Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bishop's Bible

1 Samuel 17:36

And so thy seruaunte slue both the lion, and the beare: And trulie this vncircumcised Philistine shalbe as one of them, seing he hath rayled on the hoast of the liuyng God.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Armies;   Championship;   Courage;   David;   Decision;   Faith;   Lion;   Thompson Chain Reference - Bible Stories for Children;   Children;   David;   Home;   Pleasant Sunday Afternoons;   Religion;   Stories for Children;   Torrey's Topical Textbook - Bear, the;   Jews, the;   Lion, the;   Shepherds;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Bear;   Goliath;   Lion;   Bridgeway Bible Dictionary - Animals;   David;   Philistia, philistines;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Easton Bible Dictionary - Bear;   Fausset Bible Dictionary - Giants;   Holman Bible Dictionary - Army;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Bear;   David;   Giant;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Lion;   Living (2);   Morrish Bible Dictionary - Bear,;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Goliath;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Bear;   Defy;   Joel (2);   Lively;   Omnipotence;   Samson;   Kitto Biblical Cyclopedia - Bear;   The Jewish Encyclopedia - Athletes, Athletics, and Field-Sports;   Circumcision;  

Parallel Translations

Update Bible Version
Your slave smote both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he has defied the armies of the living God.
New Living Translation
I have done this to both lions and bears, and I'll do it to this pagan Philistine, too, for he has defied the armies of the living God!
English Revised Version
Thy servant smote both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
New Century Version
I, your servant, have killed both a lion and a bear! This uncircumcised Philistine will be like them, because he has spoken against the armies of the living God.
New English Translation
Your servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. For he has defied the armies of the living God!"
Webster's Bible Translation
Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
World English Bible
Your servant struck both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he has defied the armies of the living God.
Amplified Bible
"Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has taunted and defied the armies of the living God."
English Standard Version
Your servant has struck down both lions and bears, and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, for he has defied the armies of the living God."
Wycliffe Bible (1395)
For Y thi seruaunt killide bothe a lioun and a bere; therfor and this Filistei vncircumcidid schal be as oon of hem. Now Y schal go, and Y schal do awey the schenschip of the puple; for who is this Filistei vncircumcidid, that was hardi to curse the oost of God lyuynge?
Young's Literal Translation
Both the lion and the bear hath thy servant smitten, and this uncircumcised Philistine hath been as one of them, for he hath reproached the ranks of the living God.'
Berean Standard Bible
Your servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God."
Contemporary English Version
Sir, I have killed lions and bears that way, and I can kill this worthless Philistine. He shouldn't have made fun of the army of the living God!
American Standard Version
Thy servant smote both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
Bible in Basic English
Your servant has overcome lion and bear: and the fate of this Philistine, who is without circumcision, will be like theirs, seeing that he has put shame on the armies of the living God.
Complete Jewish Bible
Your servant has defeated both lions and bears, and this uncircumcised P'lishti will be like one of them, because he has challenged the armies of the living God."
Darby Translation
Thy servant smote both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, because he has defied the armies of the living God.
Easy-to-Read Version
I killed both a lion and a bear like that! And I will kill that foreigner, Goliath, just like them. Goliath will die because he made fun of the army of the living God.
JPS Old Testament (1917)
Thy servant smote both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath taunted the armies of the living God.'
King James Version (1611)
Thy seruant slew both the Lyon and the Beare: and this vncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the liuing God.
New Life Bible
Your servant has killed both the lion and the bear. And this Philistine who has not gone through our religious act will be like one of them. For he has made fun of the armies of the living God."
New Revised Standard
Your servant has killed both lions and bears; and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, since he has defied the armies of the living God."
Geneva Bible (1587)
So thy seruaunt slue both the lyon, and the beare: therefore this vncircumcised Philistim shall be as one of them, seeing hee hath railed on the hoste of the liuing God.
George Lamsa Translation
Your servant slew both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he has defied the armies of the living God.
Good News Translation
I have killed lions and bears, and I will do the same to this heathen Philistine, who has defied the army of the living God.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thy servant could slay, either a lion or a bear, - and, this uncircumcised Philistine, shall become, as one of them, for he hath reproached the ranks of a Living God.
Douay-Rheims Bible
For I thy servant have killed both a lion and a bear: and this uncircumcised Philistine shall be also as one of them. I will go now, and take away the reproach of the people: for who is this uncircumcised Philistine, who hath dared to curse the army of the living God?
Revised Standard Version
Your servant has killed both lions and bears; and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, seeing he has defied the armies of the living God."
Brenton's Septuagint (LXX)
Thy servant smote both the lion and the bear, and the uncircumcised Philistine shall be as one of them: shall I not go and smite him, and remove this day a reproach from Israel? For who is this uncircumcised one, who has defied the army of the living God?
Christian Standard Bible®
Your servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
Hebrew Names Version
Your servant struck both the lion and the bear: and this uncircumcised Pelishti shall be as one of them, seeing he has defied the armies of the living God.
King James Version
Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
Lexham English Bible
Your servant has struck down both the lion and the bear, and this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he defied the battle lines of the living God."
Literal Translation
Your servant has struck both the lion and the bear, and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, for he has reproached the armies of the living God.
Miles Coverdale Bible (1535)
So thy seruaunt smote both the Lyon and ye Bere. Therfore shall this Philistyne this vncircumcysed be euen as one of them: for he hath defyed the hoost of the lyuynge God.
New American Standard Bible
"Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has defied the armies of the living God."
New King James Version
Your servant has killed both lion and bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, seeing he has defied the armies of the living God."
New American Standard Bible (1995)
"Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has taunted the armies of the living God."
Legacy Standard Bible
Your servant has struck down both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has reproached the battle lines of the living God."

Contextual Overview

31 And they that heard the wordes which Dauid spake, rehearsed them before Saul, which caused him to be fet. 32 And Dauid sayde to Saul: Let no mans heart fayle him because of him: Thy seruaunt will go, and fight with yonder Philistine. 33 And Saul sayde to Dauid againe: Thou art not able to go against yonder Philistine, to fight with him: For thou art but a childe, but he is a man of warre euen from his youth. 34 Dauid aunswered vnto Saul: Thy seruaunt kept his fathers sheepe, & ther came a lion and likewise a beare, and toke a sheepe, out of the flocke: 35 And I went out after him, and smote him, and toke it out of his mouth: And whe he arose against me, I caught him by the bearde, and smote him, and slue him. 36 And so thy seruaunte slue both the lion, and the beare: And trulie this vncircumcised Philistine shalbe as one of them, seing he hath rayled on the hoast of the liuyng God. 37 And Dauid spake moreouer: The Lord that deliuered me out of the hand of the lion, and out of the hande of the beare, he shal deliuer me also out of the hand of this Philistine. And Saul sayd vnto Dauid: Go, and the Lorde [shall] be with thee. 38 And Saul put his rayment vpon Dauid, and put an helmet of brasse vpon his head, and put a coate of mayle vpon him. 39 And gyrded Dauid with his owne sword vpon his rayment, and he assayed to go, and because he neuer proued it, Dauid saide vnto Saul: I cannot go with these, for I haue not vsed my selfe thereto. And Dauid put them of him,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

this: 1 Samuel 17:26, Ezekiel 32:19, Ezekiel 32:27-32, Romans 2:28, Romans 2:29

seeing: 1 Samuel 17:10, Isaiah 10:15, Isaiah 36:8-10, Isaiah 36:15, Isaiah 36:18, Isaiah 37:22, Isaiah 37:23, Isaiah 37:28, Isaiah 37:29, Zechariah 2:8, Zechariah 12:3, Acts 5:38, Acts 5:39, Acts 9:4, Acts 9:5, Acts 12:1, Acts 12:2, Acts 12:22, Acts 12:23

Reciprocal: Genesis 34:14 - uncircumcised Numbers 23:7 - defy Israel Deuteronomy 3:21 - so shall Joshua 5:9 - I rolled away Judges 14:3 - uncircumcised Judges 15:18 - the uncircumcised 1 Samuel 14:6 - uncircumcised 1 Samuel 17:31 - sent for him 1 Samuel 17:45 - defied 1 Samuel 18:25 - foreskins 1 Samuel 31:4 - uncircumcised 2 Samuel 1:20 - uncircumcised 2 Samuel 21:21 - defied 2 Samuel 23:9 - defied 1 Chronicles 10:4 - uncircumcised 1 Chronicles 11:5 - Thou shalt 1 Chronicles 20:7 - defied 2 Chronicles 14:11 - rest on thee 2 Chronicles 32:19 - spake Psalms 71:17 - hitherto Psalms 108:11 - go forth Psalms 140:7 - thou hast covered Ecclesiastes 12:1 - Remember Isaiah 37:4 - to reproach Jeremiah 10:10 - the living Jeremiah 23:36 - of the Ezekiel 28:10 - the deaths Ezekiel 31:18 - thou shalt Daniel 6:26 - for Acts 14:15 - the living Ephesians 2:11 - Uncircumcision 1 Thessalonians 1:9 - the living 1 Timothy 3:15 - the living Revelation 7:2 - living

Gill's Notes on the Bible

Thy servant slew both the lion and the bear,.... At different times, and several of them at one time or another; whenever any of them came into the flock, he used to lay hold on them and kill them, with all the ease imaginable. The Jews suppose this phrase denotes many of them h.

And this uncircumcised Philistine shall be as one of them; as he was like them in nature, savage, cruel and unclean, so he would be in his end, killed as they; of this David was fully persuaded and assured in mind having an impulse from the Spirit of God, by which he was certified of it:

seeing he hath defied the armies of the living God; so that as he justly deserved to die, he made no doubt of it it would be his case.

h See Halicot Olam, p. 177.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile