the Third Week after Epiphany
Click here to join the effort!
Read the Bible
Bishop's Bible
Ezekiel 9:2
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
And behold, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand, and with them was a man clothed in linen, with a writing case at his waist. And they went in and stood beside the bronze altar.
And beholde, sixe men came by the way of the hie gate, which lieth towarde the North, and euery man a weapon in his hande to destroy it: and one man among them was clothed with linen, with a writers ynkhorne by his side, and they went in and stoode beside the brasen altar.
And I saw six men coming from the direction of the Upper Gate, which faces north, each with a war club in his hand. There was another man among them, clothed in linen, carrying writing equipment. They came and stood beside the bronze altar.
Behold, six men came from the way of the upper gate, which lies toward the north, every man with his slaughter weapon in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writer's inkhorn by his side. They went in, and stood beside the brazen altar.
And behold, six men came from the way of the upper gate, which is turned toward the north, and every man [with] his slaughter weapon in his hand; and in the midst of them, one man clothed with linen, with a writer's ink-horn by his side; and they went in, and stood beside the brazen altar.
Then I saw six men walking on the road from the upper gate. This gate is on the north side. Each man had his own deadly weapon in his hand. One of the men wore linen clothes. He wore a scribe's pen and ink set at his waist. Those men went to the bronze altar in the Temple and stood there.
Behold, six men [angelic beings] came from the direction of the Upper Gate, which faces north, each with his battle-axe in his hand; and among them was a certain man clothed in linen, with a scribe's writing case at his side. They entered and stood beside the bronze altar.
And behold, six men came from the way of the upper gate, which lieth toward the north, every man with his slaughter weapon in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writer's inkhorn by his side. And they went in, and stood beside the brazen altar.
And I saw six men coming from the direction of the Upper Gate, which faces north, each with a weapon of slaughter in his hand. With them was another man clothed in linen who had a writing kit at his side. And they came in and stood beside the bronze altar.
I saw six men come through the north gate of the temple, each one holding a deadly weapon. A seventh man dressed in a linen robe was with them, and he was carrying things to write with. The men went into the temple and stood by the bronze altar.
At once, six men approached on the path from the upper gate, to the north, each man holding his weapon of destruction. Among them was a man clothed in linen, with a scribe's writing equipment at his waist. They entered and stood by the bronze altar.
And, behold, six men came from the way of the upper gate, which lieth toward the north, every man with his weapon of destruction in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writer's inkhorn on his side. And they went in, and stood beside the brazen altar.
And behold, sixe men came from the way of the higher gate, which lyeth toward the North, and euery man a slaughter weapon in his hand: and one man among them was clothed with linnen, with a writers inkehorne by his side, and they went in and stood beside the brasen altar.
And, behold, six men came from the way of the high gate that looks toward the north, and each ones axe was in his hand; and there was one man in the midst of them clothed with a long robe down to the feet, and a sapphire girdle was on his loins: and they came in and stood near the brazen altar.
And behold, six men came from the way of the upper gate, which lieth toward the north, every man with his slaughter weapon in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writer's inkhorn by his side. And they went in, and stood beside the brasen altar.
And look! Six men coming from the way of the upper gate that faced northward, and each with his weapon for shattering in his hand; and one man was in the midst of them, dressed in linen, and the writing case of the scribe was at his side. And they came and stood beside the bronze altar.
And, behold, six men were coming from the way of the Upper Gate, which faces north. And each had his shattering weapon in his hand. And one man among them was clothed in linen, and an ink horn of a scribe at his loins. And they went inand stood beside the bronze altar.
Then six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his powerful weapon in his hand. Among them was a man dressed in linen with a writing case at his side. The men went in and stood by the bronze altar.
Next, I noticed six men coming from the direction of the upper gate which faces north, each with his war club in his hand. Among them was a man dressed in linen with a writing kit at his side. They came and stood beside the bronze altar.
And suddenly six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his battle-ax in his hand. One man among them was clothed with linen and had a writer's inkhorn at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
Six men soon appeared from the upper gate that faces north, each carrying a deadly weapon in his hand. With them was a man dressed in linen, who carried a writer's case at his side. They all went into the Temple courtyard and stood beside the bronze altar.
And I saw six men coming from the upper gate on the north side. Each man had his battle-ax in his hand. Among them was a certain man dressed in linen, with things for writing at his side. And the men went in and stood by the brass altar.
And six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand; among them was a man clothed in linen, with a writing case at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
And lo! six men coming in out of the way of the upper gate which looketh toward the north even every man with his destructive weapon in his hand, and one man in their midst clothed with linen, having a scribes ink holder by his side, - so they came in and stood beside the altar of bronze.
And behold six men came from the way of the upper gate, which looketh to the north: and each one had his weapon of destruction in his hand: and there was one man in the midst of them clothed with linen, with a writer’s inkhorn at his reins: and they went in, and stood by the brazen altar.
And behold, six men came from the way of the upper gate, which looks toward the north, and every man had his destroying weapons in his hand; and there was a man among them clothed with linen, and his loins were girded with girdles of sapphire; and they went in and stood beside the bronze altar.
At once six men came from the outer north gate of the Temple, each one carrying a weapon. With them was a man dressed in linen clothes, carrying something to write with. They all came and stood by the bronze altar.
And behold, six men came from the direction of the upper gate which faces north, each with his smashing weapon in his hand; and among them was one man clothed in linen with a scribe's kit at his waist. And they came in and stood beside the bronze altar.
And behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth towards the north, and every man a slaughter-weapon in his hand; and one man among them [was] clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in and stood beside the brazen altar.
And lo! sixe men camen fro the weie of the hiyere yate, that biholdith to the north, and the instrument of deth of ech man was in his hond; also o man in the myddis of hem was clothid with lynnun clothis, and a pennere of a writere at hise reynes; and thei entriden, and stoden bisidis the brasun auter.
And lo, six men are coming from the way of the upper gate, that is facing the north, and each his slaughter-weapon in his hand, and one man in their midst is clothed with linen, and a scribe's inkhorn at his loins, and they come in, and stand near the brazen altar.
Behold, six men came from the way of the upper gate, which lies toward the north, every man with his slaughter weapon in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writer's inkhorn by his side. They went in, and stood beside the brazen altar.
And lo, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, every man with his weapon for slaughter in his hand, and with them was a man clothed in linen, with a writing case at his side. And they went in and stood beside the bronze altar.
And look, six men came from the way of the upper gate, which lies toward the north, every man with his slaughter weapon in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writer's inkhorn by his side. And they went in, and stood beside the bronze altar.
And six men came from the way of the higher doorway looking to the north, every man with his axe in his hand: and one man among them was clothed in linen, with a writer's inkpot at his side. And they went in and took their places by the brass altar.
And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
Then came there sixe men out of the strete of the vpper porte towarde the north, and euery man a weapen in his honde to the slaughter. There was one amongst them, that had on him a lynninge rayment, and a wryters ynckhorne by his syde. These wente in, and stode beside the brasen aulter:
Six men came down the road from the upper gate that faces north, each carrying his lethal weapon. With them was a man dressed in linen with a writing case slung from his shoulder. They entered and stood by the bronze altar.
Behold, six men came from the direction of the upper gate which faces north, each with his shattering weapon in his hand; and among them was a certain man clothed in linen with a writing case at his loins. And they went in and stood beside the bronze altar.
And behold, six men were coming from the direction of the upper gate which faces north, each with his shattering weapon in his hand; and among them was a certain man clothed in linen with a scribe's case at his loins. And they went in and stood beside the bronze altar.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
six: Jeremiah 1:15, Jeremiah 5:15-17, Jeremiah 8:16, Jeremiah 8:17, Jeremiah 25:9
the higher: 2 Kings 15:35, 2 Chronicles 27:3, Jeremiah 26:10
lieth: Heb. is turned
slaughter weapon: Heb. weapon of his breaking in pieces
and one: Ezekiel 10:2, Ezekiel 10:6, Ezekiel 10:7, Leviticus 16:4, Revelation 15:6
inkhorn: Keseth (in Chaldee, kista Syriac, kesto Ethiopic, kasut) denotes a bottle, or vessel to hold any fluid; and being here united to sophair a writer, is not improperly rendered as an ink-horn, so one of the editions of Aquila, ×××××××ק××××, and Vulgate, atramentarium. Dr. Shaw informs us, that among the Moors, "the Hojas i.e., writers or secretaries, suspend their ink-horns in their girdles."
by his side: Heb. upon his loins
beside: Exodus 27:1-7, Exodus 40:29, 2 Chronicles 4:1
Reciprocal: Daniel 10:5 - clothed Daniel 12:6 - man Amos 9:1 - upon
Cross-References
And God blessed them, and God sayde vnto them: be fruitefull, & multiplie, and replenishe the earth, & subdue it, and haue dominion of the fisshe of the sea, and foule of the ayre, & of euery lyuing thing that moueth vpon the earth.
And so out of the grounde the Lorde God had shapen euery beast of the field, and euery foule of the ayre, and brought it vnto man, that he myght see howe he woulde call it. For lykewyse as man hym selfe named euery lyuyng thyng, euen so was the name therof.
But flesh in the life therof [which is] the blood therof, shall ye not eate.
God spake also vnto Noah, & to his sonnes with hym, saying:
Noah also began to be an husbandman, and planted a vineyarde.
And Ham the father of Chanaan, seeyng the nakednesse of his father, tolde his two brethren without.
And Sem and Iapheth takyng a garment, layde it vpon their shoulders, and commyng backwarde, couered the nakednesse of their father, namely their faces beyng turned away, lest they should see their fathers nakednesse.
And when they departed, the feare of God fel vpon the cities that were round about them, and they did not pursue the sonnes of Iacob.
And I wyll sende peace in the lande, and ye shall lye downe without any man to make you afrayde: And I wyll ridde euyll beastes out of the lande, and there shall no sworde go throughout your lande.
I wyll also sende in wylde beastes vpon you, which shall robbe you of your children, and destroy your cattell, and make you fewe in number, and cause your hye wayes to be desolate.
Gill's Notes on the Bible
And, behold, six men,.... Either angels the form of men; or the generals of Nebuchadnezzar's army, as Kimchi interprets it; whose names are, Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, Jeremiah 39:3; these six executioners of God's vengeance are, in the Talmud n, called
"wrath, anger, fury, destruction, breach, and consumption:''
came from the way of the higher gate, Kimchi observes, from the Rabbins, that this is the eastern gate called the higher or upper gate, because it was above the court of the Israelites. Maimonides o says, the upper gate is the gate Nicanor; and why is it called the upper gate? because it was above the court of the women; see 2 Kings 15:35;
which lieth toward the north: where were the image of jealousy, and the women weeping for Tammuz, and other idolatrous practices were committed; which were the cause of the coming of these destroyers: moreover, the Chaldean army with its generals came out of the north; for Babylon lay north or northeast of Jerusalem; and so this gate, as Kimchi says, was northeast; and he adds, and Babylon was northeast of the land of Israel; see Jeremiah 1:13;
and every man a slaughter weapon in his hand; as ordered, Ezekiel 9:1, a different word is here used; it signifies a hammer, with which rocks are broken in pieces, as the above mentioned Jewish writer observes. The Septuagint render it an axe or hatchet:
and one man among them; not one of the six, but who made a seventh. The Jews say this was Gabriel p; but this was not a created angel, as they; nor the Holy Spirit as Cocceius; but the Son of God, in a human form; he was among the six, at the head of them, as their leader and commander; he was but one, they six; one Saviour, and six destroyers:
[was] clothed with linen; not in the habit of a warrior, but of a priest; who, as such, had made atonement for the sins of his people, and intercession for them; and this may also denote the purity of his human nature, and his unspotted righteousness, the fine linen, clean and white, which is the righteousness of the saints: and
with a writer's inkhorn by his side; or "at his loins" q; nor a slaughter weapon, as the rest; but a writer's inkhorn; hence Kimchi takes him to be the king of Babylon's scribe; but a greater is here meant; even he who took down the names of God's elect in the book of life; and who takes an account, and keeps a book of the words, and even thoughts, of his people and also of their sighs, groans, and tears; see Malachi 3:16; but now his business was to mark his people, and distinguish them from others, in a providential way; and keep and preserve them from the general ruin and destruction that was coming upon Jerusalem: or, "a girdle on his lions", as the Septuagint, Syriac, and Arabic versions render it; and so was prepared and fit for business; which sense of the word is approved of by Castel r; and he asks, what has an inkhorn to do at a man's loins? but it should be observed, that it was the custom of the eastern people to carry inkhorns at their sides, and particularly in their girdles, as the Turks do now; who not only fix their knives and poniards in them, as Dr. Shaw s relates; but the "hojias", that is, the writers and secretaries, hang their inkhorns in them; and by whom it is observed, that that part of these inkhorns which passes between the girdle and the tunic, and holds their pens, is long and flat; but the vessel for the ink, which rests upon the girdle, is square, with a lid to clasp over it:
and they went in; to the temple, all seven:
and stood beside the brasen altar; the altar of burnt offering, so called to distinguish it from the altar of incense, which was of gold; here they stood not to offer sacrifice, but waiting for their orders, to take vengeance for the sins committed in the temple, and at this altar; near to which stood the image of jealousy, Ezekiel 8:5.
n T. Bab. Sabbat, fol. 55. 1. o Hilchot Cele Hamikdash, c. 7. sect. 6. p T. Bab. Yoma, fol. 77. 1. & Gloss. in ib. q ×××ª× ×× "in lumbis suis", Pagninus, Montanus, &c. r Lexic. Polyglott. col. 3393. s Travels, p. 227. Ed. 2.
Barnes' Notes on the Bible
Six men - angels of wrath - figurative of destruction. They come from the north, the quarter from which invading armies entered the holy land. These âsixâ angels, with the âone among them,â a superior over the six, make up the number âseven,â a number symbolic of Godâs covenant with His people.
The higher gate - The north gate of the court of the priests. The temple rose by platforms; as there was a north gate to the outer and also to the inner court, the latter was probably distinguished as the âhigher gate.â It was built by Jotham 2 Kings 15:35.
Clothed with linen - The priestly garment Exodus 28:6, Exodus 28:8; Leviticus 16:4. This âOne Manâ (Compare Daniel 10:5; Revelation 1:13) was the âangel of the covenant,â the great high priest, superior to those by whom He was surrounded, receiving direct communication from the Lord, taking the coals of vengeance from between the cherubim Ezekiel 10:2, but coming with mercy to the contrite as well as with vengeance to the impenitent; these are attributes of Jesus Christ John 5:30; Luke 2:34; Matthew 9:13; John 6:39.
A writerâs inkhorn - Usually a flat case about nine inches long, by an inch and a quarter broad, and half an inch thick, the hollow of which serves to contain the reed pens and penknife. At one end is the ink-vessel which is twice as heavy as the shaft. The latter is passed through the girdle and prevented from slipping through by the projecting ink-vessel. The whole is usually of polished metal, brass, copper or silver. The man with the inkhorn has to write in the Book of Life the names of those who shall be marked. The metaphor is from the custom of registering the names of the Israelites in public rolls. Compare Exodus 32:33; Psalms 69:28; Isaiah 4:3; Philippians 4:3; Revelation 3:5.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Ezekiel 9:2. Stood beside the brazen altar. — To signify that the people against whom they had their commission were, for their crimes, to be sacrificed to the demands of Divine justice.