Lectionary Calendar
Wednesday, April 30th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

2 Kings 5:4

So Naaman went and told his master what the girl from the land of Israel had said. One went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden who is of Eretz-Yisra'el. And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel. So Naaman went in and told his lord, "Thus and so spoke the girl from the land of Israel." Naaman went to the king and told him what the girl from Israel had said. Naaman went and told his master what the girl from the land of Israel had said. Naaman went in and told his master [the king], "The girl who is from the land of Israel said such and such." And Naaman went in and told his master, saying, "The girl who is from the land of Israel spoke such and such." And he went in, and tolde his lorde, saying, Thus and thus saith the mayde that is of the land of Israel. Then Naaman went in and told his master, saying, "Thus and thus spoke the girl who is from the land of Israel." When Naaman told the king what the girl had said, Na‘aman went in and told his lord, "The girl from the land of Isra'el said such-and-such." And he went and told his lord saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel. Naaman went to the king and told him what the Israelite girl said. And they went in and told her lord, saying, Thus and thus said the maid who is from the land of Israel. When Naaman heard of this, he went to the king and told him what the girl had said. He came and told his master, saying, "Thus and so the girl who is from the land of Israel said." And one went in and told his lord, saying, This and this she said, the girl who is from the land of Israel. Then wente he into his lorde, and tolde him, and sayde: Thus and thus hath the damsel of the londe of Israel spoken. And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden that is of the land of Israel. And someone went and said to his lord, This is what the girl from the land of Israel says. And he went in, and tolde his lorde, saying: Thus and thus saide the mayd that is of the lande of Israel. And he went in, and told his lord, saying: 'Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.' And one went in, and tolde his lord, saying, Thus and thus said the mayd that is of the land of Israel. And she went in and told her lord, and said, Thus and thus spoke the maid from the land of Israel. And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel. And Naaman went and told his master what the girl from the land of Israel had said. Therfor Naaman entride to his lord, and telde to hym, and seide, A damysel of the lond of Israel spak so and so. And [one] goeth in and declareth to his lord, saying, `Thus and thus she hath spoken, the damsel who [is] from the land of Israel.' And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden that is of the land of Israel. And [one] went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that [is] of the land of Israel. One went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden who is of the land of Israel. And Naaman went in and told his master, saying, "Thus and thus said the girl who is from the land of Israel." So Naaman told the king what the young girl from Israel had said. So Naaman went in and told his king, "This is what the girl from the land of Israel said." So Naaman went in and told his lord just what the girl from the land of Israel had said. And he went in and told his lord, saying, - Thus and thus, hath spoken the maiden who is of the land of Israel! Then Naaman went in to his lord, and told him, saying: Thus and thus said the girl from the land of Israel. So Na'aman went in and told his lord, "Thus and so spoke the maiden from the land of Israel." And [one] goes in and declares [it] to his lord, saying, "Thus and thus the girl who [is] from the land of Israel has spoken." Naaman went straight to his master and reported what the girl from Israel had said. Naaman went in and told his master, saying, "Thus and thus spoke the girl who is from the land of Israel."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Children;   Elisha;   Joram;   Miracles;   Naaman;   Readings, Select;   Thompson Chain Reference - Bible Stories for Children;   Children;   Home;   Pleasant Sunday Afternoons;   Religion;   Stories for Children;   Torrey's Topical Textbook - Prophets;   Servants;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Elisha;   Syria;   Holman Bible Dictionary - Earth, Land;   Elisha;   Kings, 1 and 2;   Hastings' Dictionary of the Bible - Damascus;   Naaman;   Morrish Bible Dictionary - Naaman ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Abana;   Naaman;   People's Dictionary of the Bible - Elisha;   Gehazi;   Smith Bible Dictionary - Eli'sha;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Israel;   International Standard Bible Encyclopedia - Maid;   Naaman;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
So Naaman went and told his master what the girl from the land of Israel had said.
Hebrew Names Version
One went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden who is of Eretz-Yisra'el.
King James Version
And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.
English Standard Version
So Naaman went in and told his lord, "Thus and so spoke the girl from the land of Israel."
New Century Version
Naaman went to the king and told him what the girl from Israel had said.
New English Translation
Naaman went and told his master what the girl from the land of Israel had said.
Amplified Bible
Naaman went in and told his master [the king], "The girl who is from the land of Israel said such and such."
New American Standard Bible
And Naaman went in and told his master, saying, "The girl who is from the land of Israel spoke such and such."
Geneva Bible (1587)
And he went in, and tolde his lorde, saying, Thus and thus saith the mayde that is of the land of Israel.
Legacy Standard Bible
Then Naaman went in and told his master, saying, "Thus and thus spoke the girl who is from the land of Israel."
Contemporary English Version
When Naaman told the king what the girl had said,
Complete Jewish Bible
Na‘aman went in and told his lord, "The girl from the land of Isra'el said such-and-such."
Darby Translation
And he went and told his lord saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.
Easy-to-Read Version
Naaman went to the king and told him what the Israelite girl said.
George Lamsa Translation
And they went in and told her lord, saying, Thus and thus said the maid who is from the land of Israel.
Good News Translation
When Naaman heard of this, he went to the king and told him what the girl had said.
Lexham English Bible
He came and told his master, saying, "Thus and so the girl who is from the land of Israel said."
Literal Translation
And one went in and told his lord, saying, This and this she said, the girl who is from the land of Israel.
Miles Coverdale Bible (1535)
Then wente he into his lorde, and tolde him, and sayde: Thus and thus hath the damsel of the londe of Israel spoken.
American Standard Version
And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden that is of the land of Israel.
Bible in Basic English
And someone went and said to his lord, This is what the girl from the land of Israel says.
Bishop's Bible (1568)
And he went in, and tolde his lorde, saying: Thus and thus saide the mayd that is of the lande of Israel.
JPS Old Testament (1917)
And he went in, and told his lord, saying: 'Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.'
King James Version (1611)
And one went in, and tolde his lord, saying, Thus and thus said the mayd that is of the land of Israel.
Brenton's Septuagint (LXX)
And she went in and told her lord, and said, Thus and thus spoke the maid from the land of Israel.
English Revised Version
And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.
Berean Standard Bible
And Naaman went and told his master what the girl from the land of Israel had said.
Wycliffe Bible (1395)
Therfor Naaman entride to his lord, and telde to hym, and seide, A damysel of the lond of Israel spak so and so.
Young's Literal Translation
And [one] goeth in and declareth to his lord, saying, `Thus and thus she hath spoken, the damsel who [is] from the land of Israel.'
Update Bible Version
And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden that is of the land of Israel.
Webster's Bible Translation
And [one] went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that [is] of the land of Israel.
World English Bible
One went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maiden who is of the land of Israel.
New King James Version
And Naaman went in and told his master, saying, "Thus and thus said the girl who is from the land of Israel."
New Living Translation
So Naaman told the king what the young girl from Israel had said.
New Life Bible
So Naaman went in and told his king, "This is what the girl from the land of Israel said."
New Revised Standard
So Naaman went in and told his lord just what the girl from the land of Israel had said.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And he went in and told his lord, saying, - Thus and thus, hath spoken the maiden who is of the land of Israel!
Douay-Rheims Bible
Then Naaman went in to his lord, and told him, saying: Thus and thus said the girl from the land of Israel.
Revised Standard Version
So Na'aman went in and told his lord, "Thus and so spoke the maiden from the land of Israel."
THE MESSAGE
Naaman went straight to his master and reported what the girl from Israel had said.
New American Standard Bible (1995)
Naaman went in and told his master, saying, "Thus and thus spoke the girl who is from the land of Israel."

Contextual Overview

1Naaman, commander of the army for the king of Aram, was a man important to his master and highly regarded because through him, the Lord had given victory to Aram. The man was a valiant warrior, but he had a skin disease. 1 Now Na`aman, captain of the host of the king of Aram, was a great man with his master, and honorable, because by him the LORD had given victory to Aram: he was also a mighty man of valor, [but he was] a leper. 1 Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the Lord had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper. 1 Naaman, commander of the army of the king of Syria, was a great man with his master and in high favor, because by him the Lord had given victory to Syria. He was a mighty man of valor, but he was a leper. 1 Naaman was commander of the army of the king of Aram. He was honored by his master, and he had much respect because the Lord used him to give victory to Aram. He was a mighty and brave man, but he had a skin disease. 1 Now Naaman, the commander of the king of Syria's army, was esteemed and respected by his master, for through him the Lord had given Syria military victories. But this great warrior had a skin disease. 1Now Naaman, commander of the army of the king of Aram (Syria), was considered a great man by his king, and was highly respected because through Naaman the LORD had given victory to Aram (Syria). He was also a man of courage, but he was a leper. 1 Now Naaman, commander of the army of the king of Aram, was a great man in the view of his master, and eminent, because by him the LORD had given victory to Aram. The man was also a valiant warrior, but afflicted with leprosy. 1 Now was there one Naaman captaine of the hoste of the King of Aram, a great man, and honourable in the sight of his lorde, because that by him the Lorde had deliuered the Aramites. He also was a mightie man and valiant, but a leper. 1Now Naaman, commander of the army of the king of Aram, was a great man with his master, and highly respected, because by him Yahweh had given salvation to Aram. The man was also a mighty man of valor, but he was a leper.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

and told his lord: 2 Kings 7:9-11, Mark 5:19, Mark 16:9, Mark 16:10, John 1:42-46, John 4:28, John 4:29, 1 Corinthians 1:26, 1 Corinthians 1:27

Cross-References

Genesis 1:28
God blessed them. God said to them, "Be fruitful, multiply, fill the eretz, and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, over the birds of the sky, and over every living thing that moves on the eretz."
Genesis 1:28
And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
Genesis 1:28
And God blessed them, and God said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it, and rule over the fish of the sea and the birds of heaven, and over every animal that moves upon the earth."
Genesis 1:28
God blessed them and said, "Have many children and grow in number. Fill the earth and be its master. Rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth."
Genesis 1:28
God blessed them and said to them, "Be fruitful and multiply! Fill the earth and subdue it! Rule over the fish of the sea and the birds of the air and every creature that moves on the ground."
Genesis 1:28
And God blessed them [granting them certain authority] and said to them, "Be fruitful, multiply, and fill the earth, and subjugate it [putting it under your power]; and rule over (dominate) the fish of the sea, the birds of the air, and every living thing that moves upon the earth."
Genesis 1:28
God blessed them; and God said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth, and subdue it; and rule over the fish of the sea and over the birds of the sky and over every living thing that moves on the earth."
Genesis 1:28
And God blessed them, and God said to them, Bring forth fruite and multiplie, and fill the earth, and subdue it, and rule ouer the fish of the sea, and ouer the foule of the heauen, & ouer euery beast that moueth vpon the earth.
Genesis 1:28
God blessed them, and God said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the sky and over every living thing that creeps on the earth."
Genesis 1:28
God gave them his blessing and said: Have a lot of children! Fill the earth with people and bring it under your control. Rule over the fish in the ocean, the birds in the sky, and every animal on the earth.

Gill's Notes on the Bible

And one went in and told his lord,.... What the girl had said to her mistress; one of the servants of the house that overheard it; or rather, Naaman went and told his lord the king of Syria; for as this was said to his wife, no doubt she told it to her husband, and not a servant; and the following words require this sense, and is the sense of most Jewish commentators:

saying, thus and thus said the maid that is of the land of Israel; who for her wit and beauty might be well known at court by the name of the Israelitish girl.

Barnes' Notes on the Bible

One went in - Rather, “he went in,” i. e. Naaman went and told his lord, the king of Syria.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Kings 5:4. Thus and thus said the maid — So well had this little pious maid conducted herself, that her words are credited; and credited so fully, that an embassy from the king of Syria to the king of Israel is founded upon them!


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile