Lectionary Calendar
Monday, April 28th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Good News Translation

Isaiah 24:7

The grapevines wither, and wine is becoming scarce. Everyone who was once happy is now sad,

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Worldliness;   Torrey's Topical Textbook - Wine;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Feasts;   Isaiah;   Vine;   Holman Bible Dictionary - Isaiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Isaiah, Book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Groan;   Isaiah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The new wine mourns;the vine withers.All the carousers now groan.
Hebrew Names Version
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
King James Version
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
English Standard Version
The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
New American Standard Bible
The new wine mourns, The vine decays, All the joyful-hearted sigh.
New Century Version
The new wine will be bad, and the grapevines will die. People who were happy will be sad.
Amplified Bible
The new wine mourns, The vine decays; All the merry-hearted sigh and groan.
World English Bible
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
Geneva Bible (1587)
The wine faileth, the vine hath no might: all that were of merie heart, doe mourne.
Legacy Standard Bible
The new wine mourns;The vine languishes;All the glad of heart sigh.
Berean Standard Bible
The new wine dries up; the vine withers. All the merrymakers now groan.
Contemporary English Version
Grapevines have dried up: wine is almost gone— mournful sounds are heard instead of joyful shouts.
Complete Jewish Bible
The new wine fails, the vines wilt, all the revelers sigh,
Darby Translation
The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;
Easy-to-Read Version
The grapevines are dying. The new wine is bad. People who were happy are now sad.
George Lamsa Translation
The grain mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
Lexham English Bible
The new wine dries up; the vine languishes. All the merry of heart sigh;
Literal Translation
The new wine has failed; the vine droops; all the merry-hearted sigh.
Miles Coverdale Bible (1535)
The swete wyne shal mourne, the grapes shalbe weake, and all yt haue bene mery in harte, shal sighe.
American Standard Version
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
Bible in Basic English
The new wine is thin, the vine is feeble, and all the glad-hearted make sounds of grief.
JPS Old Testament (1917)
The new wine faileth, the vine fadeth; all the merry-hearted do sigh.
King James Version (1611)
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merrie hearted doe sigh.
Bishop's Bible (1568)
The wine fayleth, the vine hath no myght, all they that haue ben mery of heart are come to mournyng.
Brenton's Septuagint (LXX)
The wine shall mourn, the vine shall mourn, all the merry-hearted shall sigh.
English Revised Version
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
Wycliffe Bible (1395)
Vyndage morenyde, the vyne is sijk; alle men that weren glad in herte weiliden.
Update Bible Version
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
Webster's Bible Translation
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
New English Translation
The new wine dries up, the vines shrivel up, all those who like to celebrate groan.
New King James Version
The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.
New Living Translation
The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn.
New Life Bible
The new wine dries up and the vine wastes away. All the glad in heart are in sorrow.
New Revised Standard
The wine dries up, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Mourneth the new wine. Withereth the vine, - Sighing are all the merryhearted:
Douay-Rheims Bible
The vintage hath mourned, the vine hath languished away, all the merry have sighed.
Revised Standard Version
The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
Young's Literal Translation
Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.
New American Standard Bible (1995)
The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.

Contextual Overview

1 The Lord is going to devastate the earth and leave it desolate. He will twist the earth's surface and scatter its people. 2 Everyone will meet the same fate—the priests and the people, slaves and masters, buyers and sellers, lenders and borrowers, rich and poor. 3 The earth will lie shattered and ruined. The Lord has spoken and it will be done. 4 The earth dries up and withers; the whole world grows weak; both earth and sky decay. 5 The people have defiled the earth by breaking God's laws and by violating the covenant he made to last forever. 6 So God has pronounced a curse on the earth. Its people are paying for what they have done. Fewer and fewer remain alive. 7 The grapevines wither, and wine is becoming scarce. Everyone who was once happy is now sad, 8 and the joyful music of their harps and drums has ceased. 9 There is no more happy singing over wine; no one enjoys its taste any more. 10 In the city everything is in chaos, and people lock themselves in their houses for safety.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Isaiah 16:8, Isaiah 16:10, Isaiah 32:9-13, Hosea 9:1, Hosea 9:2, Joel 1:10-12

Reciprocal: Judges 9:27 - merry Job 20:18 - and he shall Job 30:31 - General Isaiah 24:11 - all joy Isaiah 32:10 - Many days and years Jeremiah 7:34 - to cease Jeremiah 14:2 - the gates Jeremiah 16:9 - I will Jeremiah 25:10 - voice of mirth Jeremiah 48:33 - joy Lamentations 5:14 - the young Hosea 2:8 - wine Hosea 2:11 - cause Joel 1:5 - Awake Joel 1:7 - laid Joel 1:8 - Lament Luke 6:25 - mourn

Cross-References

Genesis 13:15
I am going to give you and your descendants all the land that you see, and it will be yours forever.
Genesis 15:18
Then and there the Lord made a covenant with Abram. He said, "I promise to give your descendants all this land from the border of Egypt to the Euphrates River,
Genesis 17:8
I will give to you and to your descendants this land in which you are now a foreigner. The whole land of Canaan will belong to your descendants forever, and I will be their God."
Genesis 24:1
Abraham was now very old, and the Lord had blessed him in everything he did.
Genesis 24:3
I want you to make a vow in the name of the Lord , the God of heaven and earth, that you will not choose a wife for my son from the people here in Canaan.
Genesis 24:4
You must go back to the country where I was born and get a wife for my son Isaac from among my relatives."
Genesis 24:5
But the servant asked, "What if the young woman will not leave home to come with me to this land? Shall I send your son back to the land you came from?"
Genesis 24:6
Abraham answered, "Make sure that you don't send my son back there!
Genesis 24:7
The Lord , the God of heaven, brought me from the home of my father and from the land of my relatives, and he solemnly promised me that he would give this land to my descendants. He will send his angel before you, so that you can get a wife there for my son.
Genesis 24:16
She was a very beautiful young woman and still a virgin. She went down to the well, filled her jar, and came back.

Gill's Notes on the Bible

The new wine mourneth,.... For want men to drink it, or because spilled by the enemy; or the inhabitants of the land mourn for want of it, not having their vintages as usual:

the vine languisheth; or is sickly, and so barren and unfruitful, does not bring forth its clusters of grapes as it used to do; there being none to prune it, and take care of it, and being trodden down by hostile forces. The Targum is,

"all that drink wine shall mourn, because the vines are broken down.''

So the Romish harlot, and those that have drank of the wine of her fornication, and have lived deliciously, shall have, in one hour, death, and mourning, and famine, Revelation 18:7:

all the merryhearted do sigh; such, whose hearts wine has formerly made glad, shall now sigh for want of it; and such who have lived deliciously with the whore of Rome, and have had many a merry bout with her, shall now bewail her, and lament for her, when she shall be utterly burnt with fire, Revelation 18:9.

Barnes' Notes on the Bible

The new wine languisheth - The new wine (תירושׁ tı̂yrôsh), denotes properly must, or wine that was newly expressed from the grape, and that was not fermented, usually translated ‘new wine,’ or ‘sweet wine.’ The expression here is poetic. The wine languishes or mourns because there are none to drink it; it is represented as grieved because it does not perform its usual office of exhilarating the heart, and the figure is thus an image of the desolation of the land.

The vine languisheth - It is sickly and unfruitful, because there are none to cultivate it as formerly. The idea is, that all nature sympathizes in the general calamity.

All the merry-hearted - Probably the reference is mainly to those who were once made happy at the plenteous feast, and at the splendid entertainments where wine abounded. They look now upon the widespread desolation of the land, and mourn.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile