Saturday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Amplified Bible
Matthew 26:71
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
When he had gone out to the gateway, another woman saw him and told those who were there, “This man was with Jesus the Nazarene!”
But hee denied before them all, saying, I know not what thou saiest.
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."
When he had gone out to the gateway, another slave woman saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth."
When he left the courtyard and was at the gate, another girl saw him. She said to the people there, "This man was with Jesus of Nazareth."
When he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth."
And when he had gone out to the gateway, another servant-girl saw him and *said to those who were there, "This man was with Jesus of Nazareth."
When Peter had gone out to the gateway, another servant girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus of Nazareth."
When Peter had gone out to the gate, another servant girl saw him and said to some people there, "This man was with Jesus from Nazareth."
He went out onto the porch, and another girl saw him and said to the people there, "This man was with Yeshua of Natzeret."
And when he had gone out into the entrance, another [maid] saw him, and says to those there, This [man] also was with Jesus the Nazaraean.
Then he left the yard. At the gate another girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus of Nazareth."
And when hee went out into the porche, another maide sawe him, and sayde vnto them that were there, This man was also with Iesus of Nazareth.
And as he was going to the porch, another one saw him, and she said to them, This man was also there with Jesus the Nazarene.
and went on out to the entrance of the courtyard. Another servant woman saw him and said to the men there, "He was with Jesus of Nazareth."
And when he went out to the gateway, another female slave saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus the Nazarene."
And he, going out into the porch, another saw him and said to those there, And this one was with Jesus the Nazarene.
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.
And when he had gone out into the doorway, another saw him and says to those who were there, This man was with Jesus the Nazarene.
When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Yeshua of Natzeret."
As he went out to the gateway, another woman saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus from Nazareth."Jesus the Nazarene; the Gk. Nazoraios may be a word play between Heb. netser, meaning branch (see Isaiah 11:1), and the name">[fn]
And when he had gone out into the vestibule, another saw him, and said to them, This also was there with Jeshu Natsroia.
And as he went out into the porch, another maid saw him, and said to them: This man was also there with Jesus the Nazarean.
When he was gone out into the porch, another wenche sawe hym, and sayde vnto them that were there: This felowe was also with Iesus of Nazareth.
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus the Nazarene.
When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Jesus of Nazareth."
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said to them that were there, This fellow also was with Jesus of Nazareth.
Soon afterwards he went out and stood in the gateway, when another girl saw him, and said, addressing the people there, "This man was with Jesus the Nazarene."
And whanne he yede out at the yate, another damysel say hym, and seide to hem that weren there, And this was with Jhesu of Nazareth.
And when he had gone out into the porch, another [female slave] saw him, and she says to those that were there, This man was with Jesus of Nazareth.
And when he had gone out into the porch, another [maid] saw him, and said to them that were there, This [man] was also with Jesus of Nazareth.
When he went out to the gateway, another slave girl saw him and said to the people there, "This man was with Jesus the Nazarene."
And when he had gone out to the gateway, another girl saw him and said to those who were there, "This fellow also was with Jesus of Nazareth."
Later, out by the gate, another servant girl noticed him and said to those standing around, "This man was with Jesus of Nazareth."
After he had gone out, another young servant-girl saw him. She said to those standing around, "This man was with Jesus of Nazareth."
When he went out to the porch, another servant-girl saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."
And, when he went out into the porch, another female saw him, and said unto them who were there - This, one was with Jesus the Nazarene.
And as he went out of the gate, another maid saw him; and she saith to them that were there: This man also was with Jesus of Nazareth.
And when he went out to the porch, another maid saw him, and she said to the bystanders, "This man was with Jesus of Nazareth."
When he was goone out into the poorche another wenche sawe him and sayde vnto them that were there: This felowe was also with Iesus of Nazareth.
And he having gone forth to the porch, another female saw him, and saith to those there, `And this one was with Jesus of Nazareth;'
But whan he wete out at the dore, another damsell sawe him. and sayde vnto them that were there: This was also with Iesus of Nazareth.
and when he was going out at the porch, another maid saw him, and said to those that were by, this fellow was also with Jesus of Nazareth.
As he moved over toward the gate, someone else said to the people there, "This man was with Jesus the Nazarene."
Pete saddled up and as he rode out of the courtyard, another young lady recognized him and told everyone standin' there, "Hey look! There's one of Jesus's cowboys who rode with him right there."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
when: Mark 14:68, Mark 14:69, Luke 22:58, John 18:25-27
This: Matthew 26:61
Reciprocal: Matthew 2:23 - He shall Matthew 26:69 - Jesus Mark 10:47 - Jesus Acts 4:13 - they took
Gill's Notes on the Bible
And when he was gone out into the porch,.... The Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions read, "the gate": and so does Munster's Hebrew Gospel; but more rightly it is rendered, "the porch": he did not attempt to go out at the door, and run away, though he could gladly have done it; but he feared to do this, lest, as this would discover him, they should pursue him, and overtake him, and bring him before the sanhedrim: he chose rather to keep his ground, but was very uneasy; and therefore moved into the porch, where he sat very pensive, considering what was proper for him to do; when
another maid saw him, and said unto them that were there, this [fellow] was also with Jesus of Nazareth: she speaks of Christ in the same contemptuous manner, as her fellow servant had done; for this appellation of Christ was commonly, if not always used by way of contempt; and she means the same thing by his being with him, the other did, and is rather more spiteful, and bent on mischief; for, the other addressed him alone, and what she said, said to himself; but this directs her speech to the servants and officers that were near at hand, and uses him in a very scurrilous manner: this sorry fellow, that is sauntering and lurking about here, is certainly one of this man's disciples.
Barnes' Notes on the Bible
When he was gone out into the porch - The âentrance,â or the small apartment between the outer door and the large hall in the center of the building. See plan of a house, Notes, Matthew 9:1-8. Peter was embarrassed and confused by the question, and to save his confusion from attracting notice, he went away from the fire into the porch, where he expected to be unobserved - yet in vain. By the very movement to avoid detection, he came into contact with another who knew him and repeated the charge. How clearly does it prove that our Lord was omniscient, that all these things were foreseen!
Another maid saw him - Mark simply says that âa maidâ saw him. From Luke it would appear that âa manâ spoke to him, Luke 22:58. The truth probably is that both were done. When he first went out, âa maidâ charged him with being a follower of Jesus. He was probably there a considerable time. To this charge he might have been silent, thinking, perhaps, that he was concealed, and there was no need of denying Jesus then. Yet it is very likely that the charge would be repeated. A âman,â also, might have repeated it; and Peter, irritated, provoked, perhaps thinking that he was in danger, âthenâ denied his Master the second time. This denial was in a stronger manner and with an oath. While in the porch, Mark says, the cock crew - that is, the first crowing, or not far from midnight.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Matthew 26:71. Unto them that were there — Instead of λεγει ÏÎ¿Î¹Ï ÎµÎºÎµÎ¹. και, more than one hundred MSS., many of which are of the first authority and antiquity, have λεγει Î±Ï ÏοιÏ. εκει και, she saith unto them, this man was THERE also. I rather think this is the genuine reading. ÏÎ¿Î¹Ï might have been easily mistaken for Î±Ï ÏοιÏ, if the first syllable Î±Ï were but a little faded in a MS. from which others were copied: and then the placing of the point after εκει. instead of after Î±Ï ÏοιÏ. would naturally follow, as placed after ÏοιÏ, it would make no sense. Griesbach approves of this reading.