the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
American Sign Language Version
Deuteronomy 15:3
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you.
Of a foreigner you may exact it: but whatever of your is with your brother your hand shall release.
Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
With respect to the foreigner you may exact payment, but you must remit what shall be owed to you with respect to your brother.
Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
You may make a foreigner pay what is owed to you, but you must not collect what another Israelite owes you.
You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite owes you, you must remit.
"You may require repayment from a foreigner, but whatever of yours is with your brother [Israelite] your hand shall release.
"From a foreigner you may require it, but your hand shall forgive whatever of yours is with your brother.
Of a stranger thou mayest require it: but that which thou hast with thy brother, thine hand shall remit:
From a foreigner you may exact it, but your hand shall release whatever of yours is with your brother.
This law applies only to loans you have made to other Israelites. Foreigners will still have to pay back what you have loaned them.
You may demand that a foreigner repay his debt, but you are to release your claim on whatever your brother owes you.
Of the foreigner thou mayest demand it; but what is thine with thy brother thy hand shall release;
You may require a foreigner to repay you, but you must cancel any debt another Israelite owes you.
Of a foreigner you may exact it again; but that which you have with your brother (kindred) you shall release,
You may collect what a foreigner owes you, but you must not collect what any of your own people owe you.
You may exact it from a foreigner, but your hand shall release whatever is yours with your brother,
Of a strauger mayest thou requyre it: but vnto him that is thy brother, shalt thou remytte it.
Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.
A man of another nation may be forced to make payment of his debt, but if your brother has anything of yours, let it go;
Yet of a straunger thou mayst call it home agayne: but he that is thy brother, hym shall thine hande remit.
Of a foreigner thou mayest exact it; but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.
Of a forreiner thou mayest exact it againe: but that which is thine with thy brother, thine hand shall release.
Of a stranger thou shalt ask again whatsoever he has of thine, but to thy brother thou shalt remit his debt to thee.
Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thine hand shall release.
You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you.
Thou schalt axe of a pilgrym and comelyng; thou hast not power to axe of a citeseyn and neiybore;
of the stranger thou mayest exact, and that which is thine with thy brother doth thy hand release;
Of a foreigner you may exact it: but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
Of a foreigner thou mayest exact [it again]: but [that] which is thine with thy brother thy hand shall release:
Of a foreigner you may exact it: but whatever of your is with your brother your hand shall release.
Of a foreigner you may require it; but you shall give up your claim to what is owed by your brother,
This release from debt, however, applies only to your fellow Israelites—not to the foreigners living among you.
You may make a stranger pay what he owes, but not your brother.
Of a foreigner you may exact it, but you must remit your claim on whatever any member of your community owes you.
Of a foreigner, thou mayest exact it, - but, what thou hast with thy brother, thy hand shall release;
Of the foreigner or stranger thou mayst exact it: of thy countryman and neighbour thou shalt not have power to demand it again.
Of a foreigner you may exact it; but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
"From a foreigner you may exact it, but your hand shall release whatever of yours is with your brother.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Deuteronomy 23:20, Exodus 22:25, Matthew 17:25, Matthew 17:26, John 8:35, 1 Corinthians 6:6, 1 Corinthians 6:7, Galatians 6:10
Reciprocal: Deuteronomy 15:4 - Save Nehemiah 5:7 - Ye exact usury Daniel 11:20 - a raiser of taxes in the
Gill's Notes on the Bible
Of a foreigner thou mayest exact it again,.... Either on the seventh year, or after it:
but that which is thine with thy brother, thine hand shall release; a debt that lies between them, where the one is the creditor, and the other debtor, the creditor shall freely and fully forgive the debtor. So those only are released or forgiven by the Lord who are his own, whom he has reserved for himself, or chosen to everlasting life; who are interested in the covenant of his grace, one article in which is the forgiveness of sins; and who are redeemed by the blood of Christ, a branch of which redemption is remission of sin; and who are called by grace, and believe in Christ, to whom pardon of sins is promised; but those who are foreigners and strangers, and are not the Lord's chosen, redeemed, and called people, have no share in this blessing of grace; nor such who are rich in their own esteem, and need nothing; but those who are poor and unable to pay their debts, and are sensible of their spiritual poverty, and apply to the Lord for the forgiveness of their sins.
Barnes' Notes on the Bible
The year of release is no doubt identical with the sabbatical year of the earlier legislation (Exodus 23:10 ff, and Leviticus 25:2 ff), the command of the older legislation being here amplified. The release was probably for the year, not total and final, and had reference only to loans lent because of poverty (compare Deuteronomy 15:4, Deuteronomy 15:7). Yet even so the law was found to be too stringent for the avarice of the people, because it was one of those which the rabbis “made of none effect by their traditions.”
Deuteronomy 15:2
Because it is called the Lord’s release - Render, because proclamation has been made of the Lord’s release. The verb is impersonal, and implies (compare Deuteronomy 31:10) that “the solemnity of the year of release” has been publicly announced.
Deuteronomy 15:3
The foreigner would not be bound by the restriction of the sabbatical year, and therefore would have no claim to its special remissions and privileges. He could earn his usual income in the seventh as in other years, and therefore is not exonerated from liability to discharge a debt anymore in the one than the others.
Deuteronomy 15:4
There is no inconsistency between this and Deuteronomy 15:11. The meaning seems simply to be, “Thou must release the debt for the year, except when there be no poor person concerned, a contingency which may happen, for the Lord shall greatly bless thee.” The general object of these precepts, as also of the year of Jubilee and the laws respecting inheritance, is to prevent the total ruin of a needy person, and his disappearance from the families of Israel by the sale of his patrimony.
Deuteronomy 15:9
literally: “Beware that there be not in thy heart a word which is worthlessness” (compare Deuteronomy 13:13 note).