Lectionary Calendar
Friday, November 8th, 2024
the Week of Proper 26 / Ordinary 31
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

English Standard Version

Isaiah 24:15

Therefore in the east give glory to the Lord ; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord , the God of Israel.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Glorifying God;   Praise;   The Topic Concordance - Glory;   Torrey's Topical Textbook - Glorifying God;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Isaiah;   Isle, Island;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Exaltation;   Holman Bible Dictionary - Glory;   Isaiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Isaiah, Book of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Quotations;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Coast;   Fire;   Fires;   Glorify;   Isaiah;   Island;   The Jewish Encyclopedia - Anglo-Israelism;   Isaiah Menahem ben Isaac;   Titles of Hebrew Books;  

Parallel Translations

Easy-to-Read Version
They will say, "People in the east, praise the Lord ! People in faraway lands, praise the name of the Lord , the God of Israel."
New Living Translation
In eastern lands, give glory to the Lord . In the lands beyond the sea, praise the name of the Lord , the God of Israel.
Update Bible Version
Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the isles of the sea.
New Century Version
People in the east, praise the Lord . People in the islands of the sea, praise the name of the Lord , the God of Israel.
New English Translation
So in the east extol the Lord , along the seacoasts extol the fame of the Lord God of Israel.
Webster's Bible Translation
Wherefore glorify ye the LORD in the fires, [even] the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
World English Bible
Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the isles of the sea!
Amplified Bible
Therefore honor and glorify the LORD in the east [in the region of light], The name of the LORD, the God of Israel [honor His name], In the coastlands and islands of the [Mediterranean] Sea.
Wycliffe Bible (1395)
For this thing glorifie ye the Lord in techyngis; in the ilis of the see glorifie ye the name of the Lord God of Israel.
English Revised Version
Wherefore glorify ye the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Israel, in the isles of the sea.
Berean Standard Bible
Therefore glorify the LORD in the east. Extol the name of the LORD, the God of Israel in the islands of the sea.
Contemporary English Version
And so, everyone in the east and those on the islands should praise the Lord , the God of Israel.
American Standard Version
Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
Bible in Basic English
Give praise to the Lord in the east, to the name of the Lord, the God of Israel, in the sea-lands.
Complete Jewish Bible
So in the east, honor Adonai ; in the coastlands, honor the name of Adonai , the God of Isra'el.
Darby Translation
Therefore glorify Jehovah in the east, the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the west.
JPS Old Testament (1917)
'Therefore glorify ye the LORD in the regions of light, even the name of the LORD, the God of Israel, in the isles of the sea.'
King James Version (1611)
Wherefore, glorifie ye the Lord in the fires, euen the Name of the Lord God of Israel in the yles of the Sea.
New Life Bible
So honor the Lord in the east. Honor the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.
New Revised Standard
Therefore in the east give glory to the Lord ; in the coastlands of the sea glorify the name of the Lord , the God of Israel.
Geneva Bible (1587)
Wherefore praise yee the Lord in the valleis, euen the Name of the Lorde God of Israel, in the yles of the sea.
George Lamsa Translation
Therefore glorify the LORD with a song, even the name of the LORD God of Israel in the islands of the sea.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
For this cause, In the Regions of Light, give ye glory to Yahweh, - In the Coastlands of the Sea, unto the Name of Yahweh. God of Israel,
Douay-Rheims Bible
Therefore glorify ye the Lord in instruction: the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.
Revised Standard Version
Therefore in the east give glory to the LORD; in the coastlands of the sea, to the name of the LORD, the God of Israel.
Bishop's Bible (1568)
Wherefore prayse ye the Lorde in the valleys, euen the name of the Lorde God of Israel in the Iles of the sea.
Brenton's Septuagint (LXX)
Therefore shall the glory of the Lord be in the isles of the sea; the name of the Lord shall be glorious.
Good News Translation
and those in the East will praise him. The people who live along the sea will praise the Lord , the God of Israel.
Christian Standard Bible®
Therefore, in the east honor the Lord!In the coasts and islands of the westhonor the name of the Lord,the God of Israel.
Hebrew Names Version
Therefore glorify the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Yisra'el, in the isles of the sea!
King James Version
Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.
Lexham English Bible
Therefore glorify Yahweh in the east, the name of Yahweh the God of Israel in the coastlands of the sea.
Literal Translation
On account of this, glorify Jehovah in the flames, the name of Jehovah God of Israel, in the coasts of the sea.
Young's Literal Translation
Therefore in prosperity honour ye Jehovah, In isles of the sea, the name of Jehovah, God of Israel.
Miles Coverdale Bible (1535)
& prayse the name of the LORDE God of Israel, in the valeis and Ilodes.
New American Standard Bible
Therefore glorify the LORD in the east, The name of the LORD, the God of Israel, In the coastlands of the sea.
New King James Version
Therefore glorify the LORD in the dawning light, The name of the LORD God of Israel in the coastlands of the sea.
New American Standard Bible (1995)
Therefore glorify the LORD in the east, The name of the LORD, the God of Israel, In the coastlands of the sea.
Legacy Standard Bible
Therefore glorify Yahweh in the east,The name of Yahweh, the God of Israel,In the coastlands of the sea.

Contextual Overview

13 For thus it shall be in the midst of the earth among the nations, as when an olive tree is beaten, as at the gleaning when the grape harvest is done. 14 They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the Lord they shout from the west. 15 Therefore in the east give glory to the Lord ; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord , the God of Israel.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

glorify: Job 35:9, Job 35:10, Habakkuk 3:17, Habakkuk 3:18, Zechariah 13:8, Zechariah 13:9, Acts 16:25, 1 Peter 1:7, 1 Peter 3:15, 1 Peter 4:12-14, Revelation 15:2-4

fires: or, valleys

isles: Isaiah 11:11, Isaiah 11:12, Isaiah 41:5, Isaiah 42:4, Isaiah 42:10, Isaiah 49:1, Isaiah 51:5, Isaiah 60:9, Genesis 10:4, Genesis 10:5, Zephaniah 2:11, Zechariah 10:9-12, Malachi 1:11

Reciprocal: Esther 10:1 - the isles Job 1:21 - blessed Psalms 34:1 - General Psalms 57:7 - I will Psalms 117:1 - O praise Isaiah 17:7 - General Isaiah 42:12 - General Isaiah 60:5 - abundance of the sea shall be converted unto thee Isaiah 66:19 - the isles Daniel 4:34 - I blessed Luke 1:46 - General Acts 15:17 - the residue Romans 15:8 - truth Galatians 1:5 - whom Ephesians 2:13 - were 1 Peter 4:16 - but Revelation 15:4 - and glorify

Cross-References

Genesis 11:27
Now these are the generations of Terah. Terah fathered Abram, Nahor, and Haran; and Haran fathered Lot.
Genesis 21:14
So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed and wandered in the wilderness of Beersheba.
Genesis 24:18
She said, "Drink, my lord." And she quickly let down her jar upon her hand and gave him a drink.
Genesis 24:19
When she had finished giving him a drink, she said, "I will draw water for your camels also, until they have finished drinking."
Genesis 24:20
So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water, and she drew for all his camels.
Genesis 24:23
and said, "Please tell me whose daughter you are. Is there room in your father's house for us to spend the night?"
Genesis 24:24
She said to him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor."
Genesis 24:36
And Sarah my master's wife bore a son to my master when she was old, and to him he has given all that he has.
Genesis 24:40
But he said to me, ‘The Lord , before whom I have walked, will send his angel with you and prosper your way. You shall take a wife for my son from my clan and from my father's house.
Genesis 24:45
"Before I had finished speaking in my heart, behold, Rebekah came out with her water jar on her shoulder, and she went down to the spring and drew water. I said to her, ‘Please let me drink.'

Gill's Notes on the Bible

Wherefore glorify ye the Lord, in the fires,.... These are the words of the remnant, now triumphing and singing, calling upon others also to glorify the Lord in the fires of affliction and tribulation, in which they had lately been, and had themselves done: or, "in the valleys" u; in low estates and conditions: or, "in holes" w; dens and clefts of rocks, where they fled from their persecuting enemies; but neither of these versions suit the state of the true church, as it will be at this time. The word "Urim", here used, which is one of the names of what was put into the breastplate of the high priest, signifies "lights"; which sense of the word the Vulgate Latin version retains, rendering it, "in doctrines glorify the Lord", and so the Targum,

"therefore, when light cometh to the righteous, they shall glorify the Lord;''

and so the words may be rendered, "glorify the Lord for the Urim", or "the lights"; for Christ, who has the true "Urim" and "Thummim", lights and perfections; for the light of his Gospel, and the truths of it, which will now be spread in a most wonderful manner throughout the world; to which times may be applied those words, "arise, shine, for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee--and the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising", Isaiah 60:1 and which will be a just and sufficient reason for giving glory to the Lord:

[even] the name of the Lord God of Israel, in the isles of the sea; whose name will now be known, not in Israel, or among the Jews only, but in all distant and foreign countries, which are sometimes meant by the isles of the sea; and in all islands, even the most remote, who will have reason to join with them on the continent to glorify God, whose name will now be great in all the earth.

u בארים "in vallibus". So Kimchi, Ben Melech, Munster, Pagninus, Montanus, Piscator. w "In cavernis vel speluncis", Forerius, Sanctius.

Barnes' Notes on the Bible

Wherefore glorify ye the Lord - The prophet, in this verse, calls upon the people to join in the praise of Yahweh wherever they are scattered. In the previous verse he describes the scattered few who were left in the land, or who had escaped to the adjacent islands in the sea, as celebrating the praises of God where they were. In this verse he calls on all to join in this wherever they were scattered.

In the fires - Margin, ‘Valleys.’ The Septuagint reads, Ἐν τοῖς νήσοις En tois nēsois - ‘In the islands.’ The Chaldee, ‘Therefore, when light shall come to the just, they shall glorify the Lord.’ Lowth supposes that the word: בארים bâ'uriym should have been באיים bâ'iyiym, ‘in the islands,’ or ‘coasts.’ But the MSS. do not give authority for this reading; the only authority which Lowth refers to being that of the Septuagint. Other conjectures have been made by others, but all without any authority from MSS. The Hebrew world in the plural form does not occur elsewhere in the Scriptures. The proper signification of the word אור 'ôr is light, and it is applied

(a) to daylight, or daybreak, 1 Samuel 14:36; Nehemiah 8:3;

(b) to light from daybreak to mid-day, Job 24:14;

(c) the sun, Job 31:26; Job 37:21;

(d) light as the emblem of happiness;

(e) light as the emblem of knowledge is also used to denote fire, Ezekiel 5:2; Isaiah 44:16; Isaiah 47:14,

In the plural form it is applied, in connection with the word “Thummim,” to the gems or images which were on the breastplate of the high priest, and from which responses were obtained. Exodus 28:30 : ‘And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim (האוּרים hâ'ûriym) and the Thummim’ (compare Leviticus 8:8; Ezra 2:63). Probably it was thus used to denote the splendor or beauty of the gems there set, or perhaps the light or instruction which was the result of consulting the oracle. The proper meaning of the word is, however, light, and it usually and naturally suggests the idea of the morning light, the aurora; perhaps, also, the northern light, or the aurora borealis. It in no instance means caves, or valleys. Vitringa supposed it referred to caves, and that the address was to the “Troglodytes,” or those who had been driven from their homes, and compelled to take up their residence in caves. The word probably refers either to the regions of the morning light, the rising of the sun; or of the northern light, the aurora borealis; and in either case, the reference is doubtless to those who would be carried away to Babylon, and who were called on there by the prophet to glorify God. ‘In those regions of light, where the morning dawns; or where the northern skies are illuminated at night, there glorify God’ (see the note at Isaiah 14:13). The reasons for this opinion are,

(1) That such is the natural and proper sense of the word. It properly refers to light, and not to caves, to valleys, or to islands.

(2) The parallelism, the construction, demands such an interpretation.

It would then be equivalent to calling on the scattered people to glorify God in the East, and in the West; in the regions of the rising sun and in the coasts of the sea; or wherever they were scattered. And the sense is,

(1) that they should be encouraged to do this by the prospect of a return;

(2) that it was their duty still to do this wherever they were; and

(3) that the worship of the true God would be in fact continued and celebrated, though his people were scattered, and driven to distant lands.

In the isle of the sea - The coasts and islands of the Mediterranean Isaiah 24:14)

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 24:15. In the isles of the sea - "In the distant coasts of the sea."] For בארים beurim, in the valleys, I suppose we ought to read באיים beiyim, in the isles, which is in a great degree justified by the repetition of the word in the next member of the sentence, with the addition of הים haiyam, the sea, to vary the phrase, exactly in the manner of the prophet. איים iyim is a word chiefly applied to any distant countries, especially those lying on the Mediterranean Sea. Others conjecture ביארים biorim, בהרים beharim, באמים beummim, בעמים beammim, בחורים bechorim, באורים beurim, a באר bar, illustrate - Le Clerc. Twenty-three MSS. of Kennicott's, many of De Rossi's, and some of my own, read באורים beorim, in the valleys. The Septuagint do not acknowledge the reading of the text, expressing here only the word איים iyim, εν ταις νησοις, in the islands, and that not repeated. But MSS. Pachom. and I. D. II. supply in this place the defect in the other copies of the Septuagint thus,

Δια τουτο ἡ δοξα Κυριου εσται εν ταις νησοις της θαλασσης· εν ταις νησοις το ονομα του Κυριου Θεου Ισραηλ ενδοξον εσται·

"Therefore the glory of the Lord shall be in the isles of the sea: in the islands shall the name of the Lord God of Israel be glorified."

Kimchi says, that by באורים beurim, in the valleys, is meant the cities, because they were generally built in valleys. The Vulgate has in doctrinis, and so my old MS., in techingis. Coverdale translates, Praise the name of the Lord God of Israel in the valleys and in the floodis. It should not be rendered in the fires; none of the ancient Versions understood it thus. According to which the Septuagint had in their Hebrew copy באיים beiyim, repeated afterwards, not בארים beurim.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile