Second Sunday after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Bishop's Bible
Matthew 27:43
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
He trusts in God; let God rescue him now—if he takes pleasure in him! For he said, ‘I am the Son of God.’”
He trusted in God, let him deliuer him now if hee will haue him: for he said, I am the Sonne of God.
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him. For he said, ‘I am the Son of God.'"
"HE HAS TRUSTED IN GOD; LET GOD RESCUE Him now, IF HE TAKES PLEASURE IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.'"
He trusts in God, so let God save him now, if God really wants him. He himself said, ‘I am the Son of God.'"
"HE TRUSTS IN GOD; LET GOD RESCUE Him now, IF HE DELIGHTS IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.'"
"HE TRUSTS IN GOD; LET GOD RESCUE Him now, IF HE DELIGHTS IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.'"
He trusts in God; let God rescue Him now, if He delights in Him; for He said, ‘I am the Son of God.'"
He trusts in God. Let God deliver Him now if He wants Him. For He said, 'I am the Son of God.'"
He trusted God, so let God save him, if he wants to. He even said he was God's Son."
" He trusted God? So, let him rescue him if he wants him! After all, he did say, ‘I'm the Son of God'!"
He trusted upon God; let him save him now if he will [have] him. For he said, I am Son of God.
He trusted God. So let God save him now, if God really wants him. He himself said, ‘I am the Son of God.'"
He trusted in God, let him deliuer him nowe, if he will haue him: for he saide, I am the Sonne of God.
He trusted in God; let him save him now, if he is pleased with him; for he said, I am God''s Son.
He trusts in God and claims to be God's Son. Well, then, let us see if God wants to save him now!"
He trusts in God; let him deliver him now if he wants to, because he said, ‘I am the Son of God'!"
He trusted on God. Let Him rescue Him now, if He desires Him. For He said, I am Son of God.
He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
He put his faith in God; let God be his saviour now, if he will have him; for he said, I am the Son of God.
He trusts in God. Let him deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.'"
He trusts in God. Let Godhim">[fn] rescue him now if he cares for him. After all, he said, 'I am the Son of God,'"Psalm 22:8;">[xr]
He trusted upon Aloha; let him liberate him now, if he delighteth i [fn] him; for he said, I am the Son of Aloha.
He trusted in God; let him rescue him now, if he hath pleasure in him: for he said, I am the Son of God.
He trusteth on God; let him deliver him now, if he desireth him: for he said, I am the Son of God.
He trusts in God. Let him deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.'"
let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God: let him deliver him now if he will have him; for he said, I am the Son of God.
His trust is in God: let God deliver him now, if He will have him; for he said, `I am God's Son.'"
he tristide in God; delyuer he hym now, if he wole; for he seide, That Y am Goddis sone.
He trusts on God; let him deliver [him] now, if he desires him: for he said, I am the Son of God.
He trusted in God; let him deliver him now if he will have him: for he said, I am the Son of God.
He trusts in God—let God, if he wants to, deliver him now because he said, ‘I am God's Son'!"
He trusted in God; let Him deliver Him now if He will have Him; for He said, "I am the Son of God."'
He trusted God, so let God rescue him now if he wants him! For he said, ‘I am the Son of God.'"
He trusts God. Let God save Him now, if God cares for Him. He has said, ‘I am the Son of God.'"
He trusts in God; let God deliver him now, if he wants to; for he said, ‘I am God's Son.'"
He hath put confidence upon God, Let him rescue him, now, if he desireth him; for he said, I am, God's Son.
He trusted in God: let him now deliver him if he will have him. For he said: I am the Son of God.
He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him; for he said, 'I am the Son of God.'"
He trusted in God let him deliver him now yf he will have him: for he sayde I am the sonne of God.
he hath trusted on God, let Him now deliver him, if He wish him, because he said -- Son of God I am;'
He trusted in God, let him delyuer him now, yf he wil haue him. For he hath sayde: I am the sonne of God.
he relied upon God; if he be such a favourite, let God then deliver him: for he us'd to say he was the son of God.
He trusts in God. Let the Almighty save him if he really wants him. Jesus said himself, 'I am the Boss's Son.'"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
trusted: Psalms 3:2, Psalms 14:6, Psalms 22:8, Psalms 42:10, Psalms 71:11, Isaiah 36:15, Isaiah 36:18, Isaiah 37:10
I am: Matthew 27:40, John 3:16, John 3:17, John 5:17-25, John 10:30, John 10:36, John 19:7
Reciprocal: Genesis 37:19 - Behold 2 Samuel 22:20 - delighted 1 Kings 22:24 - Which way 2 Kings 18:5 - trusted 2 Kings 18:22 - We trust 2 Kings 18:30 - make you 2 Chronicles 32:11 - The Lord our God Psalms 21:7 - For the Psalms 35:25 - so Psalms 144:7 - Send Daniel 3:15 - and who Joel 2:17 - wherefore Micah 7:10 - Where Nahum 1:7 - that Matthew 14:33 - Of Matthew 26:63 - the Christ Matthew 27:49 - let us Matthew 27:54 - Truly Mark 9:7 - This Mark 15:18 - Hail Mark 15:39 - he said Luke 3:22 - Thou art Luke 22:70 - the Son John 1:34 - this Acts 9:20 - that Romans 1:3 - his Son 1 Timothy 4:10 - because Hebrews 2:13 - I will
Cross-References
And Tarah toke Abram his sonne, and Lot the sonne of Haran his sonnes sonne, and Sarai his daughter in lawe his sonne Abrams wyfe, and they departed together from Ur of the Chaldees, that they myght go into the land of Chanaan: and they came vnto Haran, and dwelt there.
And Rebecca had a brother called Laban: and he ranne out vnto the man, [euen] to the well.
And make me well tastyng meates, such as I loue, and bryng it to me, that I may eate, that my soule may blesse thee before that I dye.
But Rebecca hearde when Isahac spake to Esau his sonne: And Esau wet into the fielde to hunt venison, and to bryng it.
Nowe therfore my sonne heare my voyce in that which I comaunde thee.
And his mother sayde vnto him, Upon me be the curse my sonne: only heare my voyce, and go and fetche me them.
And that Iacob had obeyed his father and mother, and was gone to Mesopotamia:
Iacob departed from Beer-seba, and went towarde Haran.
Who so laugheth his father to scorne, and setteth his mothers commaundement at naught, the rauens of the valley picke out his eyes, and deuoured be he of the young Egles.
The wordes whiche Ionadab the sonne of Reehab commaunded his sonnes, that they shoulde drinke no wine, are fast surely kept, for vnto this day they drinke no wine, but obay their fathers commaundement: but as for me I haue stande vp early, I haue spoken vnto you, and geuen you earnest warning, and yet haue ye not ben obedient vnto me.
Gill's Notes on the Bible
He trusted in God,.... That is, he pretended to claim an interest in him, to be high in his favour and esteem, and to have great faith and confidence in him:
let him deliver him now; directly, from the cross, and the death of it:
if he will have him; or if he is well pleased with him as his own Son, or delights in him as such, and will show him any favour and good will; see Psalms 22:8, where are these very words, and which are predicted should be said by these men to Christ; and are a wonderful confirmation of the truth of that Psalm and prophecy belonging to him:
for he said, I am the Son of God; not only in his ministry, but he had said so in their grand council, before them all.
Barnes' Notes on the Bible
He saved others - It does not seem probable that they meant to admit that he had actually saved others, but only that he âpretendedâ to save them from death by miracles, or that he claimed to be the Messiah, and thus affirmed that he âcouldâ save them. This is, therefore, cutting irony.
If he be the King of Israel ... - It may seem strange to some that Jesus did not vindicate by a miracle his claims to be the Messiah, and come down from the cross. But the time had come for him to make an atonement. He had given full and sufficient proof that he was the Christ. Those who had rejected him, and who mocked and taunted him, would have been little likely to admit his claims if he had come down from the cross, since they had set at naught all his other miracles. They said this for the purpose of insult; and Jesus chose rather to suffer, though his character was assailed, than to work a new miracle for their gratification. He had foretold his death, and the time had come; and now, amid revilings, and gibes, and curses, and the severe sarcasms of an angry and apparently triumphant priesthood, he chose to die for the sins of the world. To this they added âinsultâ to God, profanely calling upon him to interpose by miracle and save him, if he was his friend; and all this when their prophets had foretold this very scene, and when they were fulfilling the predictions of their own Scriptures. See the Isaiah 53:0 notes, and Daniel 9:24-27 notes. So wonderful is the way by which God causes His word to be fulfilled.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 43. If he will have him — Or, if he delight in him - ει θελει Î±Ï Ïον. The verbs Î¸ÎµÎ»Ï and εθελÏ, are used by the Septuagint in more than forty places for the Hebrew ×פץ chaphets, which signifies, earnestly to desire, or delight in. Now as this is a quotation from Psalms 22:8, He trusted in the Lord, that he would deliver him; let him deliver him, (×× ×פץ ×× ki chaphets bo,) for he HATH DELIGHTED IN HIM: - οÌÏι θελει Î±Ï Ïον, Sept. This will sufficiently vindicate the above translation; as the evangelist quotes the words from that version, with the simple change of ει, if, for οÌÏι, because.