the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Bishop's Bible
Matthew 27:42
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
“He saved others, but he cannot save himself! He is the King of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
He saued others, himselfe he cannot saue: If he be the King of Israel, let him now come downe from the Crosse, and we will beleeue him.
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
"He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him.
"He saved others; He cannot save Himself! He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.
They said, "He saved others, but he can't save himself! He says he is the king of Israel! If he is the king, let him come down now from the cross. Then we will believe in him.
"He saved others [from death]; He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him and acknowledge Him.
"He saved others; He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.
"He saved others; He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.
"He saved others, but He cannot save Himself. He is the King of Israel! Let Him come down now from the cross, and we will believe in Him.
"He saved others, but he can't save himself. If he is the king of Israel, he should come down from the cross! Then we will believe him.
"He saved others, but he can't save himself!" "So he's King of Isra'el, is he? Let him come down now from the stake! Then we'll believe him!"
He saved others, himself he cannot save. He is King of Israel: let him descend now from the cross, and we will believe on him.
They said, "He saved others, but he can't save himself! People say he is the king of Israel. If he is the king, he should come down now from the cross. Then we will believe in him.
He saued others, but he cannot saue him selfe: if he be ye King of Israel, let him now come downe from ye crosse, and we will beleeue in him.
And they were saying, He saved others, but he cannot save himself. If he is the King of Israel, let him now come down from the cross, so that we may see and believe in him.
"He saved others, but he cannot save himself! Isn't he the king of Israel? If he will come down off the cross now, we will believe in him!
"He saved others; he is not able to save himself! He is the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him!
He saved others; He is not able to save Himself. If He is the King of Israel, let Him come down now from the cross, and we will believe Him.
He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.
A saviour of others, he has no salvation for himself. If he is the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will have faith in him.
"He saved others, but he can't save himself. If he is the King of Yisra'el, let him come down from the cross now, and we will believe in him.
"He saved others but can't save himself! He is the king of Israel. Let himIf he is the king of Israel, let him">[fn] come down from the cross now, and we will believe in him.
He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Isroel, let him now descend from the cross, that we may see and believe in him.
and said: He gave life to others, his own life he cannot preserve. If he is the king of Israel, let him now descend from the cross, and we will believe in him. â¡2
He saved others; himself he cannot save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.
"He saved others, but he can't save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.
If he be the king of Israel,
"He saved others," they said, "himself he cannot save! He is the King of Israel! Let him now come down from the cross, and we will believe in him.
seiden, He made othere men saaf, he may not make hym silf saaf; if he is kyng of Israel, come he now doun fro the crosse, and we bileuen to hym;
He saved others; himself he can't save. He is the King of Israel; let him now come down from the cross, and we will believe on him.
He saved others; himself he cannot save. If he is King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
"He saved others, but he cannot save himself! He is the king of Israel! If he comes down now from the cross, we will believe in him!
"He saved others; Himself He cannot save. If He is the King of Israel, [fn] let Him now come down from the cross, and we will believe Him. [fn]
"He saved others," they scoffed, "but he can't save himself! So he is the King of Israel, is he? Let him come down from the cross right now, and we will believe in him!
"He saved others but He cannot save Himself. If He is the King of the Jews, let Him come down from the cross. Then we will believe in Him.
"He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down from the cross now, and we will believe in him.
Israel's King, he is! Let him come down, now, from the cross, - and we will believe on him!
He saved others: himself he cannot save. If he be the king of Israel, let him now come down from the cross: and we will believe him.
"He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him.
He saved other him sylfe he can not save. If he be ye kynge of Israel: let him now come doune from the crosse and we will beleve him.
`Others he saved; himself he is not able to save! If he be King of Israel, let him come down now from the cross, and we will believe him;
he hath helped other, and can not helpe himself: Yf he be the kynge of Israel, let him come downe now from the crosse, and we wil beleue him
he saved others, said they, but cannot save himself: if he be the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
"He rescued other cowboys, now let's see if he can come down off that cross and rescue himself. If he does, then we'll believe he is who he says he is.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
saved: John 9:24, John 12:47, Acts 4:14
the King: Matthew 27:37, Matthew 2:2, Luke 19:38, John 1:49
Reciprocal: Genesis 37:19 - Behold Deuteronomy 10:10 - the Lord hearkened 1 Kings 22:24 - Which way Psalms 3:2 - no Psalms 22:8 - He trusted Psalms 69:12 - They Psalms 71:11 - God Jeremiah 19:1 - the ancients of the people Mark 15:18 - Hail John 4:48 - Except John 19:7 - because John 20:25 - Except
Cross-References
My father shall peraduenture feele mee, and I shall seeme vnto hym as though I went about to begyle hym, and so shall I bryng a curse vpon me, and not a blessyng.
And [Iacob] went, and fet them, and brought them to his mother: and his mother made pleasaunt meate, such as she knewe his father loued.
And she put the skynnes of the kiddes vpon his handes, and vpon the smoothe of his necke.
And she put that pleasaunt meate and bread, whiche she had prepared, in the hande of her sonne Iacob.
When he came to his father, he sayde: my father? And he aunswered, here am I: who art thou, my sonne?
And Isahac said vnto his sonne: how commeth it that thou hast founde it so quickly my sonne? He aunswered: the lorde thy God brought it to my handes.
Then sayde Isahac vnto Iacob: Come neare, and I wyll feele thee my sonne, whether thou be my very sonne Esau, or not.
Then went Iacob to Isahac his father, and he felt hym, and sayde: The voyce is Iacobs voyce, but the handes are the handes of Esau.
And Dauids two wiues were taken prisoners also, Ahinoam the Iezrahelite, and Abigail the wyfe of Nabal the Carmelite.
They courage them selues in mischiefe: and comune among them selues how they may lay snares, and say, who shall see them?
Gill's Notes on the Bible
He saved others, himself he cannot save,.... This was not so much a concession of theirs, that he had done many saving works, as healing the sick, cleansing lepers, causing the blind to see, and the lame to walk, and raising the dead; but rather a suggestion, that these were only pretensions and illusions; that either they were not really done, or done by the help of the devil; since now he himself was in the utmost extremity, he could not save himself: but of this they might have been convinced by his striking many of them to the ground, that came to apprehend him in the garden, and of which these men were eyewitnesses; and he, as man, could easily have obtained of his Father more than twelve legions of angels that would have rescued him out of their hands: but so it must not be; he came not to save himself, but others, and to save them spiritually and eternally by dying himself.
If he be the king of Israel; that is, the Messiah, who was promised and expected as a king, as Zion's king, or king of Israel; see John 1:49, hence in Mark 15:32 it is Christ the king of Israel.
Let him now come down from the cross, and we will believe him. The Persic version reads, "that the people may see, and believe in him"; and the Syriac and Arabic versions, "that we may see, and believe in him", as in Mark 15:32. But, alas! they had seen greater things already than this, and yet had not believed. He could easily have caused the nails to have given way, and unloosed himself, and come down, who had done such mighty works among them; and if he had, there is no reason to conclude they would have believed him to be the Son of God, and the true Messiah; for though after this, he did a much greater work, raised himself from the dead, of which they had the fullest evidence, yet they remained unbelieving.
Barnes' Notes on the Bible
He saved others - It does not seem probable that they meant to admit that he had actually saved others, but only that he âpretendedâ to save them from death by miracles, or that he claimed to be the Messiah, and thus affirmed that he âcouldâ save them. This is, therefore, cutting irony.
If he be the King of Israel ... - It may seem strange to some that Jesus did not vindicate by a miracle his claims to be the Messiah, and come down from the cross. But the time had come for him to make an atonement. He had given full and sufficient proof that he was the Christ. Those who had rejected him, and who mocked and taunted him, would have been little likely to admit his claims if he had come down from the cross, since they had set at naught all his other miracles. They said this for the purpose of insult; and Jesus chose rather to suffer, though his character was assailed, than to work a new miracle for their gratification. He had foretold his death, and the time had come; and now, amid revilings, and gibes, and curses, and the severe sarcasms of an angry and apparently triumphant priesthood, he chose to die for the sins of the world. To this they added âinsultâ to God, profanely calling upon him to interpose by miracle and save him, if he was his friend; and all this when their prophets had foretold this very scene, and when they were fulfilling the predictions of their own Scriptures. See the Isaiah 53:0 notes, and Daniel 9:24-27 notes. So wonderful is the way by which God causes His word to be fulfilled.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 42. He saved others; himself he cannot save. — Or, Cannot he save himself? Several MSS. read this with the mark of interrogation as above; and this makes the sarcasm still more keen.
A high priest who designs to destroy the temple of God: a Saviour who saves not himself; and the Son of God crucified: these are the contradictions which give offence to Jews and libertines. But a high priest who dispels the types and shadows, only that he may disclose the substance of religion, and become the minister of a heavenly sanctuary; a Saviour who dies only to be the victim of salvation; and the Son of God who confines his power within the bounds of the cross to establish the righteousness of faith: this is what a Christian adores; this is the foundation of his hope, and the fountain of his present comfort and final blessedness. See Quesnel.
We will believe him. — Instead of Î±Ï ÏÏ, him, many excellent MSS. have εÏ' Î±Ï ÏÏÍ , IN him: this is a reading which Griesbach and other eminent critics have adopted.