Lectionary Calendar
Saturday, January 18th, 2025
the First Week after Epiphany
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

Jeremiah 29:19

because they have not paid attention to my words,' says Adonai , ‘which I sent to them through my servants the prophets. I sent them frequently, but you refused to listen,' says Adonai .

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Captivity;   Famine;   Impenitence;   Wicked (People);  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Mission;   Fausset Bible Dictionary - Canon of the Old Testament;   Holman Bible Dictionary - Apocrypha;   Jeremiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Greek Versions of Ot;   Jeremiah;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Zedekiah;  

Parallel Translations

English Standard Version
because they did not pay attention to my words, declares the Lord , that I persistently sent to you by my servants the prophets, but you would not listen, declares the Lord .'
Geneva Bible (1587)
Because they haue not hearde my words, saith the Lorde, which I sent vnto them by my seruantes the Prophetes, rising vp earely, and sending them, but yee woulde not heare, saith the Lorde.
Christian Standard Bible®
I will do this because they have not listened to my words”—this is the Lord’s declaration—“the words that I sent to them with my servants the prophets time and time again. And you too have not listened.” This is the Lord’s declaration.
Hebrew Names Version
because they have not listened to my words, says the LORD, with which I sent to them my servants the prophets, rising up early and sending them; but you would not hear, says the LORD.
Darby Translation
because they have not hearkened to my words, saith Jehovah, wherewith I sent unto them my servants the prophets, rising early and sending; but ye have not hearkened, saith Jehovah.
Easy-to-Read Version
I will make all these things happen because the people of Jerusalem have not listened to my message." This message is from the Lord . "I sent my message to them again and again. I used my servants, the prophets, to give my messages to them, but they didn't listen." This message is from the Lord .
Amplified Bible
because they have not listened to and honored My words,' says the LORD, 'which I sent to them again and again by My servants the prophets. Moreover, you [exiles] did not listen [either],' says the LORD.
American Standard Version
because they have not hearkened to my words, saith Jehovah, wherewith I sent unto them my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith Jehovah.
Berean Standard Bible
I will do this because they have not listened to My words, declares the LORD, which I sent to them time and again with My servants the prophets. And neither have you exiles listened, declares the LORD.
JPS Old Testament (1917)
because they have not hearkened to My words, saith the LORD, wherewith I sent unto them My servants the prophets, sending them betimes and often; but ye would not hear, saith the LORD.
King James Version (1611)
Because they haue not hearkened to my words, saith the Lord, which I sent vnto them by my seruants the Prophets, rising vp early, and sending them, but ye would not heare, saith the Lord.
Brenton's Septuagint (LXX)
Behold, he shall come up as a lion out of the midst of Jordan to the place of Ætham: for I will speedily drive them from it, and do ye set the young men against her: for who is like me? and who will withstand me? and who is this shepherd, who shall confront me?
English Revised Version
because they have not hearkened to my words, saith the LORD, wherewith I sent unto them my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD.
Lexham English Bible
because they did not listen to my words,' declares Yahweh, ‘when I sent to them my servants the prophets, sending over and over again, and they would not listen,' declares Yahweh.
Literal Translation
For they have not listened to My Words, says Jehovah, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending; but you would not hear, says Jehovah.
New Century Version
This is because they have not listened to my message," says the Lord . "I sent my message to them again and again through my servants, the prophets, but they did not listen," says the Lord .
New English Translation
For they have not paid attention to what I said to them through my servants the prophets whom I sent to them over and over again,' says the Lord . ‘And you exiles have not paid any attention to them either,' says the Lord .
New King James Version
because they have not heeded My words, says the LORD, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending them; neither would you heed, says the LORD.
New Living Translation
For they refuse to listen to me, though I have spoken to them repeatedly through the prophets I sent. And you who are in exile have not listened either," says the Lord .
New Life Bible
This is because they have not listened to My words,' says the Lord, ‘which I sent to them again and again by My servants who spoke for Me. And you did not listen,' says the Lord.
New Revised Standard
because they did not heed my words, says the Lord , when I persistently sent to you my servants the prophets, but they would not listen, says the Lord .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Because they hearkened not unto my words Declareth Yahweh, - which I sent unto them by my servants the prophets, betimes, sending them yet hearkened they not Declareth Yahweh.
Douay-Rheims Bible
Because they have not hearkened to my words, saith the Lord: which I sent to them by my servants the prophets, rising by night, and sending: and you have not heard, saith the Lord.
George Lamsa Translation
Because they did not hearken to my words, and I sent to them all my servants the prophets, warning them in advance, but they did not listen to them, says the LORD.
Good News Translation
This will happen to them because they did not obey the message that I kept on sending to them through my servants the prophets. They refused to listen.
New American Standard Bible
because they have not listened to My words,' declares the LORD, 'which I sent to them again and again by My servants the prophets; but you did not listen,' declares the LORD.
Webster's Bible Translation
Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent to them by my servants the prophets, rising early and sending [them]; but ye would not hear, saith the LORD.
Bishop's Bible (1568)
And that because they haue not ben obedient vnto my commaundementes saith the Lord, which I sent vnto them by my seruauntes the prophetes: I stoode vp early and sent vnto them, but they woulde not heare, saith the Lorde.
Wycliffe Bible (1395)
For thei herden not my wordis, seith the Lord, which Y sente to hem bi my seruauntis, profetis, and roos bi nyyt, and sente, and ye herden not, seith the Lord.
Young's Literal Translation
Because that they have not hearkened unto My words -- an affirmation of Jehovah -- that I sent unto them by My servants the prophets, rising early and sending, and ye hearkened not -- an affirmation of Jehovah.
World English Bible
because they have not listened to my words, says Yahweh, with which I sent to them my servants the prophets, rising up early and sending them; but you would not hear, says Yahweh.
Revised Standard Version
because they did not heed my words, says the LORD, which I persistently sent to you by my servants the prophets, but you would not listen, says the LORD.' --
Update Bible Version
because they haven't listened to my words, says Yahweh, with which I sent to them my slaves the prophets, rising up early and sending them; but you would not hear, says Yahweh.
Bible in Basic English
Because they have not given ear to my words, says the Lord, when I sent to them my servants the prophets, getting up early and sending them; but you did not give ear, says the Lord.
King James Version
Because they have not hearkened to my words, saith the Lord , which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the Lord .
Miles Coverdale Bible (1535)
& that because they haue not bene obedient vnto my commaundementes, (saieth the LORDE) which I sent vnto them by my seruauntes the prophetes. I stode vp early, and sent vnto them, but they wolde not heare, saieth the LORDE.
New American Standard Bible (1995)
because they have not listened to My words,' declares the LORD, 'which I sent to them again and again by My servants the prophets; but you did not listen,' declares the LORD.
Legacy Standard Bible
because they have not listened to My words,' declares Yahweh, ‘which I sent to them by My slaves the prophets, rising up early and sending; but you did not listen,' declares Yahweh.

Contextual Overview

15 "You say that Adonai has raised up prophets for you in Bavel. 16 But here is what Adonai says about the king occupying David's throne and about all the people living in this city, your kinsmen who did not go into exile with you — 17 thus says Adonai -Tzva'ot: ‘I will attack them with sword, famine and plague; I will make them like bad figs, so bad they are inedible. 18 I will pursue them with sword, famine and plague and make them an object of horror to all the kingdoms of the earth; and they will bring on themselves cursing, astonishment, ridicule and reproach among all the nations where I have driven them; 19 because they have not paid attention to my words,' says Adonai , ‘which I sent to them through my servants the prophets. I sent them frequently, but you refused to listen,' says Adonai . 20 "So pay attention now to the word of Adonai , all of you in exile, whom I sent away from Yerushalayim to Bavel. 21 Here is what Adonai -Tzva'ot, the God of Isra'el, says about Ach'av the son of Kolayah and Tzidkiyahu the son of Ma‘aseiyah, who prophesy lies to you in my name: ‘I will hand them over to N'vukhadretzar king of Bavel, and he will put them to death before your eyes. 22 In fact, all those exiled from Y'hudah who are in Bavel will take up this formula for cursing: "May Adonai make you like Tzidkiyahu and Ach'av, whom the king of Bavel roasted in the fire!" 23 because they have done vile things in Isra'el, committing adultery with their neighbors' wives and speaking words in my name, falsely, which I did not order them to say. For I am he who knows; I am witness to this,' says Adonai .

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Jeremiah 6:19, Jeremiah 7:13, Jeremiah 7:24-26, Jeremiah 25:3-7, Jeremiah 26:5, Jeremiah 32:33, Jeremiah 34:17, Jeremiah 35:14-16, Jeremiah 44:4, Jeremiah 44:5, Zechariah 1:4-6, Zechariah 7:11-13, Hebrews 12:25

Reciprocal: Nehemiah 9:34 - nor hearkened Jeremiah 7:26 - they hearkened Jeremiah 25:4 - rising Jeremiah 44:22 - your land Daniel 9:6 - have we

Cross-References

Psalms 12:2
Help, Adonai ! For no one godly is left; the faithful have vanished from humankind.
Isaiah 6:5
Then I said, "Woe to me! I [too] am doomed! — because I, a man with unclean lips, living among a people with unclean lips, have seen with my own eyes the King, Adonai -Tzva'ot!"
Isaiah 6:11
I asked, "Adonai, how long?" and he answered, "Until cities become uninhabited ruins, houses without human presence, the land utterly wasted;

Gill's Notes on the Bible

Because they have not hearkened to my words, saith the Lord,.... Which were spoken to them by the prophets; not hearkening to them, but despising them, were the same as not hearkening to him, and despising him; contempt of God, and his word, was the cause of their ruin; see 2 Chronicles 36:15;

which I sent unto them by my servants the prophets; such as Hosea, Isaiah, Micah, Jeremiah, and others:

rising up early, and sending [them]; which denotes the frequency of their mission; the diligent care of God towards them; and his earnest solicitude for their welfare; and the plenty of means they were favoured with; all which were aggravations of their sin:

but ye would not hear, saith the Lord; the words of the Lord by his prophets; the counsel and admonitions he gave them; but pursued their own ways and counsels, and listened to the false prophets.

Barnes' Notes on the Bible

These verses are not in the Septuagint. But the text of the Septuagint is here throughout so brief and confused as to be explicable only on the supposition, that it represents what was left behind in Egypt when Jeremiah died, copied probably with extreme haste, and with no opportunity of careful collation afterward. On the other hand the Hebrew text represents no hurried transcript, but the original manuscript, and is especially trustworthy in the case of these letters sent to Babylon (see also Jeremiah 51:0), because the originals of them would be available for collation with the text preserved by Jeremiah himself. The verses were probably intended to allay excitement in Babylon consequent upon the knowledge that the representatives of various kings were assembled at that very time at Jerusalem to form a coalition against Babylon Jeremiah 27:3.

Jeremiah 29:17

Vile - The word does not occur elsewhere, but comes from a root signifying to shudder, and thus has an intense meaning.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile