Lectionary Calendar
Wednesday, October 23rd, 2024
the Week of Proper 24 / Ordinary 29
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bishop's Bible

Ezekiel 26:3

Therfore thus sayth the Lord God, Behold O Tyre, I will vpon thee, I wil raise vp many nations against thee, like as whe the sea ariseth with his waues.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Malice;   Torrey's Topical Textbook - Sea, the;   Tyre;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Phoenicia;   Charles Buck Theological Dictionary - Repentance;   Easton Bible Dictionary - Prophecy;   Holman Bible Dictionary - Ezekiel;   People's Dictionary of the Bible - Tyre;   Smith Bible Dictionary - Ty'rus;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Babylonish Captivity, the;  

Parallel Translations

Easy-to-Read Version
So the Lord God says: "I am against you, Tyre! I will bring many nations to fight against you. They will come again and again, like waves on the beach.
New Living Translation
"Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I am your enemy, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the waves of the sea crashing against your shoreline.
New American Standard Bible
therefore this is what the Lord GOD says: 'Behold, I am against you, Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
New Century Version
So this is what the Lord God says: I am against you, Tyre. I will bring many nations against you, like the sea beating its waves on your island shores.
New English Translation
therefore this is what the sovereign Lord says: Look, I am against you, O Tyre! I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
Update Bible Version
therefore thus says the Lord Yahweh, Look, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
Webster's Bible Translation
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I [am] against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth its waves to come up.
Amplified Bible
therefore, thus says the Lord GOD, 'Behold, I am against you, O Tyre, and I will cause many nations to come up against you, as the sea makes its waves crest.
English Standard Version
therefore thus says the Lord God : Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
World English Bible
therefore thus says the Lord Yahweh, Behold, I am against you, Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
Wycliffe Bible (1395)
therfor the Lord God seith these thingis, Lo! Tire, Y on thee; and Y schal make many folkis to stie to thee, as the see flowynge stieth.
English Revised Version
therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
Berean Standard Bible
therefore this is what the Lord GOD says: 'Behold, O Tyre, I am against you; and I will raise up many nations against you, as the sea brings up its waves.
Contemporary English Version
Because the people of Tyre have sung that song, I have the following warning for them: I am the Lord God, and I am now your enemy! I will send nations to attack you, like waves crashing against the shore.
American Standard Version
therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I am against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth its waves to come up.
Bible in Basic English
For this cause the Lord has said, See, I am against you, O Tyre, and will send up a number of nations against you as the sea sends up its waves.
Complete Jewish Bible
therefore, Adonai Elohim says, ‘Look, Tzor! I am against you. Just as the sea churns up its waves, I will churn up many nations against you.
Darby Translation
therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth its waves to come up.
JPS Old Testament (1917)
Therefore thus saith the Lord GOD: behold, I am against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth its waves to come up.
King James Version (1611)
Therefore thus saith the Lord God, Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come vp against thee, as the sea causeth his waues to come vp.
New Life Bible
So the Lord God says, ‘I am against you, O Tyre. And I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
New Revised Standard
therefore, thus says the Lord God : See, I am against you, O Tyre! I will hurl many nations against you, as the sea hurls its waves.
Geneva Bible (1587)
Therefore thus sayth the Lorde God, Beholde, I come against thee, O Tyrus, and I will bring vp many nations against thee, as the sea mounteth vp with his waues.
George Lamsa Translation
Therefore thus says the LORD God: Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Therefore, Thus, saith My Lord Yahweh, Behold me! against thee O Tyre, - So then I will bring up against thee many nations, As the sea bringeth up its rolling waves;
Douay-Rheims Bible
Therefore thus saith the Lord God: Behold I come against thee, O Tyre, and I will cause many nations to come up to thee, as the waves of the sea rise up.
Revised Standard Version
therefore thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
Brenton's Septuagint (LXX)
therefore thus saith the Lord; Behold, I am against thee, O Sor, and I will bring up many nations against thee, as the sea comes up with its waves.
Good News Translation
"Now then, this is what I, the Sovereign Lord , am saying: I am your enemy, city of Tyre. I will bring many nations to attack you, and they will come like the waves of the sea.
Christian Standard Bible®
therefore this is what the Lord God says: See, I am against you, Tyre! I will raise up many nations against you, just as the sea raises its waves.
Hebrew Names Version
therefore thus says the Lord GOD, Behold, I am against you, Tzor, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
King James Version
Therefore thus saith the Lord God ; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
Lexham English Bible
Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Look! I am against you, Tyre, and I will bring up against you many nations like the stirring up of the sea stirring up its waves.
Literal Translation
So the Lord Jehovah says this, Behold, I am against you, O Tyre. And I will cause many nations to go up against you, as the sea causes its waves to go up.
Young's Literal Translation
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against thee, O Tyre, And have caused to come up against thee many nations, As the sea causeth its billows to come up.
Miles Coverdale Bible (1535)
Yee therfore saieth ye LORDE God: Beholde O Tyre, I will vpo the, I wil bringe a greate multitude off people agaynst ye, like as whe the see aryseth with his wawes:
THE MESSAGE
"Therefore, God , the Master, has this to say: "‘I'm against you, Tyre, and I'll bring many nations surging against you, as the waves of the sea surging against the shore. They'll smash the city walls of Tyre and break down her towers. I'll wash away the soil and leave nothing but bare rock. She'll be an island of bare rock in the ocean, good for nothing but drying fishnets. Yes, I've said so.' Decree of God , the Master. ‘She'll be loot, free pickings for the nations! Her surrounding villages will be butchered. Then they'll realize that I am God .'
New King James Version
"Therefore thus says the Lord GOD: "Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
New American Standard Bible (1995)
therefore thus says the Lord GOD, 'Behold, I am against you, O Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
Legacy Standard Bible
therefore thus says Lord Yahweh, ‘Behold, I am against you, O Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.

Contextual Overview

1 And it came to passe in the eleuenth yere, the first day of the moneth, the word of the Lorde came vnto me, saying: 2 Thou sonne of man, because that Tyre hath spoken vpon Hierusalem, Haha, the gates of the people is broken, it is turned vnto me, for now that she is destroyed, I shalbe filled: 3 Therfore thus sayth the Lord God, Behold O Tyre, I will vpon thee, I wil raise vp many nations against thee, like as whe the sea ariseth with his waues. 4 They shal breake the walles of Tyre, & cast downe her towres, I will scrape her dust fro her, & make her a drie rocke. 5 She shalbe for a spreading of nettes in the sea, for I haue spoken it, sayth the Lord God, and she shalbe for a spoyle to the nations. 6 Her daughters that are in the fielde shalbe slayne with the sworde, that they may knowe how that I am the Lorde. 7 For thus sayth the Lord God: Behold, I will bring vpon Tyrus, Nabuchodonozor king of Babylon from the north, a king of kinges, with horses, charets, horsemen, with a multitude, and much people. 8 Thy daughters that are in the field shal he slay with the sword: but against thee he shal make bulwarkes, & cast a mount against thee, and lift vp his speare against thee. 9 He shall set engins of warre before hym against thy walles, & with his weapons breake downe thy towres. 10 The dust of his horses shall couer thee they shalbe so many: thy walles shall shake at the noyse of the horsemen, wheeles & chariots, when he shal enter into thy gates, as into the entry of a citie broken downe.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Behold: Ezekiel 26:3-6, contain a summary prediction of what befell both the continental and insular Tyre, during a long succession of ages. The former was totally destroyed by Nebuchadnezzar, after a siege of thirteen years, bc 573; and the latter, which arose out of its ruins, after seventy years recovered its ancient wealth and splendour, as foretold by Isaiah - Isaiah 23:15-17. After it was taken and burnt by Alexander, bc 332, it speedily recovered its strength and dignity, and nineteen years afterwards withstood both the fleets and armies of Antigonus. Agreeably to the prophetic declarations - Psalms 45:12, Psalms 72:10. Isaiah 23:18. Zechariah 9:1-7, it was early converted to Christianity; and after being successively taken by the Saracens, Christians, Mamalukes, and Turks, in whose hands it still remains, it became "a place for the spreading of nets."

I am: Ezekiel 5:8, Ezekiel 21:3, Ezekiel 28:22, Ezekiel 38:3, Jeremiah 21:13, Jeremiah 50:31, Nahum 2:12

many: Micah 4:11, Zechariah 14:2

as the sea: Ezekiel 27:26, Ezekiel 27:32-34, Psalms 93:3, Psalms 93:4, Psalms 107:25, Isaiah 5:30, Jeremiah 6:23, Jeremiah 51:42, Luke 21:25

Reciprocal: 2 Chronicles 28:9 - because the Lord God Isaiah 23:4 - I travail Jeremiah 48:27 - was not Jeremiah 50:11 - ye were Jeremiah 51:55 - her waves Lamentations 2:13 - for Ezekiel 13:8 - behold Ezekiel 26:7 - I will Ezekiel 26:19 - bring Nahum 2:13 - I am

Cross-References

Genesis 12:7
And the Lorde appearyng vnto Abram, sayd, Unto thy seede wyl I geue this lande: And there buylded he an aulter vnto the Lorde whiche appeared vnto hym.
Genesis 13:15
For all the lande whiche thou seest, wyll I geue vnto thee, and to thy seede for euer.
Genesis 13:17
Arise, and walke about in the lande, after the length of it, & after the breadth of it: for I wyll geue it vnto thee.
Genesis 15:18
In that same day the Lorde made a couenaunt with Abram, saying: vnto thy seede haue I geuen this lande, fro the ryuer of Egypt, euen vnto the great ryuer, the ryuer of Euphrates.
Genesis 17:8
And I wyll geue vnto thee and to thy seede after thee, the lande wherein thou art a strauger [euen] al the lande of Chanaan, for an euerlastyng possession, and wyll be their God.
Genesis 20:1
And Abraham departed thence towarde the south countrey, & dwelled betweene Cades and Sur, and soiourned in Gerar.
Genesis 26:1
And there fell a famine in the land, besides the first that was in the dayes of Abraham: And Isahac went vnto Abimelech, king of the Philistines, vnto Gerar.
Genesis 26:2
And the Lorde appeared vnto hym, and sayde: Go not downe into Egypt, [but] abyde in the lande whiche I shall shewe vnto thee.
Genesis 26:6
And Isahac dwelled in Gerar.
Genesis 26:12
Then Isahac sowed in that lande, and receaued in the same yere an hundred folde: and the Lorde blessed hym.

Gill's Notes on the Bible

Therefore thus saith the Lord God,.... Who knew the thoughts of the inhabitants of Tyre, and what joy possessed their hearts, and which their lips expressed; and who informs the prophet of it, though at a great distance, and declares his resentment at it:

behold, I am against thee, O Tyrus; and nothing can be more dreadful and formidable than to have God against a nation, city, or a particular person: Tyre was a type of antichrist, who will express a like joy at the death of the witnesses; thinking that the merchandise of Rome will be increased greatly, and there will be nothing to interrupt it,

Revelation 11:10, but God will show his displeasure, and bring sudden destruction on it:

and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up; the Chaldean army, consisting of soldiers of many nations; who for their number, noise, and fury, are compared to the raging waves of the sea. So the Targum,

"I will bring up against thee an army of many people, as the sea ascendeth in the raging of its waves;''

the ten kings shall hate the whore, and destroy her, even those very people she reigns over, compared to many waters, Revelation 17:15.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 26:3. Will cause many nations to come up against thee — We have already seen that the empire of the Chaldeans was composed of many different provinces, and that Nebuchadnezzar's army was composed of soldiers from different nations: these may be the people meant; but I doubt whether this may not refer to the different nations which in successive ages fought against Tyre. It was at last finally destroyed in the sixteenth century of the Christian era.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile