he loses his strength. If he does not drink water, he becomes weak.
World English Bible
The smith [makes] an ax, and works in the coals, and fashions it with hammers, and works it with his strong arm: yes, he is hungry, and his strength fails; he drinks no water, and is faint.
King James Version (1611)
The smith with the tonges both worketh in the coales, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his armes: yea he is hungrie, and his strength faileth; hee drinketh no water, and is faint.
Miles Coverdale Bible (1535)
The smyth taketh yron, and tempreth it with hote coles, and fashioneth it with hammers, & maketh it wt all the strength of his armes: Yee somtyme he is faynt for very hunger, and so thurstie, that he hath no more power.
THE MESSAGE
The blacksmith makes his no-god, works it over in his forge, hammering it on his anvil—such hard work! He works away, fatigued with hunger and thirst.
Amplified Bible
The ironsmith shapes iron and uses a chisel and works it over the coals. He forms the [idol's] core with hammers and works it with his strong arm. He also becomes hungry and his strength fails; he drinks no water and grows tired.
American Standard Version
The smith maketh an axe, and worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with his strong arm: yea, he is hungry, and his strength faileth; he drinketh no water, and is faint.
Bible in Basic English
The iron-worker is heating the metal in the fire, giving it form with his hammers, and working on it with his strong arm: then for need of food his strength gives way, and for need of water he becomes feeble.
Update Bible Version
The smith [makes] an ax, and works in the coals, and fashions it with hammers, and works it with his strong arm: yes, he is hungry, and his strength fails; he drinks no water, and is faint.
Webster's Bible Translation
The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yes, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.
New Century Version
One workman uses tools to heat iron, and he works over hot coals. With his hammer he beats the metal and makes a statue, using his powerful arms. But when he becomes hungry, he loses his power. If he does not drink water, he becomes tired.
New English Translation
A blacksmith works with his tool and forges metal over the coals. He forms it with hammers; he makes it with his strong arm. He gets hungry and loses his energy; he drinks no water and gets tired.
Contemporary English Version
A metalworker shapes an idol by using a hammer and heat from the fire. In his powerful hand he holds a hammer, as he pounds the metal into the proper shape. But he gets hungry and thirsty and loses his strength.
Complete Jewish Bible
A blacksmith makes a tool over burning coals; with his strong arm he shapes it with hammers. But when he gets hungry, his strength fails; if he doesn't drink water, he grows tired.
Geneva Bible (1587)
The smith taketh an instrument, and worketh in the coles, and facioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his armes: yea, he is an hungred, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.
George Lamsa Translation
The carpenter sharpens an iron instrument, he shapes the image with a plane and fashions it with a chisel and works it with the strength of his arm; yea, he becomes hungry and also thirsty, he drinks no water and is faint.
Hebrew Names Version
The smith [makes] an ax, and works in the coals, and fashions it with hammers, and works it with his strong arm: yes, he is hungry, and his strength fails; he drinks no water, and is faint.
JPS Old Testament (1917)
The smith maketh an axe, and worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with his strong arm; yea, he is hungry, and his strength faileth; he drinketh no water, and is faint.
New Living Translation
The blacksmith stands at his forge to make a sharp tool, pounding and shaping it with all his might. His work makes him hungry and weak. It makes him thirsty and faint.
New Life Bible
The one who works with iron makes a sharp tool for cutting, working over a fire. He makes it by beating it with his strong arm. He becomes hungry and has no strength. He drinks no water and becomes tired.
Brenton's Septuagint (LXX)
For the artificer sharpens the iron; he fashions the idol with an axe, and fixes it with an awl, and fashions it with the strength of his arm: and he will be hungry and weak, and will drink no water.
English Revised Version
The smith maketh an axe, and worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with his strong arm: yea, he is hungry, and his strength faileth; he drinketh no water, and is faint.
Berean Standard Bible
The blacksmith takes a tool and labors over the coals; he fashions an idol with hammers and forges it with his strong arms. Yet he grows hungry and his strength fails; he fails to drink water and grows faint.
New Revised Standard
The ironsmith fashions it and works it over the coals, shaping it with hammers, and forging it with his strong arm; he becomes hungry and his strength fails, he drinks no water and is faint.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
As for the smith, with his cutting-tool, - When he hath wrought in the live coals, And, with hammers, hath fashioned it, - And hath wrought it with his strong arm, Anon he is hungry, and hath no strength, He hath drunk no water and so hath become faint!
Douay-Rheims Bible
The smith hath wrought with his file, with coals, and with hammers he hath formed it, and hath wrought with the strength of his arm: he shall hunger and faint, he shall drink no water, and shall be weary.
Lexham English Bible
The ironsmith works in the coals with his tool and forms it with hammers. And he makes it with his strong arm; indeed, he becomes hungry, and he lacks strength; he does not drink water, and he is faint.
English Standard Version
The ironsmith takes a cutting tool and works it over the coals. He fashions it with hammers and works it with his strong arm. He becomes hungry, and his strength fails; he drinks no water and is faint.
New American Standard Bible
The craftsman of iron shapes a cutting tool and does his work over the coals, fashioning it with hammers and working it with his strong arm. He also gets hungry and his strength fails; he drinks no water and becomes weary.
Good News Translation
The metalworker takes a piece of metal and works with it over a fire. His strong arm swings a hammer to pound the metal into shape. As he works, he gets hungry, thirsty, and tired.
Christian Standard Bible®
The ironworker labors over the coals, shapes the idol with hammers, and works it with his strong arm. Also he grows hungry and his strength fails; he doesn't drink water and is faint.
Wycliffe Bible (1395)
A smith wrouyte with a file; he fourmyde it in coolis, and in hameris, and he wrouyte with the arm of his strengthe. He schal be hungri, and he schal faile; he schal not drynke watre, and he schal be feynt.
Revised Standard Version
The ironsmith fashions it and works it over the coals; he shapes it with hammers, and forges it with his strong arm; he becomes hungry and his strength fails, he drinks no water and is faint.
Young's Literal Translation
He hath wrought iron [with] an axe, And hath wrought with coals, And with hammers doth form it, And doth work it by his powerful arm, Yea, he is hungry, and there is no power, He doth not drink water, and he is wearied.

Contextual Overview

9 They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed. 10 Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing? 11 Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together. 12 The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint. 13 The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house. 14 He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it. 15 Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto. 16 He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire: 17 And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god. 18 They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

The smith: Isaiah 40:19, Isaiah 41:6, Isaiah 41:7, Isaiah 46:6, Isaiah 46:7, Exodus 32:4, Exodus 32:8, Jeremiah 10:3-11

the tongs: or, an axe

he is: Habakkuk 2:13

Reciprocal: Genesis 21:15 - the water Psalms 107:5 - General Proverbs 31:17 - strengtheneth Ecclesiastes 10:15 - labour Isaiah 29:8 - behold Jeremiah 9:5 - weary Jeremiah 10:4 - fasten Jeremiah 14:22 - Are

Cross-References

Genesis 43:14
And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved.
Genesis 43:33
And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.
Genesis 44:2
And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.
Genesis 44:26
And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us.
Genesis 44:32
For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.

Gill's Notes on the Bible

The smith with the tongs,.... Or, "the worker of iron" c; the blacksmith, who had a concern in making of idols, for some were made of iron, Daniel 5:4, or in making plates to cover them, or nails to fasten them with, or instruments which the carpenter made use of in cutting down trees, and fitting the wood for an image; such as the axe or hatchet, or plane, and which some think is here meant, by the word translated "tongs", but is rendered an "axe", Jeremiah 10:3 and is used for that, or an hatchet, or a plane, by the Misnic d writers; so the Targum renders it,

"the smith out of iron makes an axe or hatchet:''

"both worketh in the coals"; he puts his iron in the coals, and blows upon them, and so makes it soft and malleable, and then takes it out:

and fashioneth it with hammers: beats it with hammers upon the anvil, and puts it into what form he pleases:

and worketh it with the strength of his arms; uses his utmost strength to bring it into a form he is desirous of:

yea, he is hungry, and his strength faileth; he drinketh no water, and is faint; he works at it with all his might and main, is earnest at it, and is eagerly desirous of finishing his work; he works till he is hungry and thirsty, and for want of food is ready to faint and sink; and yet will not give himself time to eat and drink, being so intent upon his work: or the sense is, though he is hungry and thirsty, and faints for want of provisions, yet the god he is making, or has made, cannot supply him with any: this is said to expose the folly of idol making, and of idol worship.

c חרש ברזל "faber ferri", Pagninus, Montanus; "faber ferrarius", V. L. Vitringa. d Misn. Sabbat, c. 12. sect. 1. Celim, c. 29. 6.

Barnes' Notes on the Bible

The smith with the tongs - The prophet proceeds here to show the folly and absurdity of idolatry; and in order to this he goes into an extended statement Isaiah 44:12-19 of the manner in which idols were usually made. Lowth remarks, ‘The sacred writers are generally large and eloquent on the subject of idolatry; they treat it with great severity, and set forth the absurdity of it in the strongest light. But this passage of Isaiah far exceeds anything that was ever written on the subject, in force of argument, energy of expression, and elegance of composition. One or two of the Apocryphal writers have attempted to imitate the prophet, but with very ill success (Wisd. 13:11-19; 15:7; etc.; Baruch 6) Horace, however, has given a description of the making of idols, which, for severity of satire, and pungency of sarcasm, has a strong resemblance to this description in Isaiah:

Olim truncus eram ficulnus, inutile lignum;

Cum faber, incertus scamnum faceretne Priapum

Maluit esse Deum.

Sat. I. viii. 1-3.

Lowth renders the phrase ‘the smith with the tongs,’ ‘The smith cutteth off a portion of iron.’ Noyes, ‘The smith prepareth an axe’ The Septuagint, ‘The carpenter sharpeneth (ὤζυνε ōzune) iron’ (σίδηρον sidēron), that is, an axe. So also the Syriac. Gesenius renders it, ‘The smith makes an axe.’ Many other renderings of the passage have been proposed. The idea in this verse is, I think, that the prophet describes the commencement of the process of making a graven image. For that purpose, he goes back even to the making of the instruments by which it is manufactured, and in this verse he describes the process of making an axe, with a view to the cutting down of the tree, and forming a god. That he does not here refer to the making of the idol itself is apparent from the fact that the process here described is that of working in iron; but idols were not made of iron, and that here described especially (Isaiah 44:11 ff) is one made of wood. The phrase used here, therefore, refers to the process of axe-making with a view to cutting down a tree to make a god; and the prophet describes the ardor and activity with which it is done, to show how much haste they were in to complete it. The literal translation of this phrase is, ‘The workman (חרשׁ chârash, st. const. for חרשׁ chârâsh) of iron (maketh) an axe.’

Both worketh in the coals - And he works the piece of iron of which he is making an axe in the coals. He blows the coals in order to produce an intense heat (see Isaiah 54:16) - ‘Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire.’

And fashioneth it with hammers - Forms the mass of iron into an axe. Axes were not cast, but made.

And worketh it with the strength of his arms - Or, he works it with his strong arms - referring to the fact that the arm of the smith, by constant usage, becomes exceedingly strong. A description remarkably similar to this occurs in Virgil when he is describing the Cyclops:

Illi inter sesc magna vi brachia tollunt

In numerum; versantque tenaci forcipe ferrum.

Georg. iv. 174, 175.

Heaved with vast strength their arms in order rise,

And blow to blow in measured chime replies;

While with firm tongs they turn the sparkling ore,

And Etna’s caves with ponderous anvils roar.

Sotheby.

Yea, he is hungry - He exhausts himself by his hard labor. The idea is, that he is so anxious to have it done, so engaged, so diligent, that he does not even stop to take necessary refreshment.

And his strength faileth - He works until he is completely exhausted.

He drinketh no water - He does not intermit his work even long enough to take a draught of water, so hurried is he. While the iron is hot, he works with intense ardor, lest it should grow cool, and his work be retarded - a very graphic description of what all have seen in a blacksmith’s shop. The Rev. John Williams states that when the South Sea islanders made an idol, they strictly abstained from food; and although they might be, and were sometimes, three days about the work, no water, and he believes no food, passed their lips all the time. This fact would convey a satisfactory elucidation of an allusion not otherwise easily explained (Pictorial Bible).

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 44:12. The smith with the tongs, c. - "The smith cutteth off a portion of iron"] מעצד meatstsed, Participium Pihel of עצד atsad, to cut still used in that sense in the Arabic. See Simonis Lex. Heb. The Septuagint and Syriac take the word in this form: but they render it sharpeneth the iron. See Castell. Lex. in voce.

The sacred writers are generally large and eloquent upon the subject of idolatry; they treat it with great severity, and set forth the absurdity of it in the strongest light. But this passage of Isaiah, Isaiah 44:12-20, far exceeds any thing that ever was written upon the subject, in force of argument, energy of expression, and elegance of composition. One or two of the apocryphal writers have attempted to imitate the prophet, but with very ill success; Wisd. 13:11-19; 15:7, c. Baruch vi., especially the latter, who, injudiciously dilating his matter, and introducing a number of minute circumstances, has very much weakened the force and effect of his invective. On the contrary a heathen author, in the ludicrous way, has, in a line or two, given idolatry one of the severest strokes it ever received: -

Olim truncus eram ficulnus, inutile lignum,

Cum faber incertus, scamnum faceretne Priapum,

Maluit esse Deum. Deus inde ego.

HORAT. Satyr, lib. 1. sat. viii.


"Formerly I was the stump of a fig tree, a useless log; when the carpenter, after hesitating whether to make me a god or a stool, at last determined to make me a god. Thus I became a god!"

From the tenth to the seventeenth verse, a most beautiful strain of irony is carried on against idolatry. And we may naturally think that every idolater, who either read or heard it, must have been for ever ashamed of his own devices. - L.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile