the Fourth Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Easy-to-Read Version
Exodus 17:4
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Moshe cried to the LORD, saying, "What shall I do with these people? They are almost ready to stone me."
And Moses cried unto the Lord , saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
And Moses cried out to Yahweh, saying, "What will I do with this people? A little longer and they will stone me."
So Moses cried to the Lord , "What can I do with these people? They are almost ready to stone me to death."
Then Moses cried out to the Lord , "What will I do with this people?—a little more and they will stone me!"
So Moses cried out to the LORD for help, saying, "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me."
So Moses cried out to the LORD, saying, "What am I to do with this people? A little more and they will stone me!"
And Moses cried to the Lorde, saying, What shal I do to this people? for they be almost ready to stone me.
So Moses cried out to Yahweh, saying, "What shall I do to this people? A little more and they will stone me."
Then Moses prayed to the Lord , "What am I going to do with these people? They are about to stone me to death!"
Moshe cried out to Adonai , "What am I to do with these people? They're ready to stone me!"
And Moses cried to Jehovah, saying, What shall I do with this people? Yet a little, and they will stone me!
So Moses cried to the Lord , "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me."
And Moses prayed to the LORD, saying. What shall I do with this people? They were almost ready to stone me.
Moses prayed earnestly to the Lord and said, "What can I do with these people? They are almost ready to stone me."
Then Moses cried out to the Lord, “What should I do with these people? In a little while they will stone me!”
And Moses cried to Jehovah, saying, What shall I do to this people? Yet a little and they will stone me.
Moses cried vnto the LORDE, and sayde: What shal I do wt this people? They are allmost ready to stone me.
And Moses cried unto Jehovah, saying, What shall I do unto this people? they are almost ready to stone me.
And Moses, crying out to the Lord, said, What am I to do to this people? they are almost ready to put me to death by stoning.
And Moyses cryed vnto the Lorde, saying: What shall I do vnto this people, they be almost redy to stone me?
And Moses cried unto the LORD, saying: 'What shall I do unto this people? they are almost ready to stone me.'
And Moses cried vnto the Lord, saying, What shall I doe vnto this people? They be almost ready to stone me.
And Moses cried to the Lord, saying, What shall I do to this people? yet a little while and they will stone me.
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
Then Moses cried out to the LORD, "What should I do with these people? A little more and they will stone me!"
Forsothe Moises criede to the Lord, and seide, What schal Y do to this puple? yit a litil, also it schal stone me.
And Moses crieth to Jehovah, saying, `What do I to this people? yet a little, and they have stoned me.'
And Moses cried to Yahweh, saying, What shall I do to this people? They are almost ready to stone me.
And Moses cried to the LORD, saying, What shall I do to this people? they are almost ready to stone me.
Moses cried to Yahweh, saying, "What shall I do with these people? They are almost ready to stone me."
So Moses cried out to the LORD, saying, "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me!"
Then Moses cried out to the Lord , "What should I do with these people? They are ready to stone me!"
So Moses called to the Lord, saying, "What should I do with these people? They are almost ready to throw stones at me."
So Moses cried out to the Lord , "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me."
And Moses made outcry unto Yahweh saying, What am I to do, with this people? Yet a little, and they will stone me.
And Moses cried to the Lord, saying: What shall I do to this people? Yet a little more and they will stone me.
So Moses cried to the LORD, "What shall I do with this people? They are almost ready to stone me."
Moses cried out in prayer to God , "What can I do with these people? Any minute now they'll kill me!"
So Moses cried out to the LORD, saying, "What shall I do to this people? A little more and they will stone me."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
cried: Exodus 14:15, Exodus 15:25, Numbers 11:11
almost: Numbers 14:10, Numbers 16:19, 1 Samuel 30:6, John 8:59, John 10:31, Acts 7:50, Acts 14:19
Reciprocal: Exodus 5:22 - returned Exodus 15:24 - General Numbers 20:6 - they fell 1 Kings 12:18 - all Israel 1 Kings 17:20 - he cried Job 42:10 - when
Cross-References
I will build a great nation from you. I will bless you and make your name famous. People will use your name to bless other people.
I will make your people so many that they will be like the dust of the earth. If people could count all the particles of dust on earth, they could count your people.
The angel of the Lord also said, "From you will come many people—too many people to count."
When Abram was 99 years old, the Lord appeared to him. He said, "I am God All-Powerful. Obey me and live the right way.
You will cut the skin to show that you follow the agreement between me and you.
Then Abraham said to God, "I hope Ishmael will live and serve you."
I will surely bless you and give you as many descendants as the stars in the sky. There will be as many people as sand on the seashore. And your people will live in cities that they will take from their enemies.
Lord, you said to me, ‘I will be good to you. I will increase your family and make your children as many as the sands of the sea. There will be too many to count.'"
God said to him, "I am God All-Powerful, and I give you this blessing: Have many children and grow into a great nation. Other nations and other kings will come out of you.
But his father refused and said, "I know, son. I know. Manasseh is the firstborn. He will be great and will be the father of many people. But his younger brother will be greater than he is. And the younger brother's family will be much larger."
Gill's Notes on the Bible
And Moses cried unto the Lord..... Or prayed unto him, as the Targums of Onkelos and Jonathan; which shows the distress he was thrown into, the vehemence of his prayer, and perhaps the loud and lamentable tone in which he expressed it: this was the method he always took, and the refuge he fled unto in all his times of trouble; in which he did well, and set a good example of piety and devotion to God, of faith and trust in him: saying,
what shall I do unto this people? or, "for this people" h; to relieve them in their present exigency; suggesting his own inability to do any thing for them: yet not despairing of relief, but rather expressing faith in the power and goodness of God to keep them, by his application to him; desiring that he would open a way for their help, and direct him what he must do in this case for them: something, he intimates, must be done speedily for the glory of God, for his own safety, and to prevent the people sinning yet more and more, and so bring destruction upon them; for, adds he,
they be almost ready to stone me or, "yet a little, and they will stone me" i; if the time of help is protracted, if relief is not in a short time given, he had reason to believe from the menaces they had given out, the impatience they had showed, the rage they were in, they would certainly take up stones and stone him, being in a stony and rocky place; and this they would do, not as a formal punishment of him as a false prophet, telling them they should be brought to Canaan, when they were brought into the wilderness and perishing there; which law respecting such an one was not yet in being; but this he supposed as what an enraged multitude was wont to do, and which was more ready at hand for them to do than anything else, see Exodus 8:26.
h ××¢× ××× "populo haic", V. L. Pagninus, Montanus, c. i ×¢×× ××¢× "adhuc paululum et lapidabit me." V. L. "parum abest", Tigurine version "adhuc modicum", Pagninus, Montanus; "adhuc paulisper", Junius Tremellius, Piscator so Ainsworth.